THE APOCALYPSE
Chapter 3

και τω αγγελω της εν σαρδεσιν εκκλησιας γραψον ταδε λεγει ο εχων τα επτα πνευματα του θεου και τους επτα αστερας οιδα σου τα εργα οτι ονομα εχεις οτι ζης και νεκρος ει
kai to aggelo tes en sardesin ekklesias grapson tade legei o echon ta epta pneumata tou theou kai tous epta asteras oida sou ta erga oti onoma echeis oti zes kai nekros ei  Revelation 3:1 (1904 Patriarchal Text)

kai to aggelo tes en sardesin ekklesias grapson tade legei o echon ta epta pneumata tou theou kai tous epta asteras oida sou ta erga oti to onoma echeis oti zes kai nekros ei  Revelation 3:1 (Textus Receptus - Scrivener)
And unto the angel of the church in Sardis write; These things saith he that hath the seven Spirits of God, and the seven stars; I know thy works, that thou hast a name that thou livest, and art dead.~  Revelation 3:1 (KJV)

γινου γρηγορων και στηρισον τα λοιπα α εμελλον αποθνησκειν ου γαρ ευρηκα σου τα εργα πεπληρωμενα ενωπιον του θεου μου
ginou gregoron kai sterison ta loipa a emellon apothneskein ou gar eureka sou ta erga pepleromena enopion tou theou mou  Revelation 3:2 (1904 Patriarchal Text)

ginou gregoron kai sterixon ta loipa a mellei apothanein ou gar eureka sou ta erga pepleromena enopion tou theou  Revelation 3:2 (Textus Receptus - Scrivener)
Be watchful, and strengthen the things which remain, that are ready to die: for I have not found thy works perfect before God.~  Revelation 3:2 (KJV)

μνημονευε ουν πως ειληφας και ηκουσας και τηρει και μετανοησον εαν ουν μη γρηγορησης ηξω επι σε ως κλεπτης και ου μη γνωση ποιαν ωραν ηξω επι σε
mnemoneue oun pos eilephas kai ekousas kai terei kai metanoeson ean oun me gregoreses exo epi se os kleptes kai ou me gnose poian oran exo epi se  Revelation 3:3 (1904 Patriarchal Text)

mnemoneue oun pos eilephas kai ekousas kai terei kai metanoeson ean oun me gregoreses exo epi se os kleptes kai ou me gnos poian oran exo epi se  Revelation 3:3 (Textus Receptus - Scrivener)
Remember therefore how thou hast received and heard, and hold fast, and repent. If therefore thou shalt not watch, I will come on thee as a thief, and thou shalt not know what hour I will come upon thee.~  Revelation 3:3 (KJV)

αλλα εχεις ολιγα ονοματα εν σαρδεσιν α ουκ εμολυναν τα ιματια αυτων και περιπατησουσι μετ εμου εν λευκοις οτι αξιοι εισιν
alla echeis oliga onomata en sardesin a ouk emolunan ta imatia auton kai peripatesousi met emou en leukois oti axioi eisin  Revelation 3:4 (1904 Patriarchal Text)

echeis oliga onomata kai en sardesin a ouk emolunan ta imatia auton kai peripatesousi met emou en leukois oti axioi eisin  Revelation 3:4 (Textus Receptus - Scrivener)
Thou hast a few names even in Sardis which have not defiled their garments; and they shall walk with me in white: for they are worthy.~  Revelation 3:4 (KJV)

ο νικων ουτως περιβαλειται εν ιματιοις λευκοις και ου μη εξαλειψω το ονομα αυτου εκ της βιβλου της ζωης και ομολογησω το ονομα αυτου ενωπιον του πατρος μου και ενωπιον των αγγελων αυτου
o nikon outos peribaleitai en imatiois leukois kai ou me exaleipso to onoma autou ek tes biblou tes zoes kai omologeso to onoma autou enopion tou patros mou kai enopion ton aggelon autou  Revelation 3:5 (1904 Patriarchal Text)

o nikon outos peribaleitai en imatiois leukois kai ou me exaleipso to onoma autou ek tes biblou tes zoes kai exomologesomai to onoma autou enopion tou patros mou kai enopion ton aggelon autou  Revelation 3:5 (Textus Receptus - Scrivener)
He that overcometh, the same shall be clothed in white raiment; and I will not blot out his name out of the book of life, but I will confess his name before my Father, and before his angels.~  Revelation 3:5 (KJV)

