πρωιας δε γενομενης συμβουλιον ελαβον παντες οι αρχιερεις και οι πρεσβυτεροι του λαου κατα του ιησου ωστε θανατωσαι αυτον proias de genomenes sumboulion elabon pantes oi archiereis kai oi presbuteroi tou laou kata tou iesou oste thanatosai auton Matthew 27:1 (1904 Patriarchal Text)
proias de genomenes sumboulion elabon pantes oi archiereis kai oi presbuteroi tou laou kata tou iesou oste thanatosai auton Matthew 27:1 (Textus Receptus - Scrivener) When the morning was come, all the chief priests and elders of the people took counsel against Jesus to put him to death:~ Matthew 27:1 (KJV)και δησαντες αυτον απηγαγον και παρεδωκαν αυτον ποντιω πιλατω τω ηγεμονι kai desantes auton apegagon kai paredokan auton pontio pilato to egemoni Matthew 27:2 (1904 Patriarchal Text)
kai desantes auton apegagon kai paredokan auton pontio pilato to egemoni Matthew 27:2 (Textus Receptus - Scrivener) And when they had bound him, they led him away, and delivered him to Pontius Pilate the governor.~ Matthew 27:2 (KJV)τοτε ιδων ιουδας ο παραδιδους αυτον οτι κατεκριθη μεταμεληθεις απεστρεψε τα τριακοντα αργυρια τοις αρχιερευσι και τοις πρεσβυτεροις tote idon ioudas o paradidous auton oti katekrithe metameletheis apestrepse ta triakonta arguria tois archiereusi kai tois presbuterois Matthew 27:3 (1904 Patriarchal Text)
tote idon ioudas o paradidous auton oti katekrithe metameletheis apestrepse ta triakonta arguria tois archiereusi kai tois presbuterois Matthew 27:3 (Textus Receptus - Scrivener) Then Judas, which had betrayed him, when he saw that he was condemned, repented himself, and brought again the thirty pieces of silver to the chief priests and elders,~ Matthew 27:3 (KJV)λεγων ημαρτον παραδους αιμα αθωον οι δε ειπον τι προς ημας συ οψει legon emarton paradous aima athoon oi de eipon ti pros emas su opsei Matthew 27:4 (1904 Patriarchal Text)
legon emarton paradous aima athoon oi de eipon ti pros emas su opsei Matthew 27:4 (Textus Receptus - Scrivener) Saying, I have sinned in that I have betrayed the innocent blood. And they said, What is that to us? see thou to that.~ Matthew 27:4 (KJV)και ριψας τα αργυρια εν τω ναω ανεχωρησε και απελθων απηγξατο kai ripsas ta arguria en to nao anechorese kai apelthon apegxato Matthew 27:5 (1904 Patriarchal Text)
kai ripsas ta arguria en to nao anechorese kai apelthon apegxato Matthew 27:5 (Textus Receptus - Scrivener) And he cast down the pieces of silver in the temple, and departed, and went and hanged himself.~ Matthew 27:5 (KJV)οι δε αρχιερεις λαβοντες τα αργυρια ειπον ουκ εξεστι βαλειν αυτα εις τον κορβαναν επει τιμη αιματος εστι oi de archiereis labontes ta arguria eipon ouk exesti balein auta eis ton korbanan epei time aimatos esti Matthew 27:6 (1904 Patriarchal Text)
oi de archiereis labontes ta arguria eipon ouk exesti balein auta eis ton korbanan epei time aimatos esti Matthew 27:6 (Textus Receptus - Scrivener) And the chief priests took the silver pieces, and said, It is not lawful for to put them into the treasury, because it is the price of blood.~ Matthew 27:6 (KJV)συμβουλιον δε λαβοντες ηγορασαν εξ αυτων τον αγρον του κεραμεως εις ταφην τοις ξενοις sumboulion de labontes egorasan ex auton ton agron tou kerameos eis taphen tois xenois Matthew 27:7 (1904 Patriarchal Text)
