υπομιμνησκε αυτους αρχαις και εξουσιαις υποτασσεσθαι πειθαρχειν προς παν εργον αγαθον ετοιμους ειναι upomimneske autous archais kai exousiais upotassesthai peitharchein pros pan ergon agathon etoimous einai Titus 3:1 (1904 Patriarchal Text)
upomimneske autous archais kai exousiais upotassesthai peitharchein pros pan ergon agathon etoimous einai Titus 3:1 (Textus Receptus - Scrivener) Put them in mind to be subject to principalities and powers, to obey magistrates, to be ready to every good work,~ Titus 3:1 (KJV)μηδενα βλασφημειν αμαχους ειναι επιεικεις πασαν ενδεικνυμενους πραοτητα προς παντας ανθρωπους medena blasphemein amachous einai epieikeis pasan endeiknumenous praoteta pros pantas anthropous Titus 3:2 (1904 Patriarchal Text)
medena blasphemein amachous einai epieikeis pasan endeiknumenous praoteta pros pantas anthropous Titus 3:2 (Textus Receptus - Scrivener) To speak evil of no man, to be no brawlers, but gentle, shewing all meekness unto all men.~ Titus 3:2 (KJV)ημεν γαρ ποτε και ημεις ανοητοι απειθεις πλανωμενοι δουλευοντες επιθυμιαις και ηδοναις ποικιλαις εν κακια και φθονω διαγοντες στυγητοι μισουντες αλληλους emen gar pote kai emeis anoetoi apeitheis planomenoi douleuontes epithumiais kai edonais poikilais en kakia kai phthono diagontes stugetoi misountes allelous Titus 3:3 (1904 Patriarchal Text)
emen gar pote kai emeis anoetoi apeitheis planomenoi douleuontes epithumiais kai edonais poikilais en kakia kai phthono diagontes stugetoi misountes allelous Titus 3:3 (Textus Receptus - Scrivener) For we ourselves also were sometimes foolish, disobedient, deceived, serving divers lusts and pleasures, living in malice and envy, hateful, and hating one another.~ Titus 3:3 (KJV)οτε δε η χρηστοτης και η φιλανθρωπια επεφανη του σωτηρος ημων θεου ote de e chrestotes kai e philanthropia epephane tou soteros emon theou Titus 3:4 (1904 Patriarchal Text)
ote de e chrestotes kai e philanthropia epephane tou soteros emon theou Titus 3:4 (Textus Receptus - Scrivener) But after that the kindness and love of God our Saviour toward man appeared,~ Titus 3:4 (KJV)ουκ εξ εργων των εν δικαιοσυνη ων εποιησαμεν ημεις αλλα κατα τον αυτου ελεον εσωσεν ημας δια λουτρου παλιγγενεσιας και ανακαινωσεως πνευματος αγιου ouk ex ergon ton en dikaiosune on epoiesamen emeis alla kata ton autou eleon esosen emas dia loutrou paliggenesias kai anakainoseos pneumatos agiou Titus 3:5 (1904 Patriarchal Text)
ouk ex ergon ton en dikaiosune on epoiesamen emeis alla kata ton autou eleon esosen emas dia loutrou paliggenesias kai anakainoseos pneumatos agiou Titus 3:5 (Textus Receptus - Scrivener) Not by works of righteousness which we have done, but according to his mercy he saved us, by the washing of regeneration, and renewing of the Holy Ghost;~ Titus 3:5 (KJV)ου εξεχεεν εφ ημας πλουσιως δια ιησου χριστου του σωτηρος ημων ou execheen eph emas plousios dia iesou christou tou soteros emon Titus 3:6 (1904 Patriarchal Text)
ou execheen eph emas plousios dia iesou christou tou soteros emon Titus 3:6 (Textus Receptus - Scrivener) Which he shed on us abundantly through Jesus Christ our Saviour;~ Titus 3:6 (KJV)ινα δικαιωθεντες τη εκεινου χαριτι κληρονομοι γενωμεθα κατ ελπιδα ζωης αιωνιου ina dikaiothentes te ekeinou chariti kleronomoi genometha kat elpida zoes aioniou Titus 3:7 (1904 Patriarchal Text)
ina dikaiothentes te ekeinou chariti kleronomoi genometha kat elpida zoes aioniou Titus 3:7 (Textus Receptus - Scrivener) That being justified by his grace, we should be made heirs according to the hope of eternal life.~ Titus 3:7 (KJV)πιστος ο λογος και περι τουτων βουλομαι σε διαβεβαιουσθαι ινα φροντιζωσι καλων εργων προιστασθαι οι πεπιστευκοτες τω θεω ταυτα εστι τα καλα και ωφελιμα τοις ανθρωποις pistos o logos kai peri touton boulomai se diabebaiousthai ina phrontizosi kalon ergon proistasthai oi pepisteukotes to theo tauta esti ta kala kai ophelima tois anthropois Titus 3:8 (1904 Patriarchal Text)