ο εχων ους ακουσατω τι το πνευμα λεγει ταις εκκλησιαις
o echon ous akousato ti to pneuma legei tais ekklesiais  Revelation 3:6 (1904 Patriarchal Text)

o echon ous akousato ti to pneuma legei tais ekklesiais  Revelation 3:6 (Textus Receptus - Scrivener)
He that hath an ear, let him hear what the Spirit saith unto the churches.~  Revelation 3:6 (KJV)

και τω αγγελω της εν φιλαδελφεια εκκλησιας γραψον ταδε λεγει ο αγιος ο αληθινος ο εχων την κλειν του δαυιδ ο ανοιγων και ουδεις κλεισει και κλειων και ουδεις ανοιξει
kai to aggelo tes en philadelpheia ekklesias grapson tade legei o agios o alethinos o echon ten klein tou dauid o anoigon kai oudeis kleisei kai kleion kai oudeis anoixei  Revelation 3:7 (1904 Patriarchal Text)

kai to aggelo tes en philadelpheia ekklesias grapson tade legei o agios o alethinos o echon ten kleida tou dabid o anoigon kai oudeis kleiei kai kleiei kai oudeis anoigei  Revelation 3:7 (Textus Receptus - Scrivener)
And to the angel of the church in Philadelphia write; These things saith he that is holy, he that is true, he that hath the key of David, he that openeth, and no man shutteth; and shutteth, and no man openeth;~  Revelation 3:7 (KJV)

οιδα σου τα εργαιδου δεδωκα ενωπιον σου θυραν ανεωγμενην ην ουδεις δυναται κλεισαι αυτηνοτι μικραν εχεις δυναμιν και ετηρησας μου τον λογον και ουκ ηρνησω το ονομα μου
oida sou ta ergaidou dedoka enopion sou thuran aneogmenen en oudeis dunatai kleisai autenoti mikran echeis dunamin kai eteresas mou ton logon kai ouk erneso to onoma mou  Revelation 3:8 (1904 Patriarchal Text)

oida sou ta erga idou dedoka enopion sou thuran aneogmenen kai oudeis dunatai kleisai auten oti mikran echeis dunamin kai eteresas mou ton logon kai ouk erneso to onoma mou  Revelation 3:8 (Textus Receptus - Scrivener)
I know thy works: behold, I have set before thee an open door, and no man can shut it: for thou hast a little strength, and hast kept my word, and hast not denied my name.~  Revelation 3:8 (KJV)

ιδου διδωμι εκ της συναγωγης του σατανα των λεγοντων εαυτους ιουδαιους ειναι και ουκ εισιν αλλα ψευδονται ιδου ποιησω αυτους ινα ηξουσι και προσκυνησουσιν ενωπιον των ποδων σου και γνωσιν οτι εγω ηγαπησα σε
idou didomi ek tes sunagoges tou satana ton legonton eautous ioudaious einai kai ouk eisin alla pseudontai idou poieso autous ina exousi kai proskunesousin enopion ton podon sou kai gnosin oti ego egapesa se  Revelation 3:9 (1904 Patriarchal Text)

idou didomi ek tes sunagoges tou satana ton legonton eautous ioudaious einai kai ouk eisin alla pseudontai idou poieso autous ina exosi kai proskunesosin enopion ton podon sou kai gnosin oti ego egapesa se  Revelation 3:9 (Textus Receptus - Scrivener)
Behold, I will make them of the synagogue of Satan, which say they are Jews, and are not, but do lie; behold, I will make them to come and worship before thy feet, and to know that I have loved thee.~  Revelation 3:9 (KJV)

οτι ετηρησας τον λογον της υπομονης μου καγω σε τηρησω εκ της ωρας του πειρασμου της μελλουσης ερχεσθαι επι της οικουμενης ολης πειρασαι τους κατοικουντας επι της γης
oti eteresas ton logon tes upomones mou kago se tereso ek tes oras tou peirasmou tes mellouses erchesthai epi tes oikoumenes oles peirasai tous katoikountas epi tes ges  Revelation 3:10 (1904 Patriarchal Text)

oti eteresas ton logon tes upomones mou kago se tereso ek tes oras tou peirasmou tes mellouses erchesthai epi tes oikoumenes oles peirasai tous katoikountas epi tes ges  Revelation 3:10 (Textus Receptus - Scrivener)
Because thou hast kept the word of my patience, I also will keep thee from the hour of temptation, which shall come upon all the world, to try them that dwell upon the earth.~  Revelation 3:10 (KJV)

