και οτε ηνοιξε την σφραγιδα την εβδομην εγενετο σιγη εν τω ουρανω ως ημιωριον kai ote enoixe ten sphragida ten ebdomen egeneto sige en to ourano os emiorion Revelation 8:1 (1904 Patriarchal Text)
kai ote enoixe ten sphragida ten ebdomen egeneto sige en to ourano os emiorion Revelation 8:1 (Textus Receptus - Scrivener) And when he had opened the seventh seal, there was silence in heaven about the space of half an hour.~ Revelation 8:1 (KJV)και ειδον τους επτα αγγελους οι ενωπιον του θεου εστηκασι και εδοθησαν αυτοις επτα σαλπιγγες kai eidon tous epta aggelous oi enopion tou theou estekasi kai edothesan autois epta salpigges Revelation 8:2 (1904 Patriarchal Text)
kai eidon tous epta aggelous oi enopion tou theou estekasi kai edothesan autois epta salpigges Revelation 8:2 (Textus Receptus - Scrivener) And I saw the seven angels which stood before God; and to them were given seven trumpets.~ Revelation 8:2 (KJV)και αλλος αγγελος ηλθε και εσταθη επι του θυσιαστηριου εχων λιβανωτον χρυσουν και εδοθη αυτω θυμιαματα πολλα ινα δωση ταις προσευχαις των αγιων παντων επι το θυσιαστηριον το χρυσουν το ενωπιον του θρονου kai allos aggelos elthe kai estathe epi tou thusiasteriou echon libanoton chrusoun kai edothe auto thumiamata polla ina dose tais proseuchais ton agion panton epi to thusiasterion to chrusoun to enopion tou thronou Revelation 8:3 (1904 Patriarchal Text)
kai allos aggelos elthe kai estathe epi to thusiasterion echon libanoton chrusoun kai edothe auto thumiamata polla ina dose tais proseuchais ton agion panton epi to thusiasterion to chrusoun to enopion tou thronou Revelation 8:3 (Textus Receptus - Scrivener) And another angel came and stood at the altar, having a golden censer; and there was given unto him much incense, that he should offer it with the prayers of all saints upon the golden altar which was before the throne.~ Revelation 8:3 (KJV)και ανεβη ο καπνος των θυμιαματων ταις προσευχαις των αγιων εκ χειρος του αγγελου ενωπιον του θεου kai anebe o kapnos ton thumiamaton tais proseuchais ton agion ek cheiros tou aggelou enopion tou theou Revelation 8:4 (1904 Patriarchal Text)
kai anebe o kapnos ton thumiamaton tais proseuchais ton agion ek cheiros tou aggelou enopion tou theou Revelation 8:4 (Textus Receptus - Scrivener) And the smoke of the incense, which came with the prayers of the saints, ascended up before God out of the angel's hand.~ Revelation 8:4 (KJV)και ειληφεν ο αγγελος τον λιβανωτον και εγεμισεν αυτον εκ του πυρος του θυσιαστηριου και εβαλεν εις την γην και εγενοντο βρονται και φωναι και αστραπαι και σεισμος kai eilephen o aggelos ton libanoton kai egemisen auton ek tou puros tou thusiasteriou kai ebalen eis ten gen kai egenonto brontai kai phonai kai astrapai kai seismos Revelation 8:5 (1904 Patriarchal Text)
kai eilephen o aggelos to libanoton kai egemisen auto ek tou puros tou thusiasteriou kai ebalen eis ten gen kai egenonto phonai kai brontai kai astrapai kai seismos Revelation 8:5 (Textus Receptus - Scrivener) And the angel took the censer, and filled it with fire of the altar, and cast it into the earth: and there were voices, and thunderings, and lightnings, and an earthquake.~ Revelation 8:5 (KJV)και οι επτα αγγελοι οι εχοντες τας επτα σαλπιγγας ητοιμασαν εαυτους ινα σαλπισωσι kai oi epta aggeloi oi echontes tas epta salpiggas etoimasan eautous ina salpisosi Revelation 8:6 (1904 Patriarchal Text)
kai oi epta aggeloi oi echontes tas epta salpiggas etoimasan eautous ina salpisosi Revelation 8:6 (Textus Receptus - Scrivener) And the seven angels which had the seven trumpets prepared themselves to sound.~ Revelation 8:6 (KJV)και ο πρωτος εσαλπισε και εγενετο χαλαζα και πυρ μεμιγμενα εν αιματι και εβληθη εις την γην και το τριτον της γης κατεκαη και το τριτον των δενδρων κατεκαη και πας χορτος χλωρος κατεκαη kai o protos esalpise kai egeneto chalaza kai pur memigmena en aimati kai eblethe eis ten gen kai to triton tes ges katekae kai to triton ton dendron katekae kai pas chortos chloros katekae Revelation 8:7 (1904 Patriarchal Text)
kai o protos aggelos esalpise kai egeneto chalaza kai pur memigmena aimati kai eblethe eis ten gen kai to triton ton dendron katekae kai pas chortos chloros katekae Revelation 8:7 (Textus Receptus - Scrivener) The first angel sounded, and there followed hail and fire mingled with blood, and they were cast upon the earth: and the third part of trees was burnt up, and all green grass was burnt up.~ Revelation 8:7 (KJV)και ο δευτερος αγγελος εσαλπισε και ως ορος μεγα πυρι καιομενον εβληθη εις την θαλασσαν και εγενετο το τριτον της θαλασσης αιμα kai o deuteros aggelos esalpise kai os oros mega puri kaiomenon eblethe eis ten thalassan kai egeneto to triton tes thalasses aima Revelation 8:8 (1904 Patriarchal Text)
