δικαιωθεντες ουν εκ πιστεως ειρηνην εχομεν προς τον θεον δια του κυριου ημων ιησου χριστου dikaiothentes oun ek pisteos eirenen echomen pros ton theon dia tou kuriou emon iesou christou Romans 5:1 (1904 Patriarchal Text)
dikaiothentes oun ek pisteos eirenen echomen pros ton theon dia tou kuriou emon iesou christou Romans 5:1 (Textus Receptus - Scrivener) Therefore being justified by faith, we have peace with God through our Lord Jesus Christ:~ Romans 5:1 (KJV)δι ου και την προσαγωγην εσχηκαμεν τη πιστει εις την χαριν ταυτην εν η εστηκαμεν και καυχωμεθα επ ελπιδι της δοξης του θεου di ou kai ten prosagogen eschekamen te pistei eis ten charin tauten en e estekamen kai kauchometha ep elpidi tes doxes tou theou Romans 5:2 (1904 Patriarchal Text)
di ou kai ten prosagogen eschekamen te pistei eis ten charin tauten en e estekamen kai kauchometha ep elpidi tes doxes tou theou Romans 5:2 (Textus Receptus - Scrivener) By whom also we have access by faith into this grace wherein we stand, and rejoice in hope of the glory of God.~ Romans 5:2 (KJV)ου μονον δε αλλα και καυχωμεθα εν ταις θλιψεσιν ειδοτες οτι η θλιψις υπομονην κατεργαζεται ou monon de alla kai kauchometha en tais thlipsesin eidotes oti e thlipsis upomonen katergazetai Romans 5:3 (1904 Patriarchal Text)
ou monon de alla kai kauchometha en tais thlipsesin eidotes oti e thlipsis upomonen katergazetai Romans 5:3 (Textus Receptus - Scrivener) And not only so, but we glory in tribulations also: knowing that tribulation worketh patience;~ Romans 5:3 (KJV)η δε υπομονη δοκιμην η δε δοκιμη ελπιδα e de upomone dokimen e de dokime elpida Romans 5:4 (1904 Patriarchal Text)
e de upomone dokimen e de dokime elpida Romans 5:4 (Textus Receptus - Scrivener) And patience, experience; and experience, hope:~ Romans 5:4 (KJV)η δε ελπις ου καταισχυνει οτι η αγαπη του θεου εκκεχυται εν ταις καρδιαις ημων δια πνευματος αγιου του δοθεντος ημιν e de elpis ou kataischunei oti e agape tou theou ekkechutai en tais kardiais emon dia pneumatos agiou tou dothentos emin Romans 5:5 (1904 Patriarchal Text)
e de elpis ou kataischunei oti e agape tou theou ekkechutai en tais kardiais emon dia pneumatos agiou tou dothentos emin Romans 5:5 (Textus Receptus - Scrivener) And hope maketh not ashamed; because the love of God is shed abroad in our hearts by the Holy Ghost which is given unto us.~ Romans 5:5 (KJV)ετι γαρ χριστος οντων ημων ασθενων κατα καιρον υπερ ασεβων απεθανε eti gar christos onton emon asthenon kata kairon uper asebon apethane Romans 5:6 (1904 Patriarchal Text)
eti gar christos onton emon asthenon kata kairon uper asebon apethane Romans 5:6 (Textus Receptus - Scrivener) For when we were yet without strength, in due time Christ died for the ungodly.~ Romans 5:6 (KJV)μολις γαρ υπερ δικαιου τις αποθανειται υπερ γαρ του αγαθου ταχα τις και τολμα αποθανειν molis gar uper dikaiou tis apothaneitai uper gar tou agathou tacha tis kai tolma apothanein Romans 5:7 (1904 Patriarchal Text)
molis gar uper dikaiou tis apothaneitai uper gar tou agathou tacha tis kai tolma apothanein Romans 5:7 (Textus Receptus - Scrivener) For scarcely for a righteous man will one die: yet peradventure for a good man some would even dare to die.~ Romans 5:7 (KJV)συνιστησι δε την εαυτου αγαπην εις ημας ο θεος οτι ετι αμαρτωλων οντων ημων χριστος υπερ ημων απεθανε sunistesi de ten eautou agapen eis emas o theos oti eti amartolon onton emon christos uper emon apethane Romans 5:8 (1904 Patriarchal Text)
sunistesi de ten eautou agapen eis emas o theos oti eti amartolon onton emon christos uper emon apethane Romans 5:8 (Textus Receptus - Scrivener) But God commendeth his love toward us, in that, while we were yet sinners, Christ died for us.~ Romans 5:8 (KJV)πολλω ουν μαλλον δικαιωθεντες νυν εν τω αιματι αυτου σωθησομεθα δι αυτου απο της οργης pollo oun mallon dikaiothentes nun en to aimati autou sothesometha di autou apo tes orges Romans 5:9 (1904 Patriarchal Text)
