THE EPISTLE OF SAINT PAUL TO THE ROMANS
Chapter 13

πασα ψυχη εξουσιαις υπερεχουσαις υποτασσεσθω ου γαρ εστιν εξουσια ει μη υπο θεου αι δε ουσαι εξουσιαι υπο του θεου τεταγμεναι εισιν
pasa psuche exousiais uperechousais upotassestho ou gar estin exousia ei me upo theou ai de ousai exousiai upo tou theou tetagmenai eisin  Romans 13:1 (1904 Patriarchal Text)

pasa psuche exousiais uperechousais upotassestho ou gar estin exousia ei me apo theou ai de ousai exousiai upo tou theou tetagmenai eisin  Romans 13:1 (Textus Receptus - Scrivener)
Let every soul be subject unto the higher powers. For there is no power but of God: the powers that be are ordained of God.~  Romans 13:1 (KJV)

ωστε ο αντιτασσομενος τη εξουσια τη του θεου διαταγη ανθεστηκεν οι δε ανθεστηκοτες εαυτοις κριμα ληψονται
oste o antitassomenos te exousia te tou theou diatage anthesteken oi de anthestekotes eautois krima lepsontai  Romans 13:2 (1904 Patriarchal Text)

oste o antitassomenos te exousia te tou theou diatage anthesteken oi de anthestekotes eautois krima lepsontai  Romans 13:2 (Textus Receptus - Scrivener)
Whosoever therefore resisteth the power, resisteth the ordinance of God: and they that resist shall receive to themselves damnation.~  Romans 13:2 (KJV)

οι γαρ αρχοντες ουκ εισι φοβος των αγαθων εργων αλλα των κακων θελεις δε μη φοβεισθαι την εξουσιαν το αγαθον ποιει και εξεις επαινον εξ αυτης
oi gar archontes ouk eisi phobos ton agathon ergon alla ton kakon theleis de me phobeisthai ten exousian to agathon poiei kai exeis epainon ex autes  Romans 13:3 (1904 Patriarchal Text)

oi gar archontes ouk eisi phobos ton agathon ergon alla ton kakon theleis de me phobeisthai ten exousian to agathon poiei kai exeis epainon ex autes  Romans 13:3 (Textus Receptus - Scrivener)
For rulers are not a terror to good works, but to the evil. Wilt thou then not be afraid of the power? do that which is good, and thou shalt have praise of the same:~  Romans 13:3 (KJV)

θεου γαρ διακονος εστι σοι εις το αγαθον εαν δε το κακον ποιης φοβου ου γαρ εικη την μαχαιραν φορει θεου γαρ διακονος εστιν εις οργην εκδικος τω το κακον πρασσοντι
theou gar diakonos esti soi eis to agathon ean de to kakon poies phobou ou gar eike ten machairan phorei theou gar diakonos estin eis orgen ekdikos to to kakon prassonti  Romans 13:4 (1904 Patriarchal Text)

theou gar diakonos esti soi eis to agathon ean de to kakon poies phobou ou gar eike ten machairan phorei theou gar diakonos estin ekdikos eis orgen to to kakon prassonti  Romans 13:4 (Textus Receptus - Scrivener)
For he is the minister of God to thee for good. But if thou do that which is evil, be afraid; for he beareth not the sword in vain: for he is the minister of God, a revenger to execute wrath upon him that doeth evil.~  Romans 13:4 (KJV)

διο αναγκη υποτασσεσθαι ου μονον δια την οργην αλλα και δια την συνειδησιν
dio anagke upotassesthai ou monon dia ten orgen alla kai dia ten suneidesin  Romans 13:5 (1904 Patriarchal Text)

dio anagke upotassesthai ou monon dia ten orgen alla kai dia ten suneidesin  Romans 13:5 (Textus Receptus - Scrivener)
Wherefore ye must needs be subject, not only for wrath, but also for conscience sake.~  Romans 13:5 (KJV)

δια τουτο γαρ και φορους τελειτε λειτουργοι γαρ θεου εισιν εις αυτο τουτο προσκαρτερουντες
dia touto gar kai phorous teleite leitourgoi gar theou eisin eis auto touto proskarterountes  Romans 13:6 (1904 Patriarchal Text)

dia touto gar kai phorous teleite leitourgoi gar theou eisin eis auto touto proskarterountes  Romans 13:6 (Textus Receptus - Scrivener)
For for this cause pay ye tribute also: for they are God's ministers, attending continually upon this very thing.~  Romans 13:6 (KJV)

αποδοτε ουν πασι τας οφειλας τω τον φορον τον φορον τω το τελος το τελος τω τον φοβον τον φοβον τω την τιμην την τιμην
apodote oun pasi tas opheilas to ton phoron ton phoron to to telos to telos to ton phobon ton phobon to ten timen ten timen  Romans 13:7 (1904 Patriarchal Text)

apodote oun pasi tas opheilas to ton phoron ton phoron to to telos to telos to ton phobon ton phobon to ten timen ten timen  Romans 13:7 (Textus Receptus - Scrivener)
Render therefore to all their dues: tribute to whom tribute is due; custom to whom custom; fear to whom fear; honour to whom honour.~  Romans 13:7 (KJV)