sumboulion de labontes egorasan ex auton ton agron tou kerameos eis taphen tois xenois Matthew 27:7 (Textus Receptus - Scrivener) And they took counsel, and bought with them the potter's field, to bury strangers in.~ Matthew 27:7 (KJV)διο εκληθη ο αγρος εκεινος αγρος αιματος εως της σημερον dio eklethe o agros ekeinos agros aimatos eos tes semeron Matthew 27:8 (1904 Patriarchal Text)
dio eklethe o agros ekeinos agros aimatos eos tes semeron Matthew 27:8 (Textus Receptus - Scrivener) Wherefore that field was called, The field of blood, unto this day.~ Matthew 27:8 (KJV)τοτε επληρωθη το ρηθεν δια ιερεμιου του προφητου λεγοντος και ελαβον τα τριακοντα αργυρια την τιμην του τετιμημενου ον ετιμησαντο απο υιων ισραηλ tote eplerothe to rethen dia ieremiou tou prophetou legontos kai elabon ta triakonta arguria ten timen tou tetimemenou on etimesanto apo uion israel Matthew 27:9 (1904 Patriarchal Text)
tote eplerothe to rethen dia ieremiou tou prophetou legontos kai elabon ta triakonta arguria ten timen tou tetimemenou on etimesanto apo uion israel Matthew 27:9 (Textus Receptus - Scrivener) Then was fulfilled that which was spoken by Jeremy the prophet, saying, And they took the thirty pieces of silver, the price of him that was valued, whom they of the children of Israel did value;~ Matthew 27:9 (KJV)και εδωκαν αυτα εις τον αγρον του κεραμεως καθα συνεταξε μοι κυριος kai edokan auta eis ton agron tou kerameos katha sunetaxe moi kurios Matthew 27:10 (1904 Patriarchal Text)
kai edokan auta eis ton agron tou kerameos katha sunetaxe moi kurios Matthew 27:10 (Textus Receptus - Scrivener) And gave them for the potter's field, as the Lord appointed me.~ Matthew 27:10 (KJV)ο δε ιησους εστη εμπροσθεν του ηγεμονος και επηρωτησεν αυτον ο ηγεμων λεγων συ ει ο βασιλευς των ιουδαιων ο δε ιησους εφη αυτω συ λεγεις o de iesous este emprosthen tou egemonos kai eperotesen auton o egemon legon su ei o basileus ton ioudaion o de iesous ephe auto su legeis Matthew 27:11 (1904 Patriarchal Text)
o de iesous este emprosthen tou egemonos kai eperotesen auton o egemon legon su ei o basileus ton ioudaion o de iesous ephe auto su legeis Matthew 27:11 (Textus Receptus - Scrivener) And Jesus stood before the governor: and the governor asked him, saying, Art thou the King of the Jews? And Jesus said unto him, Thou sayest.~ Matthew 27:11 (KJV)και εν τω κατηγορεισθαι αυτον υπο των αρχιερεων και των πρεσβυτερων ουδεν απεκρινατο kai en to kategoreisthai auton upo ton archiereon kai ton presbuteron ouden apekrinato Matthew 27:12 (1904 Patriarchal Text)
kai en to kategoreisthai auton upo ton archiereon kai ton presbuteron ouden apekrinato Matthew 27:12 (Textus Receptus - Scrivener) And when he was accused of the chief priests and elders, he answered nothing.~ Matthew 27:12 (KJV)τοτε λεγει αυτω ο πιλατος ουκ ακουεις ποσα σου καταμαρτυρουσι tote legei auto o pilatos ouk akoueis posa sou katamarturousi Matthew 27:13 (1904 Patriarchal Text)
tote legei auto o pilatos ouk akoueis posa sou katamarturousi Matthew 27:13 (Textus Receptus - Scrivener) Then said Pilate unto him, Hearest thou not how many things they witness against thee?~ Matthew 27:13 (KJV)και ουκ απεκριθη αυτω προς ουδε εν ρημα ωστε θαυμαζειν τον ηγεμονα λιαν kai ouk apekrithe auto pros oude en rema oste thaumazein ton egemona lian Matthew 27:14 (1904 Patriarchal Text)
