τι ουν ερουμεν επιμενουμεν τη αμαρτια ινα η χαρις πλεοναση ti oun eroumen epimenoumen te amartia ina e charis pleonase Romans 6:1 (1904 Patriarchal Text)
ti oun eroumen epimenoumen te amartia ina e charis pleonase Romans 6:1 (Textus Receptus - Scrivener) What shall we say then? Shall we continue in sin, that grace may abound?~ Romans 6:1 (KJV)μη γενοιτο οιτινες απεθανομεν τη αμαρτια πως ετι ζησομεν εν αυτη me genoito oitines apethanomen te amartia pos eti zesomen en aute Romans 6:2 (1904 Patriarchal Text)
me genoito oitines apethanomen te amartia pos eti zesomen en aute Romans 6:2 (Textus Receptus - Scrivener) God forbid. How shall we, that are dead to sin, live any longer therein?~ Romans 6:2 (KJV)η αγνοειτε οτι οσοι εβαπτισθημεν εις χριστον ιησουν εις τον θανατον αυτου εβαπτισθημεν e agnoeite oti osoi ebaptisthemen eis christon iesoun eis ton thanaton autou ebaptisthemen Romans 6:3 (1904 Patriarchal Text)
e agnoeite oti osoi ebaptisthemen eis christon iesoun eis ton thanaton autou ebaptisthemen Romans 6:3 (Textus Receptus - Scrivener) Know ye not, that so many of us as were baptized into Jesus Christ were baptized into his death?~ Romans 6:3 (KJV)συνεταφημεν ουν αυτω δια του βαπτισματος εις τον θανατον ινα ωσπερ ηγερθη χριστος εκ νεκρων δια της δοξης του πατρος ουτω και ημεις εν καινοτητι ζωης περιπατησωμεν sunetaphemen oun auto dia tou baptismatos eis ton thanaton ina osper egerthe christos ek nekron dia tes doxes tou patros outo kai emeis en kainoteti zoes peripatesomen Romans 6:4 (1904 Patriarchal Text)
sunetaphemen oun auto dia tou baptismatos eis ton thanaton ina osper egerthe christos ek nekron dia tes doxes tou patros outo kai emeis en kainoteti zoes peripatesomen Romans 6:4 (Textus Receptus - Scrivener) Therefore we are buried with him by baptism into death: that like as Christ was raised up from the dead by the glory of the Father, even so we also should walk in newness of life.~ Romans 6:4 (KJV)ει γαρ συμφυτοι γεγοναμεν τω ομοιωματι του θανατου αυτου αλλα και της αναστασεως εσομεθα ei gar sumphutoi gegonamen to omoiomati tou thanatou autou alla kai tes anastaseos esometha Romans 6:5 (1904 Patriarchal Text)
ei gar sumphutoi gegonamen to omoiomati tou thanatou autou alla kai tes anastaseos esometha Romans 6:5 (Textus Receptus - Scrivener) For if we have been planted together in the likeness of his death, we shall be also in the likeness of his resurrection:~ Romans 6:5 (KJV)τουτο γινωσκοντες οτι ο παλαιος ημων ανθρωπος συνεσταυρωθη ινα καταργηθη το σωμα της αμαρτιας του μηκετι δουλευειν ημας τη αμαρτια touto ginoskontes oti o palaios emon anthropos sunestaurothe ina katargethe to soma tes amartias tou meketi douleuein emas te amartia Romans 6:6 (1904 Patriarchal Text)
touto ginoskontes oti o palaios emon anthropos sunestaurothe ina katargethe to soma tes amartias tou meketi douleuein emas te amartia Romans 6:6 (Textus Receptus - Scrivener) Knowing this, that our old man is crucified with him, that the body of sin might be destroyed, that henceforth we should not serve sin.~ Romans 6:6 (KJV)ο γαρ αποθανων δεδικαιωται απο της αμαρτιας o gar apothanon dedikaiotai apo tes amartias Romans 6:7 (1904 Patriarchal Text)
o gar apothanon dedikaiotai apo tes amartias Romans 6:7 (Textus Receptus - Scrivener) For he that is dead is freed from sin.~ Romans 6:7 (KJV)ει δε απεθανομεν συν χριστω πιστευομεν οτι και συζησομεν αυτω ei de apethanomen sun christo pisteuomen oti kai suzesomen auto Romans 6:8 (1904 Patriarchal Text)
ei de apethanomen sun christo pisteuomen oti kai suzesomen auto Romans 6:8 (Textus Receptus - Scrivener) Now if we be dead with Christ, we believe that we shall also live with him:~ Romans 6:8 (KJV)ειδοτες οτι χριστος εγερθεις εκ νεκρων ουκετι αποθνησκει θανατος αυτου ουκετι κυριευει eidotes oti christos egertheis ek nekron ouketi apothneskei thanatos autou ouketi kurieuei Romans 6:9 (1904 Patriarchal Text)
