THE EPISTLE OF SAINT PAUL TO THE PHILIPPIANS
Chapter 2

ει τις ουν παρακλησις εν χριστω ει τι παραμυθιον αγαπης ει τις κοινωνια πνευματος ει τις σπλαγχνα και οικτιρμοι
ei tis oun paraklesis en christo ei ti paramuthion agapes ei tis koinonia pneumatos ei tis splagchna kai oiktirmoi  Philippians 2:1 (1904 Patriarchal Text)

ei tis oun paraklesis en christo ei ti paramuthion agapes ei tis koinonia pneumatos ei tina splagchna kai oiktirmoi  Philippians 2:1 (Textus Receptus - Scrivener)
If there be therefore any consolation in Christ, if any comfort of love, if any fellowship of the Spirit, if any bowels and mercies,~  Philippians 2:1 (KJV)

πληρωσατε μου την χαραν ινα το αυτο φρονητε την αυτην αγαπην εχοντες συμψυχοι το εν φρονουντες
plerosate mou ten charan ina to auto phronete ten auten agapen echontes sumpsuchoi to en phronountes  Philippians 2:2 (1904 Patriarchal Text)

plerosate mou ten charan ina to auto phronete ten auten agapen echontes sumpsuchoi to en phronountes  Philippians 2:2 (Textus Receptus - Scrivener)
Fulfil ye my joy, that ye be likeminded, having the same love, being of one accord, of one mind.~  Philippians 2:2 (KJV)

μηδεν κατα εριθειαν η κενοδοξιαν αλλα τη ταπεινοφροσυνη αλληλους ηγουμενοι υπερεχοντας εαυτων
meden kata eritheian e kenodoxian alla te tapeinophrosune allelous egoumenoi uperechontas eauton  Philippians 2:3 (1904 Patriarchal Text)

meden kata eritheian e kenodoxian alla te tapeinophrosune allelous egoumenoi uperechontas eauton  Philippians 2:3 (Textus Receptus - Scrivener)
Let nothing be done through strife or vainglory; but in lowliness of mind let each esteem other better than themselves.~  Philippians 2:3 (KJV)

μη τα εαυτων εκαστος σκοπειτε αλλα και τα ετερων εκαστος
me ta eauton ekastos skopeite alla kai ta eteron ekastos  Philippians 2:4 (1904 Patriarchal Text)

me ta eauton ekastos skopeite alla kai ta eteron ekastos  Philippians 2:4 (Textus Receptus - Scrivener)
Look not every man on his own things, but every man also on the things of others.~  Philippians 2:4 (KJV)

τουτο γαρ φρονεισθω εν υμιν ο και εν χριστω ιησου
touto gar phroneistho en umin o kai en christo iesou  Philippians 2:5 (1904 Patriarchal Text)

touto gar phroneistho en umin o kai en christo iesou  Philippians 2:5 (Textus Receptus - Scrivener)
Let this mind be in you, which was also in Christ Jesus:~  Philippians 2:5 (KJV)

ος εν μορφη θεου υπαρχων ουχ αρπαγμον ηγησατο το ειναι ισα θεω
os en morphe theou uparchon ouch arpagmon egesato to einai isa theo  Philippians 2:6 (1904 Patriarchal Text)

os en morphe theou uparchon ouch arpagmon egesato to einai isa theo  Philippians 2:6 (Textus Receptus - Scrivener)
Who, being in the form of God, thought it not robbery to be equal with God:~  Philippians 2:6 (KJV)

αλλ εαυτον εκενωσε μορφην δουλου λαβων εν ομοιωματι ανθρωπων γενομενος
all eauton ekenose morphen doulou labon en omoiomati anthropon genomenos  Philippians 2:7 (1904 Patriarchal Text)

all eauton ekenose morphen doulou labon en omoiomati anthropon genomenos  Philippians 2:7 (Textus Receptus - Scrivener)
But made himself of no reputation, and took upon him the form of a servant, and was made in the likeness of men:~  Philippians 2:7 (KJV)

και σχηματι ευρεθεις ως ανθρωπος εταπεινωσεν εαυτον γενομενος υπηκοος μεχρι θανατου θανατου δε σταυρου
kai schemati euretheis os anthropos etapeinosen eauton genomenos upekoos mechri thanatou thanatou de staurou  Philippians 2:8 (1904 Patriarchal Text)

kai schemati euretheis os anthropos etapeinosen eauton genomenos upekoos mechri thanatou thanatou de staurou  Philippians 2:8 (Textus Receptus - Scrivener)
And being found in fashion as a man, he humbled himself, and became obedient unto death, even the death of the cross.~  Philippians 2:8 (KJV)

