αληθειαν λεγω εν χριστω ου ψευδομαι συμμαρτυρουσης μοι της συνειδησεως μου εν πνευματι αγιω aletheian lego en christo ou pseudomai summarturouses moi tes suneideseos mou en pneumati agio Romans 9:1 (1904 Patriarchal Text)
aletheian lego en christo ou pseudomai summarturouses moi tes suneideseos mou en pneumati agio Romans 9:1 (Textus Receptus - Scrivener) I say the truth in Christ, I lie not, my conscience also bearing me witness in the Holy Ghost,~ Romans 9:1 (KJV)οτι λυπη μοι εστι μεγαλη και αδιαλειπτος οδυνη τη καρδια μου oti lupe moi esti megale kai adialeiptos odune te kardia mou Romans 9:2 (1904 Patriarchal Text)
oti lupe moi esti megale kai adialeiptos odune te kardia mou Romans 9:2 (Textus Receptus - Scrivener) That I have great heaviness and continual sorrow in my heart.~ Romans 9:2 (KJV)ηυχομην γαρ αυτος εγω αναθεμα ειναι απο του χριστου υπερ των αδελφων μου των συγγενων μου κατα σαρκα euchomen gar autos ego anathema einai apo tou christou uper ton adelphon mou ton suggenon mou kata sarka Romans 9:3 (1904 Patriarchal Text)
euchomen gar autos ego anathema einai apo tou christou uper ton adelphon mou ton suggenon mou kata sarka Romans 9:3 (Textus Receptus - Scrivener) For I could wish that myself were accursed from Christ for my brethren, my kinsmen according to the flesh:~ Romans 9:3 (KJV)οιτινες εισιν ισραηλιται ων η υιοθεσια και η δοξα και αι διαθηκαι και η νομοθεσια και η λατρεια και αι επαγγελιαι oitines eisin israelitai on e uiothesia kai e doxa kai ai diathekai kai e nomothesia kai e latreia kai ai epaggeliai Romans 9:4 (1904 Patriarchal Text)
oitines eisin israelitai on e uiothesia kai e doxa kai ai diathekai kai e nomothesia kai e latreia kai ai epaggeliai Romans 9:4 (Textus Receptus - Scrivener) Who are Israelites; to whom pertaineth the adoption, and the glory, and the covenants, and the giving of the law, and the service of God, and the promises;~ Romans 9:4 (KJV)ων οι πατερες και εξ ων ο χριστος το κατα σαρκα ο ων επι παντων θεος ευλογητος εις τους αιωνας αμην on oi pateres kai ex on o christos to kata sarka o on epi panton theos eulogetos eis tous aionas amen Romans 9:5 (1904 Patriarchal Text)
on oi pateres kai ex on o christos to kata sarka o on epi panton theos eulogetos eis tous aionas amen Romans 9:5 (Textus Receptus - Scrivener) Whose are the fathers, and of whom as concerning the flesh Christ came, who is over all, God blessed for ever. Amen.~ Romans 9:5 (KJV)ουχ οιον δε οτι εκπεπτωκεν ο λογος του θεου ου γαρ παντες οι εξ ισραηλ ουτοι ισραηλ ouch oion de oti ekpeptoken o logos tou theou ou gar pantes oi ex israel outoi israel Romans 9:6 (1904 Patriarchal Text)
ouch oion de oti ekpeptoken o logos tou theou ou gar pantes oi ex israel outoi israel Romans 9:6 (Textus Receptus - Scrivener) Not as though the word of God hath taken none effect. For they are not all Israel, which are of Israel:~ Romans 9:6 (KJV)ουδ οτι εισι σπερμα αβρααμ παντες τεκνα αλλ εν ισαακ κληθησεται σοι σπερμα oud oti eisi sperma abraam pantes tekna all en isaak klethesetai soi sperma Romans 9:7 (1904 Patriarchal Text)