eidotes oti christos egertheis ek nekron ouketi apothneskei thanatos autou ouketi kurieuei Romans 6:9 (Textus Receptus - Scrivener) Knowing that Christ being raised from the dead dieth no more; death hath no more dominion over him.~ Romans 6:9 (KJV)ο γαρ απεθανε τη αμαρτια απεθανεν εφαπαξ ο δε ζη ζη τω θεω o gar apethane te amartia apethanen ephapax o de ze ze to theo Romans 6:10 (1904 Patriarchal Text)
o gar apethane te amartia apethanen ephapax o de ze ze to theo Romans 6:10 (Textus Receptus - Scrivener) For in that he died, he died unto sin once: but in that he liveth, he liveth unto God.~ Romans 6:10 (KJV)ουτω και υμεις λογιζεσθε εαυτους νεκρους μεν ειναι τη αμαρτια ζωντας δε τω θεω εν χριστω ιησου τω κυριω ημων outo kai umeis logizesthe eautous nekrous men einai te amartia zontas de to theo en christo iesou to kurio emon Romans 6:11 (1904 Patriarchal Text)
outo kai umeis logizesthe eautous nekrous men einai te amartia zontas de to theo en christo iesou to kurio emon Romans 6:11 (Textus Receptus - Scrivener) Likewise reckon ye also yourselves to be dead indeed unto sin, but alive unto God through Jesus Christ our Lord.~ Romans 6:11 (KJV)μη ουν βασιλευετω η αμαρτια εν τω θνητω υμων σωματι εις το υπακουειν αυτη εν ταις επιθυμιαις αυτου me oun basileueto e amartia en to thneto umon somati eis to upakouein aute en tais epithumiais autou Romans 6:12 (1904 Patriarchal Text)
me oun basileueto e amartia en to thneto umon somati eis to upakouein aute en tais epithumiais autou Romans 6:12 (Textus Receptus - Scrivener) Let not sin therefore reign in your mortal body, that ye should obey it in the lusts thereof.~ Romans 6:12 (KJV)μηδε παριστανετε τα μελη υμων οπλα αδικιας τη αμαρτια αλλα παραστησατε εαυτους τω θεω ως εκ νεκρων ζωντας και τα μελη υμων οπλα δικαιοσυνης τω θεω mede paristanete ta mele umon opla adikias te amartia alla parastesate eautous to theo os ek nekron zontas kai ta mele umon opla dikaiosunes to theo Romans 6:13 (1904 Patriarchal Text)
mede paristanete ta mele umon opla adikias te amartia alla parastesate eautous to theo os ek nekron zontas kai ta mele umon opla dikaiosunes to theo Romans 6:13 (Textus Receptus - Scrivener) Neither yield ye your members as instruments of unrighteousness unto sin: but yield yourselves unto God, as those that are alive from the dead, and your members as instruments of righteousness unto God.~ Romans 6:13 (KJV)αμαρτια γαρ υμων ου κυριευσει ου γαρ εστε υπο νομον αλλ υπο χαριν amartia gar umon ou kurieusei ou gar este upo nomon all upo charin Romans 6:14 (1904 Patriarchal Text)
amartia gar umon ou kurieusei ou gar este upo nomon all upo charin Romans 6:14 (Textus Receptus - Scrivener) For sin shall not have dominion over you: for ye are not under the law, but under grace.~ Romans 6:14 (KJV)τι ουν αμαρτησομεν οτι ουκ εσμεν υπο νομον αλλ υπο χαριν μη γενοιτο ti oun amartesomen oti ouk esmen upo nomon all upo charin me genoito Romans 6:15 (1904 Patriarchal Text)
ti oun amartesomen oti ouk esmen upo nomon all upo charin me genoito Romans 6:15 (Textus Receptus - Scrivener) What then? shall we sin, because we are not under the law, but under grace? God forbid.~ Romans 6:15 (KJV)ουκ οιδατε οτι ω παριστανετε εαυτους δουλους εις υπακοην δουλοι εστε ω υπακουετε ητοι αμαρτιας εις θανατον η υπακοης εις δικαιοσυνην ouk oidate oti o paristanete eautous doulous eis upakoen douloi este o upakouete etoi amartias eis thanaton e upakoes eis dikaiosunen Romans 6:16 (1904 Patriarchal Text)