διο και ο θεος αυτον υπερυψωσε και εχαρισατο αυτω ονομα το υπερ παν ονομα
dio kai o theos auton uperupsose kai echarisato auto onoma to uper pan onoma  Philippians 2:9 (1904 Patriarchal Text)

dio kai o theos auton uperupsose kai echarisato auto onoma to uper pan onoma  Philippians 2:9 (Textus Receptus - Scrivener)
Wherefore God also hath highly exalted him, and given him a name which is above every name:~  Philippians 2:9 (KJV)

ινα εν τω ονοματι ιησου παν γονυ καμψη επουρανιων και επιγειων και καταχθονιων
ina en to onomati iesou pan gonu kampse epouranion kai epigeion kai katachthonion  Philippians 2:10 (1904 Patriarchal Text)

ina en to onomati iesou pan gonu kampse epouranion kai epigeion kai katachthonion  Philippians 2:10 (Textus Receptus - Scrivener)
That at the name of Jesus every knee should bow, of things in heaven, and things in earth, and things under the earth;~  Philippians 2:10 (KJV)

και πασα γλωσσα εξομολογησηται οτι κυριος ιησους χριστος εις δοξαν θεου πατρος
kai pasa glossa exomologesetai oti kurios iesous christos eis doxan theou patros  Philippians 2:11 (1904 Patriarchal Text)

kai pasa glossa exomologesetai oti kurios iesous christos eis doxan theou patros  Philippians 2:11 (Textus Receptus - Scrivener)
And that every tongue should confess that Jesus Christ is Lord, to the glory of God the Father.~  Philippians 2:11 (KJV)

ωστε αγαπητοι μου καθως παντοτε υπηκουσατε μη ως εν τη παρουσια μου μονον αλλα νυν πολλω μαλλον εν τη απουσια μου μετα φοβου και τρομου την εαυτων σωτηριαν κατεργαζεσθε
oste agapetoi mou kathos pantote upekousate me os en te parousia mou monon alla nun pollo mallon en te apousia mou meta phobou kai tromou ten eauton soterian katergazesthe  Philippians 2:12 (1904 Patriarchal Text)

oste agapetoi mou kathos pantote upekousate me os en te parousia mou monon alla nun pollo mallon en te apousia mou meta phobou kai tromou ten eauton soterian katergazesthe  Philippians 2:12 (Textus Receptus - Scrivener)
Wherefore, my beloved, as ye have always obeyed, not as in my presence only, but now much more in my absence, work out your own salvation with fear and trembling.~  Philippians 2:12 (KJV)

ο θεος γαρ εστιν ο ενεργων εν υμιν και το θελειν και το ενεργειν υπερ της ευδοκιας
o theos gar estin o energon en umin kai to thelein kai to energein uper tes eudokias  Philippians 2:13 (1904 Patriarchal Text)

o theos gar estin o energon en umin kai to thelein kai to energein uper tes eudokias  Philippians 2:13 (Textus Receptus - Scrivener)
For it is God which worketh in you both to will and to do of his good pleasure.~  Philippians 2:13 (KJV)

παντα ποιειτε χωρις γογγυσμων και διαλογισμων
panta poieite choris goggusmon kai dialogismon  Philippians 2:14 (1904 Patriarchal Text)

panta poieite choris goggusmon kai dialogismon  Philippians 2:14 (Textus Receptus - Scrivener)
Do all things without murmurings and disputings:~  Philippians 2:14 (KJV)

ινα γενησθε αμεμπτοι και ακεραιοι τεκνα θεου αμωμητα εν μεσω γενεας σκολιας και διεστραμμενης εν οις φαινεσθε ως φωστηρες εν κοσμω
ina genesthe amemptoi kai akeraioi tekna theou amometa en meso geneas skolias kai diestrammenes en ois phainesthe os phosteres en kosmo  Philippians 2:15 (1904 Patriarchal Text)

ina genesthe amemptoi kai akeraioi tekna theou amometa en meso geneas skolias kai diestrammenes en ois phainesthe os phosteres en kosmo  Philippians 2:15 (Textus Receptus - Scrivener)
That ye may be blameless and harmless, the sons of God, without rebuke, in the midst of a crooked and perverse nation, among whom ye shine as lights in the world;~  Philippians 2:15 (KJV)