ερχομαι ταχυ κρατει ο εχεις ινα μηδεις λαβη τον στεφανον σου
erchomai tachu kratei o echeis ina medeis labe ton stephanon sou  Revelation 3:11 (1904 Patriarchal Text)

idou erchomai tachu kratei o echeis ina medeis labe ton stephanon sou  Revelation 3:11 (Textus Receptus - Scrivener)
Behold, I come quickly: hold that fast which thou hast, that no man take thy crown.~  Revelation 3:11 (KJV)

ο νικων ποιησω αυτον στυλον εν τω ναω του θεου μου και εξω ου μη εξελθη ετι και γραψω επ αυτον το ονομα του θεου μου και το ονομα της πολεως του θεου μου της καινης ιερουσαλημ η καταβαινει εκ του ουρανου απο του θεου μου και το ονομα μου το καινον
o nikon poieso auton stulon en to nao tou theou mou kai exo ou me exelthe eti kai grapso ep auton to onoma tou theou mou kai to onoma tes poleos tou theou mou tes kaines ierousalem e katabainei ek tou ouranou apo tou theou mou kai to onoma mou to kainon  Revelation 3:12 (1904 Patriarchal Text)

o nikon poieso auton stulon en to nao tou theou mou kai exo ou me exelthe eti kai grapso ep auton to onoma tou theou mou kai to onoma tes poleos tou theou mou tes kaines ierousalem e katabainei ek tou ouranou apo tou theou mou kai to onoma mou to kainon  Revelation 3:12 (Textus Receptus - Scrivener)
Him that overcometh will I make a pillar in the temple of my God, and he shall go no more out: and I will write upon him the name of my God, and the name of the city of my God, which is new Jerusalem, which cometh down out of heaven from my God: and I will write upon him my new name.~  Revelation 3:12 (KJV)

ο εχων ους ακουσατω τι το πνευμα λεγει ταις εκκλησιαις
o echon ous akousato ti to pneuma legei tais ekklesiais  Revelation 3:13 (1904 Patriarchal Text)

o echon ous akousato ti to pneuma legei tais ekklesiais  Revelation 3:13 (Textus Receptus - Scrivener)
He that hath an ear, let him hear what the Spirit saith unto the churches.~  Revelation 3:13 (KJV)

και τω αγγελω της εν λαοδικεια εκκλησιας γραψον ταδε λεγει ο αμην ο μαρτυς ο πιστος και αληθινος η αρχη της κτισεως του θεου
kai to aggelo tes en laodikeia ekklesias grapson tade legei o amen o martus o pistos kai alethinos e arche tes ktiseos tou theou  Revelation 3:14 (1904 Patriarchal Text)

kai to aggelo tes ekklesias laodikeon grapson tade legei o amen o martus o pistos kai alethinos e arche tes ktiseos tou theou  Revelation 3:14 (Textus Receptus - Scrivener)
And unto the angel of the church of the Laodiceans write; These things saith the Amen, the faithful and true witness, the beginning of the creation of God;~  Revelation 3:14 (KJV)

οιδα σου τα εργα οτι ουτε ψυχρος ει ουτε ζεστος οφελον ψυχρος ης η ζεστος
oida sou ta erga oti oute psuchros ei oute zestos ophelon psuchros es e zestos  Revelation 3:15 (1904 Patriarchal Text)

oida sou ta erga oti oute psuchros ei oute zestos ophelon psuchros eies e zestos  Revelation 3:15 (Textus Receptus - Scrivener)
I know thy works, that thou art neither cold nor hot: I would thou wert cold or hot.~  Revelation 3:15 (KJV)

ουτως οτι χλιαρος ει και ουτε ζεστος ουτε ψυχρος μελλω σε εμεσαι εκ του στοματος μου
outos oti chliaros ei kai oute zestos oute psuchros mello se emesai ek tou stomatos mou  Revelation 3:16 (1904 Patriarchal Text)

outos oti chliaros ei kai oute psuchros oute zestos mello se emesai ek tou stomatos mou  Revelation 3:16 (Textus Receptus - Scrivener)
So then because thou art lukewarm, and neither cold nor hot, I will spue thee out of my mouth.~  Revelation 3:16 (KJV)