kai ouk apekrithe auto pros oude en rema oste thaumazein ton egemona lian Matthew 27:14 (Textus Receptus - Scrivener) And he answered him to never a word; insomuch that the governor marvelled greatly.~ Matthew 27:14 (KJV)κατα δε εορτην ειωθει ο ηγεμων απολυειν ενα τω οχλω δεσμιον ον ηθελον kata de eorten eiothei o egemon apoluein ena to ochlo desmion on ethelon Matthew 27:15 (1904 Patriarchal Text)
kata de eorten eiothei o egemon apoluein ena to ochlo desmion on ethelon Matthew 27:15 (Textus Receptus - Scrivener) Now at that feast the governor was wont to release unto the people a prisoner, whom they would.~ Matthew 27:15 (KJV)ειχον δε τοτε δεσμιον επισημον λεγομενον βαραββαν eichon de tote desmion episemon legomenon barabban Matthew 27:16 (1904 Patriarchal Text)
eichon de tote desmion episemon legomenon barabban Matthew 27:16 (Textus Receptus - Scrivener) And they had then a notable prisoner, called Barabbas.~ Matthew 27:16 (KJV)συνηγμενων ουν αυτων ειπεν αυτοις ο πιλατος τινα θελετε απολυσω υμιν βαραββαν η ιησουν τον λεγομενον χριστον sunegmenon oun auton eipen autois o pilatos tina thelete apoluso umin barabban e iesoun ton legomenon christon Matthew 27:17 (1904 Patriarchal Text)
sunegmenon oun auton eipen autois o pilatos tina thelete apoluso umin barabban e iesoun ton legomenon christon Matthew 27:17 (Textus Receptus - Scrivener) Therefore when they were gathered together, Pilate said unto them, Whom will ye that I release unto you? Barabbas, or Jesus which is called Christ?~ Matthew 27:17 (KJV)ηδει γαρ οτι δια φθονον παρεδωκαν αυτον edei gar oti dia phthonon paredokan auton Matthew 27:18 (1904 Patriarchal Text)
edei gar oti dia phthonon paredokan auton Matthew 27:18 (Textus Receptus - Scrivener) For he knew that for envy they had delivered him.~ Matthew 27:18 (KJV)καθημενου δε αυτου επι του βηματος απεστειλε προς αυτον η γυνη αυτου λεγουσα μηδεν σοι και τω δικαιω εκεινω πολλα γαρ επαθον σημερον κατ οναρ δι αυτον kathemenou de autou epi tou bematos apesteile pros auton e gune autou legousa meden soi kai to dikaio ekeino polla gar epathon semeron kat onar di auton Matthew 27:19 (1904 Patriarchal Text)
kathemenou de autou epi tou bematos apesteile pros auton e gune autou legousa meden soi kai to dikaio ekeino polla gar epathon semeron kat onar di auton Matthew 27:19 (Textus Receptus - Scrivener) When he was set down on the judgment seat, his wife sent unto him, saying, Have thou nothing to do with that just man: for I have suffered many things this day in a dream because of him.~ Matthew 27:19 (KJV)οι δε αρχιερεις και οι πρεσβυτεροι επεισαν τους οχλους ινα αιτησωνται τον βαραββαν τον δε ιησουν απολεσωσιν oi de archiereis kai oi presbuteroi epeisan tous ochlous ina aitesontai ton barabban ton de iesoun apolesosin Matthew 27:20 (1904 Patriarchal Text)
oi de archiereis kai oi presbuteroi epeisan tous ochlous ina aitesontai ton barabban ton de iesoun apolesosin Matthew 27:20 (Textus Receptus - Scrivener) But the chief priests and elders persuaded the multitude that they should ask Barabbas, and destroy Jesus.~ Matthew 27:20 (KJV)αποκριθεις δε ο ηγεμων ειπεν αυτοις τινα θελετε απο των δυο απολυσω υμιν οι δε ειπον βαραββαν apokritheis de o egemon eipen autois tina thelete apo ton duo apoluso umin oi de eipon barabban Matthew 27:21 (1904 Patriarchal Text)