λογον ζωης επεχοντες εις καυχημα εμοι εις ημεραν χριστου οτι ουκ εις κενον εδραμον ουδε εις κενον εκοπιασα
logon zoes epechontes eis kauchema emoi eis emeran christou oti ouk eis kenon edramon oude eis kenon ekopiasa  Philippians 2:16 (1904 Patriarchal Text)

logon zoes epechontes eis kauchema emoi eis emeran christou oti ouk eis kenon edramon oude eis kenon ekopiasa  Philippians 2:16 (Textus Receptus - Scrivener)
Holding forth the word of life; that I may rejoice in the day of Christ, that I have not run in vain, neither laboured in vain.~  Philippians 2:16 (KJV)

αλλ ει και σπενδομαι επι τη θυσια και λειτουργια της πιστεως υμων χαιρω και συγχαιρω πασιν υμιν
all ei kai spendomai epi te thusia kai leitourgia tes pisteos umon chairo kai sugchairo pasin umin  Philippians 2:17 (1904 Patriarchal Text)

all ei kai spendomai epi te thusia kai leitourgia tes pisteos umon chairo kai sugchairo pasin umin  Philippians 2:17 (Textus Receptus - Scrivener)
Yea, and if I be offered upon the sacrifice and service of your faith, I joy, and rejoice with you all.~  Philippians 2:17 (KJV)

το δ αυτο και υμεις χαιρετε και συγχαιρετε μοι
to d auto kai umeis chairete kai sugchairete moi  Philippians 2:18 (1904 Patriarchal Text)

to d auto kai umeis chairete kai sugchairete moi  Philippians 2:18 (Textus Receptus - Scrivener)
For the same cause also do ye joy, and rejoice with me.~  Philippians 2:18 (KJV)

ελπιζω δε εν κυριω ιησου τιμοθεον ταχεως πεμψαι υμιν ινα καγω ευψυχω γνους τα περι υμων
elpizo de en kurio iesou timotheon tacheos pempsai umin ina kago eupsucho gnous ta peri umon  Philippians 2:19 (1904 Patriarchal Text)

elpizo de en kurio iesou timotheon tacheos pempsai umin ina kago eupsucho gnous ta peri umon  Philippians 2:19 (Textus Receptus - Scrivener)
But I trust in the Lord Jesus to send Timotheus shortly unto you, that I also may be of good comfort, when I know your state.~  Philippians 2:19 (KJV)

ουδενα γαρ εχω ισοψυχον οστις γνησιως τα περι υμων μεριμνησει
oudena gar echo isopsuchon ostis gnesios ta peri umon merimnesei  Philippians 2:20 (1904 Patriarchal Text)

oudena gar echo isopsuchon ostis gnesios ta peri umon merimnesei  Philippians 2:20 (Textus Receptus - Scrivener)
For I have no man likeminded, who will naturally care for your state.~  Philippians 2:20 (KJV)

οι παντες γαρ τα εαυτων ζητουσιν ου τα χριστου ιησου
oi pantes gar ta eauton zetousin ou ta christou iesou  Philippians 2:21 (1904 Patriarchal Text)

oi pantes gar ta eauton zetousin ou ta tou christou iesou  Philippians 2:21 (Textus Receptus - Scrivener)
For all seek their own, not the things which are Jesus Christ's.~  Philippians 2:21 (KJV)

την δε δοκιμην αυτου γινωσκετε οτι ως πατρι τεκνον συν εμοι εδουλευσεν εις το ευαγγελιον
ten de dokimen autou ginoskete oti os patri teknon sun emoi edouleusen eis to euaggelion  Philippians 2:22 (1904 Patriarchal Text)

ten de dokimen autou ginoskete oti os patri teknon sun emoi edouleusen eis to euaggelion  Philippians 2:22 (Textus Receptus - Scrivener)
But ye know the proof of him, that, as a son with the father, he hath served with me in the gospel.~  Philippians 2:22 (KJV)

τουτον μεν ουν ελπιζω πεμψαι ως αν απιδω τα περι εμε εξαυτης
touton men oun elpizo pempsai os an apido ta peri eme exautes  Philippians 2:23 (1904 Patriarchal Text)

touton men oun elpizo pempsai os an apido ta peri eme exautes  Philippians 2:23 (Textus Receptus - Scrivener)
Him therefore I hope to send presently, so soon as I shall see how it will go with me.~  Philippians 2:23 (KJV)