kai o deuteros aggelos esalpise kai os oros mega puri kaiomenon eblethe eis ten thalassan kai egeneto to triton tes thalasses aima Revelation 8:8 (Textus Receptus - Scrivener) And the second angel sounded, and as it were a great mountain burning with fire was cast into the sea: and the third part of the sea became blood;~ Revelation 8:8 (KJV)και απεθανε το τριτον των κτισματων των εν τη θαλασση τα εχοντα ψυχας και το τριτον των πλοιων διεφθαρη kai apethane to triton ton ktismaton ton en te thalasse ta echonta psuchas kai to triton ton ploion diephthare Revelation 8:9 (1904 Patriarchal Text)
kai apethane to triton ton ktismaton ton en te thalasse ta echonta psuchas kai to triton ton ploion diephthare Revelation 8:9 (Textus Receptus - Scrivener) And the third part of the creatures which were in the sea, and had life, died; and the third part of the ships were destroyed.~ Revelation 8:9 (KJV)και ο τριτος αγγελος εσαλπισε και επεσεν εκ του ουρανου αστηρ μεγας καιομενος ως λαμπας και επεσεν επι το τριτον των ποταμων και επι τας πηγας των υδατων kai o tritos aggelos esalpise kai epesen ek tou ouranou aster megas kaiomenos os lampas kai epesen epi to triton ton potamon kai epi tas pegas ton udaton Revelation 8:10 (1904 Patriarchal Text)
kai o tritos aggelos esalpise kai epesen ek tou ouranou aster megas kaiomenos os lampas kai epesen epi to triton ton potamon kai epi tas pegas udaton Revelation 8:10 (Textus Receptus - Scrivener) And the third angel sounded, and there fell a great star from heaven, burning as it were a lamp, and it fell upon the third part of the rivers, and upon the fountains of waters;~ Revelation 8:10 (KJV)και το ονομα του αστερος λεγεται ο αψινθος και εγενετο το τριτον των υδατων εις αψινθον και πολλοι των ανθρωπων απεθανον εκ των υδατων οτι επικρανθησαν kai to onoma tou asteros legetai o apsinthos kai egeneto to triton ton udaton eis apsinthon kai polloi ton anthropon apethanon ek ton udaton oti epikranthesan Revelation 8:11 (1904 Patriarchal Text)
kai to onoma tou asteros legetai apsinthos kai ginetai to triton ton udaton eis apsinthon kai polloi anthropon apethanon ek ton udaton oti epikranthesan Revelation 8:11 (Textus Receptus - Scrivener) And the name of the star is called Wormwood: and the third part of the waters became wormwood; and many men died of the waters, because they were made bitter.~ Revelation 8:11 (KJV)και ο τεταρτος αγγελος εσαλπισε και επληγη το τριτον του ηλιου και το τριτον της σεληνης και το τριτον των αστερων ινα σκοτισθη το τριτον αυτων και το τριτον αυτης μη φανη η ημερα και η νυξ ομοιως kai o tetartos aggelos esalpise kai eplege to triton tou eliou kai to triton tes selenes kai to triton ton asteron ina skotisthe to triton auton kai to triton autes me phane e emera kai e nux omoios Revelation 8:12 (1904 Patriarchal Text)
kai o tetartos aggelos esalpise kai eplege to triton tou eliou kai to triton tes selenes kai to triton ton asteron ina skotisthe to triton auton kai e emera me phaine to triton autes kai e nux omoios Revelation 8:12 (Textus Receptus - Scrivener) And the fourth angel sounded, and the third part of the sun was smitten, and the third part of the moon, and the third part of the stars; so as the third part of them was darkened, and the day shone not for a third part of it, and the night likewise.~ Revelation 8:12 (KJV)και ειδον και ηκουσα ενος αετου πετομενου εν μεσουρανηματι λεγοντος φωνη μεγαλη ουαι ουαι ουαι τους κατοικουντας επι της γης εκ των λοιπων φωνων της σαλπιγγος των τριων αγγελων των μελλοντων σαλπιζειν kai eidon kai ekousa enos aetou petomenou en mesouranemati legontos phone megale ouai ouai ouai tous katoikountas epi tes ges ek ton loipon phonon tes salpiggos ton trion aggelon ton mellonton salpizein Revelation 8:13 (1904 Patriarchal Text)
kai eidon kai ekousa enos aggelou petomenou en mesouranemati legontos phone megale ouai ouai ouai tois katoikousin epi tes ges ek ton loipon phonon tes salpiggos ton trion aggelon ton mellonton salpizein Revelation 8:13 (Textus Receptus - Scrivener) And I beheld, and heard an angel flying through the midst of heaven, saying with a loud voice, Woe, woe, woe, to the inhabiters of the earth by reason of the other voices of the trumpet of the three angels, which are yet to sound!~ Revelation 8:13 (KJV)