apokritheis de o egemon eipen autois tina thelete apo ton duo apoluso umin oi de eipon barabban Matthew 27:21 (Textus Receptus - Scrivener) The governor answered and said unto them, Whether of the twain will ye that I release unto you? They said, Barabbas.~ Matthew 27:21 (KJV)λεγει αυτοις ο πιλατος τι ουν ποιησω ιησουν τον λεγομενον χριστον λεγουσιν αυτω παντες σταυρωθητω legei autois o pilatos ti oun poieso iesoun ton legomenon christon legousin auto pantes staurotheto Matthew 27:22 (1904 Patriarchal Text)
legei autois o pilatos ti oun poieso iesoun ton legomenon christon legousin auto pantes staurotheto Matthew 27:22 (Textus Receptus - Scrivener) Pilate saith unto them, What shall I do then with Jesus which is called Christ? They all say unto him, Let him be crucified.~ Matthew 27:22 (KJV)ο δε ηγεμων εφη τι γαρ κακον εποιησεν οι δε περισσως εκραζον λεγοντες σταυρωθητω o de egemon ephe ti gar kakon epoiesen oi de perissos ekrazon legontes staurotheto Matthew 27:23 (1904 Patriarchal Text)
o de egemon ephe ti gar kakon epoiesen oi de perissos ekrazon legontes staurotheto Matthew 27:23 (Textus Receptus - Scrivener) And the governor said, Why, what evil hath he done? But they cried out the more, saying, Let him be crucified.~ Matthew 27:23 (KJV)ιδων δε ο πιλατος οτι ουδεν ωφελει αλλα μαλλον θορυβος γινεται λαβων υδωρ απενιψατο τας χειρας απεναντι του οχλου λεγων αθωος ειμι απο του αιματος του δικαιου τουτου υμεις οψεσθε idon de o pilatos oti ouden ophelei alla mallon thorubos ginetai labon udor apenipsato tas cheiras apenanti tou ochlou legon athoos eimi apo tou aimatos tou dikaiou toutou umeis opsesthe Matthew 27:24 (1904 Patriarchal Text)
idon de o pilatos oti ouden ophelei alla mallon thorubos ginetai labon udor apenipsato tas cheiras apenanti tou ochlou legon athoos eimi apo tou aimatos tou dikaiou toutou umeis opsesthe Matthew 27:24 (Textus Receptus - Scrivener) When Pilate saw that he could prevail nothing, but that rather a tumult was made, he took water, and washed his hands before the multitude, saying, I am innocent of the blood of this just person: see ye to it.~ Matthew 27:24 (KJV)και αποκριθεις πας ο λαος ειπε το αιμα αυτου εφ ημας και επι τα τεκνα ημων kai apokritheis pas o laos eipe to aima autou eph emas kai epi ta tekna emon Matthew 27:25 (1904 Patriarchal Text)
kai apokritheis pas o laos eipe to aima autou eph emas kai epi ta tekna emon Matthew 27:25 (Textus Receptus - Scrivener) Then answered all the people, and said, His blood be on us, and on our children.~ Matthew 27:25 (KJV)τοτε απελυσεν αυτοις τον βαραββαν τον δε ιησουν φραγελλωσας παρεδωκεν ινα σταυρωθη tote apelusen autois ton barabban ton de iesoun phragellosas paredoken ina staurothe Matthew 27:26 (1904 Patriarchal Text)
tote apelusen autois ton barabban ton de iesoun phragellosas paredoken ina staurothe Matthew 27:26 (Textus Receptus - Scrivener) Then released he Barabbas unto them: and when he had scourged Jesus, he delivered him to be crucified.~ Matthew 27:26 (KJV)τοτε οι στρατιωται του ηγεμονος παραλαβοντες τον ιησουν εις το πραιτωριον συνηγαγον επ αυτον ολην την σπειραν tote oi stratiotai tou egemonos paralabontes ton iesoun eis to praitorion sunegagon ep auton olen ten speiran Matthew 27:27 (1904 Patriarchal Text)