οτι λεγεις οτι πλουσιος ειμι και πεπλουτηκα και ουδενος χρειαν εχωκαι ουκ οιδας οτι συ ει ο ταλαιπωρος και ο ελεεινος και πτωχος και τυφλος και γυμνος
oti legeis oti plousios eimi kai peplouteka kai oudenos chreian echokai ouk oidas oti su ei o talaiporos kai o eleeinos kai ptochos kai tuphlos kai gumnos  Revelation 3:17 (1904 Patriarchal Text)

oti legeis oti plousios eimi kai peplouteka kai oudenos chreian echo kai ouk oidas oti su ei o talaiporos kai eleeinos kai ptochos kai tuphlos kai gumnos  Revelation 3:17 (Textus Receptus - Scrivener)
Because thou sayest, I am rich, and increased with goods, and have need of nothing; and knowest not that thou art wretched, and miserable, and poor, and blind, and naked:~  Revelation 3:17 (KJV)

συμβουλευω σοι αγορασαι παρ εμου χρυσιον πεπυρωμενον εκ πυρος ινα πλουτησης και ιματια λευκα ινα περιβαλη και μη φανερωθη η αισχυνη της γυμνοτητος σου και κολλυριον ινα εγχριση τους οφθαλμους σου ινα βλεπης
sumbouleuo soi agorasai par emou chrusion pepuromenon ek puros ina plouteses kai imatia leuka ina peribale kai me phanerothe e aischune tes gumnotetos sou kai kollurion ina egchrise tous ophthalmous sou ina blepes  Revelation 3:18 (1904 Patriarchal Text)

sumbouleuo soi agorasai par emou chrusion pepuromenon ek puros ina plouteses kai imatia leuka ina peribale kai me phanerothe e aischune tes gumnotetos sou kai kollourion egchrison tous ophthalmous sou ina blepes  Revelation 3:18 (Textus Receptus - Scrivener)
I counsel thee to buy of me gold tried in the fire, that thou mayest be rich; and white raiment, that thou mayest be clothed, and that the shame of thy nakedness do not appear; and anoint thine eyes with eyesalve, that thou mayest see.~  Revelation 3:18 (KJV)

εγω οσους εαν φιλω ελεγχω και παιδευω ζηλευε ουν και μετανοησον
ego osous ean philo elegcho kai paideuo zeleue oun kai metanoeson  Revelation 3:19 (1904 Patriarchal Text)

ego osous ean philo elegcho kai paideuo zeloson oun kai metanoeson  Revelation 3:19 (Textus Receptus - Scrivener)
As many as I love, I rebuke and chasten: be zealous therefore, and repent.~  Revelation 3:19 (KJV)

ιδου εστηκα επι την θυραν και κρουω εαν τις ακουση της φωνης μου και ανοιξη την θυραν και εισελευσομαι προς αυτον και δειπνησω μετ αυτου και αυτος μετ εμου
idou esteka epi ten thuran kai krouo ean tis akouse tes phones mou kai anoixe ten thuran kai eiseleusomai pros auton kai deipneso met autou kai autos met emou  Revelation 3:20 (1904 Patriarchal Text)

idou esteka epi ten thuran kai krouo ean tis akouse tes phones mou kai anoixe ten thuran eiseleusomai pros auton kai deipneso met autou kai autos met emou  Revelation 3:20 (Textus Receptus - Scrivener)
Behold, I stand at the door, and knock: if any man hear my voice, and open the door, I will come in to him, and will sup with him, and he with me.~  Revelation 3:20 (KJV)

ο νικων δωσω αυτω καθισαι μετ εμου εν τω θρονω μου ως καγω ενικησα και εκαθισα μετα του πατρος μου εν τω θρονω αυτου
o nikon doso auto kathisai met emou en to throno mou os kago enikesa kai ekathisa meta tou patros mou en to throno autou  Revelation 3:21 (1904 Patriarchal Text)

o nikon doso auto kathisai met emou en to throno mou os kago enikesa kai ekathisa meta tou patros mou en to throno autou  Revelation 3:21 (Textus Receptus - Scrivener)
To him that overcometh will I grant to sit with me in my throne, even as I also overcame, and am set down with my Father in his throne.~  Revelation 3:21 (KJV)

ο εχων ους ακουσατω τι το πνευμα λεγει ταις εκκλησιαις
o echon ous akousato ti to pneuma legei tais ekklesiais  Revelation 3:22 (1904 Patriarchal Text)

o echon ous akousato ti to pneuma legei tais ekklesiais  Revelation 3:22 (Textus Receptus - Scrivener)
He that hath an ear, let him hear what the Spirit saith unto the churches.~  Revelation 3:22 (KJV)