oud oti eisi sperma abraam pantes tekna all en isaak klethesetai soi sperma Romans 9:7 (Textus Receptus - Scrivener) Neither, because they are the seed of Abraham, are they all children: but, In Isaac shall thy seed be called.~ Romans 9:7 (KJV)τουτ εστιν ου τα τεκνα της σαρκος ταυτα τεκνα του θεου αλλα τα τεκνα της επαγγελιας λογιζεται εις σπερμα tout estin ou ta tekna tes sarkos tauta tekna tou theou alla ta tekna tes epaggelias logizetai eis sperma Romans 9:8 (1904 Patriarchal Text)
tout estin ou ta tekna tes sarkos tauta tekna tou theou alla ta tekna tes epaggelias logizetai eis sperma Romans 9:8 (Textus Receptus - Scrivener) That is, They which are the children of the flesh, these are not the children of God: but the children of the promise are counted for the seed.~ Romans 9:8 (KJV)επαγγελιας γαρ ο λογος ουτος κατα τον καιρον τουτον ελευσομαι και εσται τη σαρρα υιος epaggelias gar o logos outos kata ton kairon touton eleusomai kai estai te sarra uios Romans 9:9 (1904 Patriarchal Text)
epaggelias gar o logos outos kata ton kairon touton eleusomai kai estai te sarra uios Romans 9:9 (Textus Receptus - Scrivener) For this is the word of promise, At this time will I come, and Sarah shall have a son.~ Romans 9:9 (KJV)ου μονον δε αλλα και ρεβεκκα εξ ενος κοιτην εχουσα ισαακ του πατρος ημων ou monon de alla kai rebekka ex enos koiten echousa isaak tou patros emon Romans 9:10 (1904 Patriarchal Text)
ou monon de alla kai rebekka ex enos koiten echousa isaak tou patros emon Romans 9:10 (Textus Receptus - Scrivener) And not only this; but when Rebecca also had conceived by one, even by our father Isaac;~ Romans 9:10 (KJV)μηπω γαρ γεννηθεντων μηδε πραξαντων τι αγαθον η κακον ινα η κατ εκλογην του θεου προθεσις μενη ουκ εξ εργων αλλ εκ του καλουντος mepo gar gennethenton mede praxanton ti agathon e kakon ina e kat eklogen tou theou prothesis mene ouk ex ergon all ek tou kalountos Romans 9:11 (1904 Patriarchal Text)
mepo gar gennethenton mede praxanton ti agathon e kakon ina e kat eklogen tou theou prothesis mene ouk ex ergon all ek tou kalountos Romans 9:11 (Textus Receptus - Scrivener) (For the children being not yet born, neither having done any good or evil, that the purpose of God according to election might stand, not of works, but of him that calleth;)~ Romans 9:11 (KJV)ερρεθη αυτη οτι ο μειζων δουλευσει τω ελασσονι errethe aute oti o meizon douleusei to elassoni Romans 9:12 (1904 Patriarchal Text)
errethe aute oti o meizon douleusei to elassoni Romans 9:12 (Textus Receptus - Scrivener) It was said unto her, The elder shall serve the younger.~ Romans 9:12 (KJV)καθως γεγραπται τον ιακωβ ηγαπησα τον δε ησαυ εμισησα kathos gegraptai ton iakob egapesa ton de esau emisesa Romans 9:13 (1904 Patriarchal Text)
kathos gegraptai ton iakob egapesa ton de esau emisesa Romans 9:13 (Textus Receptus - Scrivener) As it is written, Jacob have I loved, but Esau have I hated.~ Romans 9:13 (KJV)τι ουν ερουμεν μη αδικια παρα τω θεω μη γενοιτο ti oun eroumen me adikia para to theo me genoito Romans 9:14 (1904 Patriarchal Text)
ti oun eroumen me adikia para to theo me genoito Romans 9:14 (Textus Receptus - Scrivener) What shall we say then? Is there unrighteousness with God? God forbid.~ Romans 9:14 (KJV)τω γαρ μωυση λεγει ελεησω ον αν ελεω και οικτειρησω ον αν οικτειρω to gar mouse legei eleeso on an eleo kai oikteireso on an oikteiro Romans 9:15 (1904 Patriarchal Text)