tote oi stratiotai tou egemonos paralabontes ton iesoun eis to praitorion sunegagon ep auton olen ten speiran Matthew 27:27 (Textus Receptus - Scrivener) Then the soldiers of the governor took Jesus into the common hall, and gathered unto him the whole band of soldiers.~ Matthew 27:27 (KJV)και εκδυσαντες αυτον περιεθηκαν αυτω χλαμυδα κοκκινην kai ekdusantes auton periethekan auto chlamuda kokkinen Matthew 27:28 (1904 Patriarchal Text)
kai ekdusantes auton periethekan auto chlamuda kokkinen Matthew 27:28 (Textus Receptus - Scrivener) And they stripped him, and put on him a scarlet robe.~ Matthew 27:28 (KJV)και πλεξαντες στεφανον εξ ακανθων επεθηκαν επι την κεφαλην αυτου και καλαμον επι την δεξιαν αυτου και γονυπετησαντες εμπροσθεν αυτου ενεπαιζον αυτω λεγοντες χαιρε ο βασιλευς των ιουδαιων kai plexantes stephanon ex akanthon epethekan epi ten kephalen autou kai kalamon epi ten dexian autou kai gonupetesantes emprosthen autou enepaizon auto legontes chaire o basileus ton ioudaion Matthew 27:29 (1904 Patriarchal Text)
kai plexantes stephanon ex akanthon epethekan epi ten kephalen autou kai kalamon epi ten dexian autou kai gonupetesantes emprosthen autou enepaizon auto legontes chaire o basileus ton ioudaion Matthew 27:29 (Textus Receptus - Scrivener) And when they had platted a crown of thorns, they put it upon his head, and a reed in his right hand: and they bowed the knee before him, and mocked him, saying, Hail, King of the Jews!~ Matthew 27:29 (KJV)και εμπτυσαντες εις αυτον ελαβον τον καλαμον και ετυπτον εις την κεφαλην αυτου kai emptusantes eis auton elabon ton kalamon kai etupton eis ten kephalen autou Matthew 27:30 (1904 Patriarchal Text)
kai emptusantes eis auton elabon ton kalamon kai etupton eis ten kephalen autou Matthew 27:30 (Textus Receptus - Scrivener) And they spit upon him, and took the reed, and smote him on the head.~ Matthew 27:30 (KJV)και οτε ενεπαιξαν αυτω εξεδυσαν αυτον την χλαμυδα και ενεδυσαν αυτον τα ιματια αυτου και απηγαγον αυτον εις το σταυρωσαι kai ote enepaixan auto exedusan auton ten chlamuda kai enedusan auton ta imatia autou kai apegagon auton eis to staurosai Matthew 27:31 (1904 Patriarchal Text)
kai ote enepaixan auto exedusan auton ten chlamuda kai enedusan auton ta imatia autou kai apegagon auton eis to staurosai Matthew 27:31 (Textus Receptus - Scrivener) And after that they had mocked him, they took the robe off from him, and put his own raiment on him, and led him away to crucify him.~ Matthew 27:31 (KJV)εξερχομενοι δε ευρον ανθρωπον κυρηναιον ονοματι σιμωνα τουτον ηγγαρευσαν ινα αρη τον σταυρον αυτου exerchomenoi de euron anthropon kurenaion onomati simona touton eggareusan ina are ton stauron autou Matthew 27:32 (1904 Patriarchal Text)
exerchomenoi de euron anthropon kurenaion onomati simona touton eggareusan ina are ton stauron autou Matthew 27:32 (Textus Receptus - Scrivener) And as they came out, they found a man of Cyrene, Simon by name: him they compelled to bear his cross.~ Matthew 27:32 (KJV)και ελθοντες εις τοπον λεγομενον γολγοθα ο εστι λεγομενος κρανιου τοπος kai elthontes eis topon legomenon golgotha o esti legomenos kraniou topos Matthew 27:33 (1904 Patriarchal Text)
kai elthontes eis topon legomenon golgotha os esti legomenos kraniou topos Matthew 27:33 (Textus Receptus - Scrivener) And when they were come unto a place called Golgotha, that is to say, a place of a skull,~ Matthew 27:33 (KJV)εδωκαν αυτω πιειν οξος μετα χολης μεμιγμενον και γευσαμενος ουκ ηθελε πιειν edokan auto piein oxos meta choles memigmenon kai geusamenos ouk ethele piein Matthew 27:34 (1904 Patriarchal Text)