pollo oun mallon dikaiothentes nun en to aimati autou sothesometha di autou apo tes orges Romans 5:9 (Textus Receptus - Scrivener) Much more then, being now justified by his blood, we shall be saved from wrath through him.~ Romans 5:9 (KJV)ει γαρ εχθροι οντες κατηλλαγημεν τω θεω δια του θανατου του υιου αυτου πολλω μαλλον καταλλαγεντες σωθησομεθα εν τη ζωη αυτου ei gar echthroi ontes katellagemen to theo dia tou thanatou tou uiou autou pollo mallon katallagentes sothesometha en te zoe autou Romans 5:10 (1904 Patriarchal Text)
ei gar echthroi ontes katellagemen to theo dia tou thanatou tou uiou autou pollo mallon katallagentes sothesometha en te zoe autou Romans 5:10 (Textus Receptus - Scrivener) For if, when we were enemies, we were reconciled to God by the death of his Son, much more, being reconciled, we shall be saved by his life.~ Romans 5:10 (KJV)ου μονον δε αλλα και καυχωμενοι εν τω θεω δια του κυριου ημων ιησου χριστου δι ου νυν την καταλλαγην ελαβομεν ou monon de alla kai kauchomenoi en to theo dia tou kuriou emon iesou christou di ou nun ten katallagen elabomen Romans 5:11 (1904 Patriarchal Text)
ou monon de alla kai kauchomenoi en to theo dia tou kuriou emon iesou christou di ou nun ten katallagen elabomen Romans 5:11 (Textus Receptus - Scrivener) And not only so, but we also joy in God through our Lord Jesus Christ, by whom we have now received the atonement.~ Romans 5:11 (KJV)δια τουτο ωσπερ δι ενος ανθρωπου η αμαρτια εις τον κοσμον εισηλθε και δια της αμαρτιας ο θανατος και ουτως εις παντας ανθρωπους ο θανατος διηλθεν εφ ω παντες ημαρτον dia touto osper di enos anthropou e amartia eis ton kosmon eiselthe kai dia tes amartias o thanatos kai outos eis pantas anthropous o thanatos dielthen eph o pantes emarton Romans 5:12 (1904 Patriarchal Text)
dia touto osper di enos anthropou e amartia eis ton kosmon eiselthe kai dia tes amartias o thanatos kai outos eis pantas anthropous o thanatos dielthen eph o pantes emarton Romans 5:12 (Textus Receptus - Scrivener) Wherefore, as by one man sin entered into the world, and death by sin; and so death passed upon all men, for that all have sinned:~ Romans 5:12 (KJV)αχρι γαρ νομου αμαρτια ην εν κοσμω αμαρτια δε ουκ ελλογειται μη οντος νομου achri gar nomou amartia en en kosmo amartia de ouk ellogeitai me ontos nomou Romans 5:13 (1904 Patriarchal Text)
achri gar nomou amartia en en kosmo amartia de ouk ellogeitai me ontos nomou Romans 5:13 (Textus Receptus - Scrivener) (For until the law sin was in the world: but sin is not imputed when there is no law.~ Romans 5:13 (KJV)αλλ εβασιλευσεν ο θανατος απο αδαμ μεχρι μωυσεως και επι τους μη αμαρτησαντας επι τω ομοιωματι της παραβασεως αδαμ ος εστι τυπος του μελλοντος all ebasileusen o thanatos apo adam mechri mouseos kai epi tous me amartesantas epi to omoiomati tes parabaseos adam os esti tupos tou mellontos Romans 5:14 (1904 Patriarchal Text)
all ebasileusen o thanatos apo adam mechri moseos kai epi tous me amartesantas epi to omoiomati tes parabaseos adam os esti tupos tou mellontos Romans 5:14 (Textus Receptus - Scrivener) Nevertheless death reigned from Adam to Moses, even over them that had not sinned after the similitude of Adam's transgression, who is the figure of him that was to come.~ Romans 5:14 (KJV)αλλ ουχ ως το παραπτωμα ουτω και το χαρισμα ει γαρ τω του ενος παραπτωματι οι πολλοι απεθανον πολλω μαλλον η χαρις του θεου και η δωρεα εν χαριτι τη του ενος ανθρωπου ιησου χριστου εις τους πολλους επερισσευσε all ouch os to paraptoma outo kai to charisma ei gar to tou enos paraptomati oi polloi apethanon pollo mallon e charis tou theou kai e dorea en chariti te tou enos anthropou iesou christou eis tous pollous eperisseuse Romans 5:15 (1904 Patriarchal Text)
all ouch os to paraptoma outo kai to charisma ei gar to tou enos paraptomati oi polloi apethanon pollo mallon e charis tou theou kai e dorea en chariti te tou enos anthropou iesou christou eis tous pollous eperisseuse Romans 5:15 (Textus Receptus - Scrivener) But not as the offence, so also is the free gift. For if through the offence of one many be dead, much more the grace of God, and the gift by grace, which is by one man, Jesus Christ, hath abounded unto many.~ Romans 5:15 (KJV)και ουχ ως δι ενος αμαρτησαντος το δωρημα το μεν γαρ κριμα εξ ενος εις κατακριμα το δε χαρισμα εκ πολλων παραπτωματων εις δικαιωμα kai ouch os di enos amartesantos to dorema to men gar krima ex enos eis katakrima to de charisma ek pollon paraptomaton eis dikaioma Romans 5:16 (1904 Patriarchal Text)