to gar mose legei eleeso on an eleo kai oikteireso on an oikteiro Romans 9:15 (Textus Receptus - Scrivener) For he saith to Moses, I will have mercy on whom I will have mercy, and I will have compassion on whom I will have compassion.~ Romans 9:15 (KJV)αρα ουν ου του θελοντος ουδε του τρεχοντος αλλα του ελεουντος θεου ara oun ou tou thelontos oude tou trechontos alla tou eleountos theou Romans 9:16 (1904 Patriarchal Text)
ara oun ou tou thelontos oude tou trechontos alla tou eleountos theou Romans 9:16 (Textus Receptus - Scrivener) So then it is not of him that willeth, nor of him that runneth, but of God that sheweth mercy.~ Romans 9:16 (KJV)λεγει γαρ η γραφη τω φαραω οτι εις αυτο τουτο εξηγειρα σε οπως ενδειξωμαι εν σοι την δυναμιν μου και οπως διαγγελη το ονομα μου εν παση τη γη legei gar e graphe to pharao oti eis auto touto exegeira se opos endeixomai en soi ten dunamin mou kai opos diaggele to onoma mou en pase te ge Romans 9:17 (1904 Patriarchal Text)
legei gar e graphe to pharao oti eis auto touto exegeira se opos endeixomai en soi ten dunamin mou kai opos diaggele to onoma mou en pase te ge Romans 9:17 (Textus Receptus - Scrivener) For the scripture saith unto Pharaoh, Even for this same purpose have I raised thee up, that I might shew my power in thee, and that my name might be declared throughout all the earth.~ Romans 9:17 (KJV)αρα ουν ον θελει ελεει ον δε θελει σκληρυνει ara oun on thelei eleei on de thelei sklerunei Romans 9:18 (1904 Patriarchal Text)
ara oun on thelei eleei on de thelei sklerunei Romans 9:18 (Textus Receptus - Scrivener) Therefore hath he mercy on whom he will have mercy, and whom he will he hardeneth.~ Romans 9:18 (KJV)ερεις ουν μοι τι ετι μεμφεται τω γαρ βουληματι αυτου τις ανθεστηκε ereis oun moi ti eti memphetai to gar boulemati autou tis anthesteke Romans 9:19 (1904 Patriarchal Text)
ereis oun moi ti eti memphetai to gar boulemati autou tis anthesteke Romans 9:19 (Textus Receptus - Scrivener) Thou wilt say then unto me, Why doth he yet find fault? For who hath resisted his will?~ Romans 9:19 (KJV)μενουνγε ω ανθρωπε συ τις ει ο ανταποκρινομενος τω θεω μη ερει το πλασμα τω πλασαντι τι με εποιησας ουτως menounge o anthrope su tis ei o antapokrinomenos to theo me erei to plasma to plasanti ti me epoiesas outos Romans 9:20 (1904 Patriarchal Text)
menounge o anthrope su tis ei o antapokrinomenos to theo me erei to plasma to plasanti ti me epoiesas outos Romans 9:20 (Textus Receptus - Scrivener) Nay but, O man, who art thou that repliest against God? Shall the thing formed say to him that formed it, Why hast thou made me thus?~ Romans 9:20 (KJV)η ουκ εχει εξουσιαν ο κεραμευς του πηλου εκ του αυτου φυραματος ποιησαι ο μεν εις τιμην σκευος ο δε εις ατιμιαν e ouk echei exousian o kerameus tou pelou ek tou autou phuramatos poiesai o men eis timen skeuos o de eis atimian Romans 9:21 (1904 Patriarchal Text)