πεποιθα δε εν κυριω οτι και αυτος ταχεως ελευσομαι
pepoitha de en kurio oti kai autos tacheos eleusomai  Philippians 2:24 (1904 Patriarchal Text)

pepoitha de en kurio oti kai autos tacheos eleusomai  Philippians 2:24 (Textus Receptus - Scrivener)
But I trust in the Lord that I also myself shall come shortly.~  Philippians 2:24 (KJV)

αναγκαιον δε ηγησαμην επαφροδιτον τον αδελφον και συνεργον και συστρατιωτην μου υμων δε αποστολον και λειτουργον της χρειας μου πεμψαι προς υμας
anagkaion de egesamen epaphroditon ton adelphon kai sunergon kai sustratioten mou umon de apostolon kai leitourgon tes chreias mou pempsai pros umas  Philippians 2:25 (1904 Patriarchal Text)

anagkaion de egesamen epaphroditon ton adelphon kai sunergon kai sustratioten mou umon de apostolon kai leitourgon tes chreias mou pempsai pros umas  Philippians 2:25 (Textus Receptus - Scrivener)
Yet I supposed it necessary to send to you Epaphroditus, my brother, and companion in labour, and fellowsoldier, but your messenger, and he that ministered to my wants.~  Philippians 2:25 (KJV)

επειδη επιποθων ην παντας υμας και αδημονων διοτι ηκουσατε οτι ησθενησε
epeide epipothon en pantas umas kai ademonon dioti ekousate oti esthenese  Philippians 2:26 (1904 Patriarchal Text)

epeide epipothon en pantas umas kai ademonon dioti ekousate oti esthenese  Philippians 2:26 (Textus Receptus - Scrivener)
For he longed after you all, and was full of heaviness, because that ye had heard that he had been sick.~  Philippians 2:26 (KJV)

και γαρ ησθενησε παραπλησιον θανατου αλλ ο θεος αυτον ηλεησεν ουκ αυτον δε μονον αλλα και εμε ινα μη λυπην επι λυπην σχω
kai gar esthenese paraplesion thanatou all o theos auton eleesen ouk auton de monon alla kai eme ina me lupen epi lupen scho  Philippians 2:27 (1904 Patriarchal Text)

kai gar esthenese paraplesion thanato all o theos auton eleesen ouk auton de monon alla kai eme ina me lupen epi lupe scho  Philippians 2:27 (Textus Receptus - Scrivener)
For indeed he was sick nigh unto death: but God had mercy on him; and not on him only, but on me also, lest I should have sorrow upon sorrow.~  Philippians 2:27 (KJV)

σπουδαιοτερως ουν επεμψα αυτον ινα ιδοντες αυτον παλιν χαρητε καγω αλυποτερος ω
spoudaioteros oun epempsa auton ina idontes auton palin charete kago alupoteros o  Philippians 2:28 (1904 Patriarchal Text)

spoudaioteros oun epempsa auton ina idontes auton palin charete kago alupoteros o  Philippians 2:28 (Textus Receptus - Scrivener)
I sent him therefore the more carefully, that, when ye see him again, ye may rejoice, and that I may be the less sorrowful.~  Philippians 2:28 (KJV)

προσδεχεσθε ουν αυτον εν κυριω μετα πασης χαρας και τους τοιουτους εντιμους εχετε
prosdechesthe oun auton en kurio meta pases charas kai tous toioutous entimous echete  Philippians 2:29 (1904 Patriarchal Text)

prosdechesthe oun auton en kurio meta pases charas kai tous toioutous entimous echete  Philippians 2:29 (Textus Receptus - Scrivener)
Receive him therefore in the Lord with all gladness; and hold such in reputation:~  Philippians 2:29 (KJV)

οτι δια το εργον του χριστου μεχρι θανατου ηγγισε παραβουλευσαμενος τη ψυχη ινα αναπληρωση το υμων υστερημα της προς με λειτουργιας
oti dia to ergon tou christou mechri thanatou eggise parabouleusamenos te psuche ina anaplerose to umon usterema tes pros me leitourgias  Philippians 2:30 (1904 Patriarchal Text)

oti dia to ergon tou christou mechri thanatou eggise parabouleusamenos te psuche ina anaplerose to umon usterema tes pros me leitourgias  Philippians 2:30 (Textus Receptus - Scrivener)
Because for the work of Christ he was nigh unto death, not regarding his life, to supply your lack of service toward me.~  Philippians 2:30 (KJV)