kai ouch os di enos amartesantos to dorema to men gar krima ex enos eis katakrima to de charisma ek pollon paraptomaton eis dikaioma Romans 5:16 (Textus Receptus - Scrivener) And not as it was by one that sinned, so is the gift: for the judgment was by one to condemnation, but the free gift is of many offences unto justification.~ Romans 5:16 (KJV)ει γαρ τω του ενος παραπτωματι ο θανατος εβασιλευσε δια του ενος πολλω μαλλον οι την περισσειαν της χαριτος και της δωρεας της δικαιοσυνης λαμβανοντες εν ζωη βασιλευσουσι δια του ενος ιησου χριστου ei gar to tou enos paraptomati o thanatos ebasileuse dia tou enos pollo mallon oi ten perisseian tes charitos kai tes doreas tes dikaiosunes lambanontes en zoe basileusousi dia tou enos iesou christou Romans 5:17 (1904 Patriarchal Text)
ei gar to tou enos paraptomati o thanatos ebasileuse dia tou enos pollo mallon oi ten perisseian tes charitos kai tes doreas tes dikaiosunes lambanontes en zoe basileusousi dia tou enos iesou christou Romans 5:17 (Textus Receptus - Scrivener) For if by one man's offence death reigned by one; much more they which receive abundance of grace and of the gift of righteousness shall reign in life by one, Jesus Christ.)~ Romans 5:17 (KJV)αρα ουν ως δι ενος παραπτωματος εις παντας ανθρωπους εις κατακριμα ουτω και δι ενος δικαιωματος εις παντας ανθρωπους εις δικαιωσιν ζωης ara oun os di enos paraptomatos eis pantas anthropous eis katakrima outo kai di enos dikaiomatos eis pantas anthropous eis dikaiosin zoes Romans 5:18 (1904 Patriarchal Text)
ara oun os di enos paraptomatos eis pantas anthropous eis katakrima outo kai di enos dikaiomatos eis pantas anthropous eis dikaiosin zoes Romans 5:18 (Textus Receptus - Scrivener) Therefore as by the offence of one judgment came upon all men to condemnation; even so by the righteousness of one the free gift came upon all men unto justification of life.~ Romans 5:18 (KJV)ωσπερ γαρ δια της παρακοης του ενος ανθρωπου αμαρτωλοι κατεσταθησαν οι πολλοι ουτω και δια της υπακοης του ενος δικαιοι κατασταθησονται οι πολλοι osper gar dia tes parakoes tou enos anthropou amartoloi katestathesan oi polloi outo kai dia tes upakoes tou enos dikaioi katastathesontai oi polloi Romans 5:19 (1904 Patriarchal Text)
osper gar dia tes parakoes tou enos anthropou amartoloi katestathesan oi polloi outo kai dia tes upakoes tou enos dikaioi katastathesontai oi polloi Romans 5:19 (Textus Receptus - Scrivener) For as by one man's disobedience many were made sinners, so by the obedience of one shall many be made righteous.~ Romans 5:19 (KJV)νομος δε παρεισηλθεν ινα πλεοναση το παραπτωμα ου δε επλεονασεν η αμαρτια υπερεπερισσευσεν η χαρις nomos de pareiselthen ina pleonase to paraptoma ou de epleonasen e amartia upereperisseusen e charis Romans 5:20 (1904 Patriarchal Text)
nomos de pareiselthen ina pleonase to paraptoma ou de epleonasen e amartia upereperisseusen e charis Romans 5:20 (Textus Receptus - Scrivener) Moreover the law entered, that the offence might abound. But where sin abounded, grace did much more abound:~ Romans 5:20 (KJV)ινα ωσπερ εβασιλευσεν η αμαρτια εν τω θανατω ουτω και η χαρις βασιλευση δια δικαιοσυνης εις ζωην αιωνιον δια ιησου χριστου του κυριου ημων ina osper ebasileusen e amartia en to thanato outo kai e charis basileuse dia dikaiosunes eis zoen aionion dia iesou christou tou kuriou emon Romans 5:21 (1904 Patriarchal Text)
ina osper ebasileusen e amartia en to thanato outo kai e charis basileuse dia dikaiosunes eis zoen aionion dia iesou christou tou kuriou emon Romans 5:21 (Textus Receptus - Scrivener) That as sin hath reigned unto death, even so might grace reign through righteousness unto eternal life by Jesus Christ our Lord.~ Romans 5:21 (KJV)