e ouk echei exousian o kerameus tou pelou ek tou autou phuramatos poiesai o men eis timen skeuos o de eis atimian Romans 9:21 (Textus Receptus - Scrivener) Hath not the potter power over the clay, of the same lump to make one vessel unto honour, and another unto dishonour?~ Romans 9:21 (KJV)ει δε θελων ο θεος ενδειξασθαι την οργην και γνωρισαι το δυνατον αυτου ηνεγκεν εν πολλη μακροθυμια σκευη οργης κατηρτισμενα εις απωλειαν ei de thelon o theos endeixasthai ten orgen kai gnorisai to dunaton autou enegken en polle makrothumia skeue orges katertismena eis apoleian Romans 9:22 (1904 Patriarchal Text)
ei de thelon o theos endeixasthai ten orgen kai gnorisai to dunaton autou enegken en polle makrothumia skeue orges katertismena eis apoleian Romans 9:22 (Textus Receptus - Scrivener) What if God, willing to shew his wrath, and to make his power known, endured with much longsuffering the vessels of wrath fitted to destruction:~ Romans 9:22 (KJV)και ινα γνωριση τον πλουτον της δοξης αυτου επι σκευη ελεουςα προητοιμασεν εις δοξαν kai ina gnorise ton plouton tes doxes autou epi skeue eleousa proetoimasen eis doxan Romans 9:23 (1904 Patriarchal Text)
kai ina gnorise ton plouton tes doxes autou epi skeue eleous a proetoimasen eis doxan Romans 9:23 (Textus Receptus - Scrivener) And that he might make known the riches of his glory on the vessels of mercy, which he had afore prepared unto glory,~ Romans 9:23 (KJV)ους και εκαλεσεν ημας ου μονον εξ ιουδαιων αλλα και εξ εθνων ous kai ekalesen emas ou monon ex ioudaion alla kai ex ethnon Romans 9:24 (1904 Patriarchal Text)
ous kai ekalesen emas ou monon ex ioudaion alla kai ex ethnon Romans 9:24 (Textus Receptus - Scrivener) Even us, whom he hath called, not of the Jews only, but also of the Gentiles?~ Romans 9:24 (KJV)ως και εν τω ωσηε λεγει καλεσω τον ου λαον μου λαον μου και την ουκ ηγαπημενην ηγαπημενην os kai en to osee legei kaleso ton ou laon mou laon mou kai ten ouk egapemenen egapemenen Romans 9:25 (1904 Patriarchal Text)
os kai en to osee legei kaleso ton ou laon mou laon mou kai ten ouk egapemenen egapemenen Romans 9:25 (Textus Receptus - Scrivener) As he saith also in Osee, I will call them my people, which were not my people; and her beloved, which was not beloved.~ Romans 9:25 (KJV)και εσται εν τω τοπω ου ερρεθη αυτοις ου λαος μου υμεις εκει κληθησονται υιοι θεου ζωντος kai estai en to topo ou errethe autois ou laos mou umeis ekei klethesontai uioi theou zontos Romans 9:26 (1904 Patriarchal Text)
kai estai en to topo ou errethe autois ou laos mou umeis ekei klethesontai uioi theou zontos Romans 9:26 (Textus Receptus - Scrivener) And it shall come to pass, that in the place where it was said unto them, Ye are not my people; there shall they be called the children of the living God.~ Romans 9:26 (KJV)ησαιας δε κραζει υπερ του ισραηλ εαν η ο αριθμος των υιων ισραηλ ως η αμμος της θαλασσης το καταλειμμα σωθησεται esaias de krazei uper tou israel ean e o arithmos ton uion israel os e ammos tes thalasses to kataleimma sothesetai Romans 9:27 (1904 Patriarchal Text)
esaias de krazei uper tou israel ean e o arithmos ton uion israel os e ammos tes thalasses to kataleimma sothesetai Romans 9:27 (Textus Receptus - Scrivener) Esaias also crieth concerning Israel, Though the number of the children of Israel be as the sand of the sea, a remnant shall be saved:~ Romans 9:27 (KJV)λογον γαρ συντελων και συντεμνων εν δικαιοσυνη οτι λογον συντετμημενον ποιησει κυριος επι της γης logon gar suntelon kai suntemnon en dikaiosune oti logon suntetmemenon poiesei kurios epi tes ges Romans 9:28 (1904 Patriarchal Text)