pistos o logos kai peri touton boulomai se diabebaiousthai ina phrontizosi kalon ergon proistasthai oi pepisteukotes to theo tauta esti ta kala kai ophelima tois anthropois Titus 3:8 (Textus Receptus - Scrivener) This is a faithful saying, and these things I will that thou affirm constantly, that they which have believed in God might be careful to maintain good works. These things are good and profitable unto men.~ Titus 3:8 (KJV)μωρας δε ζητησεις και γενεαλογιας και ερεις και μαχας νομικας περιιστασο εισι γαρ ανωφελεις και ματαιοι moras de zeteseis kai genealogias kai ereis kai machas nomikas periistaso eisi gar anopheleis kai mataioi Titus 3:9 (1904 Patriarchal Text)
moras de zeteseis kai genealogias kai ereis kai machas nomikas periistaso eisi gar anopheleis kai mataioi Titus 3:9 (Textus Receptus - Scrivener) But avoid foolish questions, and genealogies, and contentions, and strivings about the law; for they are unprofitable and vain.~ Titus 3:9 (KJV)αιρετικον ανθρωπον μετα μιαν και δευτεραν νουθεσιαν παραιτου airetikon anthropon meta mian kai deuteran nouthesian paraitou Titus 3:10 (1904 Patriarchal Text)
airetikon anthropon meta mian kai deuteran nouthesian paraitou Titus 3:10 (Textus Receptus - Scrivener) A man that is an heretick after the first and second admonition reject;~ Titus 3:10 (KJV)ειδως οτι εξεστραπται ο τοιουτος και αμαρτανει ων αυτοκατακριτος eidos oti exestraptai o toioutos kai amartanei on autokatakritos Titus 3:11 (1904 Patriarchal Text)
eidos oti exestraptai o toioutos kai amartanei on autokatakritos Titus 3:11 (Textus Receptus - Scrivener) Knowing that he that is such is subverted, and sinneth, being condemned of himself.~ Titus 3:11 (KJV)οταν πεμψω αρτεμαν προς σε η τυχικον σπουδασον ελθειν προς με εις νικοπολιν εκει γαρ κεκρικα παραχειμασαι otan pempso arteman pros se e tuchikon spoudason elthein pros me eis nikopolin ekei gar kekrika paracheimasai Titus 3:12 (1904 Patriarchal Text)
otan pempso arteman pros se e tuchikon spoudason elthein pros me eis nikopolin ekei gar kekrika paracheimasai Titus 3:12 (Textus Receptus - Scrivener) When I shall send Artemas unto thee, or Tychicus, be diligent to come unto me to Nicopolis: for I have determined there to winter.~ Titus 3:12 (KJV)ζηναν τον νομικον και απολλω σπουδαιως προπεμψον ινα μηδεν αυτοις λειπη zenan ton nomikon kai apollo spoudaios propempson ina meden autois leipe Titus 3:13 (1904 Patriarchal Text)
zenan ton nomikon kai apollo spoudaios propempson ina meden autois leipe Titus 3:13 (Textus Receptus - Scrivener) Bring Zenas the lawyer and Apollos on their journey diligently, that nothing be wanting unto them.~ Titus 3:13 (KJV)μανθανετωσαν δε και οι ημετεροι καλων εργων προιστασθαι εις τας αναγκαιας χρειας ινα μη ωσιν ακαρποι manthanetosan de kai oi emeteroi kalon ergon proistasthai eis tas anagkaias chreias ina me osin akarpoi Titus 3:14 (1904 Patriarchal Text)
manthanetosan de kai oi emeteroi kalon ergon proistasthai eis tas anagkaias chreias ina me osin akarpoi Titus 3:14 (Textus Receptus - Scrivener) And let our's also learn to maintain good works for necessary uses, that they be not unfruitful.~ Titus 3:14 (KJV)ασπαζονται σε οι μετ εμου παντες ασπασαι τους φιλουντας ημας εν πιστει η χαρις μετα παντων υμων αμην aspazontai se oi met emou pantes aspasai tous philountas emas en pistei e charis meta panton umon amen Titus 3:15 (1904 Patriarchal Text)
aspazontai se oi met emou pantes aspasai tous philountas emas en pistei e charis meta panton umon amen Titus 3:15 (Textus Receptus - Scrivener) All that are with me salute thee. Greet them that love us in the faith. Grace be with you all. Amen.~ Titus 3:15 (KJV)