ouk oidate oti o paristanete eautous doulous eis upakoen douloi este o upakouete etoi amartias eis thanaton e upakoes eis dikaiosunen Romans 6:16 (Textus Receptus - Scrivener) Know ye not, that to whom ye yield yourselves servants to obey, his servants ye are to whom ye obey; whether of sin unto death, or of obedience unto righteousness?~ Romans 6:16 (KJV)χαρις δε τω θεω οτι ητε δουλοι της αμαρτιας υπηκουσατε δε εκ καρδιας εις ον παρεδοθητε τυπον διδαχης charis de to theo oti ete douloi tes amartias upekousate de ek kardias eis on paredothete tupon didaches Romans 6:17 (1904 Patriarchal Text)
charis de to theo oti ete douloi tes amartias upekousate de ek kardias eis on paredothete tupon didaches Romans 6:17 (Textus Receptus - Scrivener) But God be thanked, that ye were the servants of sin, but ye have obeyed from the heart that form of doctrine which was delivered you.~ Romans 6:17 (KJV)ελευθερωθεντες δε απο της αμαρτιας εδουλωθητε τη δικαιοσυνη eleutherothentes de apo tes amartias edoulothete te dikaiosune Romans 6:18 (1904 Patriarchal Text)
eleutherothentes de apo tes amartias edoulothete te dikaiosune Romans 6:18 (Textus Receptus - Scrivener) Being then made free from sin, ye became the servants of righteousness.~ Romans 6:18 (KJV)ανθρωπινον λεγω δια την ασθενειαν της σαρκος υμων ωσπερ γαρ παρεστησατε τα μελη υμων δουλα τη ακαθαρσια και τη ανομια εις την ανομιαν ουτω νυν παραστησατε τα μελη υμων δουλα τη δικαιοσυνη εις αγιασμον anthropinon lego dia ten astheneian tes sarkos umon osper gar parestesate ta mele umon doula te akatharsia kai te anomia eis ten anomian outo nun parastesate ta mele umon doula te dikaiosune eis agiasmon Romans 6:19 (1904 Patriarchal Text)
anthropinon lego dia ten astheneian tes sarkos umon osper gar parestesate ta mele umon doula te akatharsia kai te anomia eis ten anomian outo nun parastesate ta mele umon doula te dikaiosune eis agiasmon Romans 6:19 (Textus Receptus - Scrivener) I speak after the manner of men because of the infirmity of your flesh: for as ye have yielded your members servants to uncleanness and to iniquity unto iniquity; even so now yield your members servants to righteousness unto holiness.~ Romans 6:19 (KJV)οτε γαρ δουλοι ητε της αμαρτιας ελευθεροι ητε τη δικαιοσυνη ote gar douloi ete tes amartias eleutheroi ete te dikaiosune Romans 6:20 (1904 Patriarchal Text)
ote gar douloi ete tes amartias eleutheroi ete te dikaiosune Romans 6:20 (Textus Receptus - Scrivener) For when ye were the servants of sin, ye were free from righteousness.~ Romans 6:20 (KJV)τινα ουν καρπον ειχετε τοτε εφ οις νυν επαισχυνεσθε το γαρ τελος εκεινων θανατος tina oun karpon eichete tote eph ois nun epaischunesthe to gar telos ekeinon thanatos Romans 6:21 (1904 Patriarchal Text)
tina oun karpon eichete tote eph ois nun epaischunesthe to gar telos ekeinon thanatos Romans 6:21 (Textus Receptus - Scrivener) What fruit had ye then in those things whereof ye are now ashamed? for the end of those things is death.~ Romans 6:21 (KJV)νυνι δε ελευθερωθεντες απο της αμαρτιας δουλωθεντες δε τω θεω εχετε τον καρπον υμων εις αγιασμον το δε τελος ζωην αιωνιον nuni de eleutherothentes apo tes amartias doulothentes de to theo echete ton karpon umon eis agiasmon to de telos zoen aionion Romans 6:22 (1904 Patriarchal Text)
nuni de eleutherothentes apo tes amartias doulothentes de to theo echete ton karpon umon eis agiasmon to de telos zoen aionion Romans 6:22 (Textus Receptus - Scrivener) But now being made free from sin, and become servants to God, ye have your fruit unto holiness, and the end everlasting life.~ Romans 6:22 (KJV)τα γαρ οψωνια της αμαρτιας θανατος το δε χαρισμα του θεου ζωη αιωνιος εν χριστω ιησου τω κυριω ημων ta gar opsonia tes amartias thanatos to de charisma tou theou zoe aionios en christo iesou to kurio emon Romans 6:23 (1904 Patriarchal Text)
ta gar opsonia tes amartias thanatos to de charisma tou theou zoe aionios en christo iesou to kurio emon Romans 6:23 (Textus Receptus - Scrivener) For the wages of sin is death; but the gift of God is eternal life through Jesus Christ our Lord.~ Romans 6:23 (KJV)