μηδενι μηδεν οφειλετε ει μη το αγαπαν αλληλους ο γαρ αγαπων τον ετερον νομον πεπληρωκε
medeni meden opheilete ei me to agapan allelous o gar agapon ton eteron nomon pepleroke  Romans 13:8 (1904 Patriarchal Text)

medeni meden opheilete ei me to agapan allelous o gar agapon ton eteron nomon pepleroke  Romans 13:8 (Textus Receptus - Scrivener)
Owe no man any thing, but to love one another: for he that loveth another hath fulfilled the law.~  Romans 13:8 (KJV)

το γαρ ου μοιχευσεις ου φονευσεις ου κλεψεις ουκ επιθυμησεις και ει τις ετερα εντολη εν τουτω τω λογω ανακεφαλαιουται εν τω αγαπησεις τον πλησιον σου ως σεαυτον
to gar ou moicheuseis ou phoneuseis ou klepseis ouk epithumeseis kai ei tis etera entole en touto to logo anakephalaioutai en to agapeseis ton plesion sou os seauton  Romans 13:9 (1904 Patriarchal Text)

to gar ou moicheuseis ou phoneuseis ou klepseis ou pseudomartureseis ouk epithumeseis kai ei tis etera entole en touto to logo anakephalaioutai en to agapeseis ton plesion sou os eauton  Romans 13:9 (Textus Receptus - Scrivener)
For this, Thou shalt not commit adultery, Thou shalt not kill, Thou shalt not steal, Thou shalt not bear false witness, Thou shalt not covet; and if there be any other commandment, it is briefly comprehended in this saying, namely, Thou shalt love thy neighbour as thyself.~  Romans 13:9 (KJV)

η αγαπη τω πλησιον κακον ουκ εργαζεται πληρωμα ουν νομου η αγαπη
e agape to plesion kakon ouk ergazetai pleroma oun nomou e agape  Romans 13:10 (1904 Patriarchal Text)

e agape to plesion kakon ouk ergazetai pleroma oun nomou e agape  Romans 13:10 (Textus Receptus - Scrivener)
Love worketh no ill to his neighbour: therefore love is the fulfilling of the law.~  Romans 13:10 (KJV)

και τουτο ειδοτες τον καιρον οτι ωρα ημας ηδη εξ υπνου εγερθηναι νυν γαρ εγγυτερον ημων η σωτηρια η οτε επιστευσαμεν
kai touto eidotes ton kairon oti ora emas ede ex upnou egerthenai nun gar egguteron emon e soteria e ote episteusamen  Romans 13:11 (1904 Patriarchal Text)

kai touto eidotes ton kairon oti ora emas ede ex upnou egerthenai nun gar egguteron emon e soteria e ote episteusamen  Romans 13:11 (Textus Receptus - Scrivener)
And that, knowing the time, that now it is high time to awake out of sleep: for now is our salvation nearer than when we believed.~  Romans 13:11 (KJV)

η νυξ προεκοψεν η δε ημερα ηγγικεν αποθωμεθα ουν τα εργα του σκοτους και ενδυσωμεθα τα οπλα του φωτος
e nux proekopsen e de emera eggiken apothometha oun ta erga tou skotous kai endusometha ta opla tou photos  Romans 13:12 (1904 Patriarchal Text)

e nux proekopsen e de emera eggiken apothometha oun ta erga tou skotous kai endusometha ta opla tou photos  Romans 13:12 (Textus Receptus - Scrivener)
The night is far spent, the day is at hand: let us therefore cast off the works of darkness, and let us put on the armour of light.~  Romans 13:12 (KJV)

ως εν ημερα ευσχημονως περιπατησωμεν μη κωμοις και μεθαις μη κοιταις και ασελγειαις μη εριδι και ζηλω
os en emera euschemonos peripatesomen me komois kai methais me koitais kai aselgeiais me eridi kai zelo  Romans 13:13 (1904 Patriarchal Text)

os en emera euschemonos peripatesomen me komois kai methais me koitais kai aselgeiais me eridi kai zelo  Romans 13:13 (Textus Receptus - Scrivener)
Let us walk honestly, as in the day; not in rioting and drunkenness, not in chambering and wantonness, not in strife and envying.~  Romans 13:13 (KJV)

αλλ ενδυσασθε τον κυριον ιησουν χριστον και της σαρκος προνοιαν μη ποιεισθε εις επιθυμιας
all endusasthe ton kurion iesoun christon kai tes sarkos pronoian me poieisthe eis epithumias  Romans 13:14 (1904 Patriarchal Text)

all endusasthe ton kurion iesoun christon kai tes sarkos pronoian me poieisthe eis epithumias  Romans 13:14 (Textus Receptus - Scrivener)
But put ye on the Lord Jesus Christ, and make not provision for the flesh, to fulfil the lusts thereof.~  Romans 13:14 (KJV)