logon gar suntelon kai suntemnon en dikaiosune oti logon suntetmemenon poiesei kurios epi tes ges Romans 9:28 (Textus Receptus - Scrivener) For he will finish the work, and cut it short in righteousness: because a short work will the Lord make upon the earth.~ Romans 9:28 (KJV)και καθως προειρηκεν ησαιας ει μη κυριος σαβαωθ εγκατελιπεν ημιν σπερμα ως σοδομα αν εγενηθημεν και ως γομορρα αν ωμοιωθημεν kai kathos proeireken esaias ei me kurios sabaoth egkatelipen emin sperma os sodoma an egenethemen kai os gomorra an omoiothemen Romans 9:29 (1904 Patriarchal Text)
kai kathos proeireken esaias ei me kurios sabaoth egkatelipen emin sperma os sodoma an egenethemen kai os gomorra an omoiothemen Romans 9:29 (Textus Receptus - Scrivener) And as Esaias said before, Except the Lord of Sabaoth had left us a seed, we had been as Sodoma, and been made like unto Gomorrha.~ Romans 9:29 (KJV)τι ουν ερουμεν οτι εθνη τα μη διωκοντα δικαιοσυνην κατελαβε δικαιοσυνην δικαιοσυνην δε την εκ πιστεως ti oun eroumen oti ethne ta me diokonta dikaiosunen katelabe dikaiosunen dikaiosunen de ten ek pisteos Romans 9:30 (1904 Patriarchal Text)
ti oun eroumen oti ethne ta me diokonta dikaiosunen katelabe dikaiosunen dikaiosunen de ten ek pisteos Romans 9:30 (Textus Receptus - Scrivener) What shall we say then? That the Gentiles, which followed not after righteousness, have attained to righteousness, even the righteousness which is of faith.~ Romans 9:30 (KJV)ισραηλ δε διωκων νομον δικαιοσυνης εις νομον δικαιοσυνης ουκ εφθασε israel de diokon nomon dikaiosunes eis nomon dikaiosunes ouk ephthase Romans 9:31 (1904 Patriarchal Text)
israel de diokon nomon dikaiosunes eis nomon dikaiosunes ouk ephthase Romans 9:31 (Textus Receptus - Scrivener) But Israel, which followed after the law of righteousness, hath not attained to the law of righteousness.~ Romans 9:31 (KJV)διατι οτι ουκ εκ πιστεως αλλ ως εξ εργων νομου προσεκοψαν γαρ τω λιθω του προσκομματος diati oti ouk ek pisteos all os ex ergon nomou prosekopsan gar to litho tou proskommatos Romans 9:32 (1904 Patriarchal Text)
diati oti ouk ek pisteos all os ex ergon nomou prosekopsan gar to litho tou proskommatos Romans 9:32 (Textus Receptus - Scrivener) Wherefore? Because they sought it not by faith, but as it were by the works of the law. For they stumbled at that stumblingstone;~ Romans 9:32 (KJV)καθως γεγραπται ιδου τιθημι εν σιων λιθον προσκομματος και πετραν σκανδαλου και πας ο πιστευων επ αυτω ου καταισχυνθησεται kathos gegraptai idou tithemi en sion lithon proskommatos kai petran skandalou kai pas o pisteuon ep auto ou kataischunthesetai Romans 9:33 (1904 Patriarchal Text)
kathos gegraptai idou tithemi en sion lithon proskommatos kai petran skandalou kai pas o pisteuon ep auto ou kataischunthesetai Romans 9:33 (Textus Receptus - Scrivener) As it is written, Behold, I lay in Sion a stumblingstone and rock of offence: and whosoever believeth on him shall not be ashamed.~ Romans 9:33 (KJV)