edokan auto piein oxos meta choles memigmenon kai geusamenos ouk ethele piein Matthew 27:34 (Textus Receptus - Scrivener) They gave him vinegar to drink mingled with gall: and when he had tasted thereof, he would not drink.~ Matthew 27:34 (KJV)σταυρωσαντες δε αυτον διεμερισαντο τα ιματια αυτου βαλοντες κληρον staurosantes de auton diemerisanto ta imatia autou balontes kleron Matthew 27:35 (1904 Patriarchal Text)
staurosantes de auton diemerisanto ta imatia autou ballontes kleron ina plerothe to rethen upo tou prophetou diemerisanto ta imatia mou eautois kai epi ton imatismon mou ebalon kleron Matthew 27:35 (Textus Receptus - Scrivener) And they crucified him, and parted his garments, casting lots: that it might be fulfilled which was spoken by the prophet, They parted my garments among them, and upon my vesture did they cast lots.~ Matthew 27:35 (KJV)και καθημενοι ετηρουν αυτον εκει kai kathemenoi eteroun auton ekei Matthew 27:36 (1904 Patriarchal Text)
kai kathemenoi eteroun auton ekei Matthew 27:36 (Textus Receptus - Scrivener) And sitting down they watched him there;~ Matthew 27:36 (KJV)και επεθηκαν επανω της κεφαλης αυτου την αιτιαν αυτου γεγραμμενην ουτος εστιν ιησους ο βασιλευς των ιουδαιων kai epethekan epano tes kephales autou ten aitian autou gegrammenen outos estin iesous o basileus ton ioudaion Matthew 27:37 (1904 Patriarchal Text)
kai epethekan epano tes kephales autou ten aitian autou gegrammenen outos estin iesous o basileus ton ioudaion Matthew 27:37 (Textus Receptus - Scrivener) And set up over his head his accusation written, THIS IS JESUS THE KING OF THE JEWS.~ Matthew 27:37 (KJV)τοτε σταυρουνται συν αυτω δυο λησται εις εκ δεξιων και εις εξ ευωνυμων tote staurountai sun auto duo lestai eis ek dexion kai eis ex euonumon Matthew 27:38 (1904 Patriarchal Text)
tote staurountai sun auto duo lestai eis ek dexion kai eis ex euonumon Matthew 27:38 (Textus Receptus - Scrivener) Then were there two thieves crucified with him, one on the right hand, and another on the left.~ Matthew 27:38 (KJV)οι δε παραπορευομενοι εβλασφημουν αυτον κινουντες τας κεφαλας αυτων oi de paraporeuomenoi eblasphemoun auton kinountes tas kephalas auton Matthew 27:39 (1904 Patriarchal Text)
oi de paraporeuomenoi eblasphemoun auton kinountes tas kephalas auton Matthew 27:39 (Textus Receptus - Scrivener) And they that passed by reviled him, wagging their heads,~ Matthew 27:39 (KJV)και λεγοντες ο καταλυων τον ναον και εν τρισιν ημεραις οικοδομων σωσον σεαυτον ει υιος ει του θεου καταβηθι απο του σταυρου kai legontes o kataluon ton naon kai en trisin emerais oikodomon soson seauton ei uios ei tou theou katabethi apo tou staurou Matthew 27:40 (1904 Patriarchal Text)
kai legontes o kataluon ton naon kai en trisin emerais oikodomon soson seauton ei uios ei tou theou katabethi apo tou staurou Matthew 27:40 (Textus Receptus - Scrivener) And saying, Thou that destroyest the temple, and buildest it in three days, save thyself. If thou be the Son of God, come down from the cross.~ Matthew 27:40 (KJV)ομοιως δε και οι αρχιερεις εμπαιζοντες μετα των γραμματεων και πρεσβυτερων και φαρισαιων ελεγον omoios de kai oi archiereis empaizontes meta ton grammateon kai presbuteron kai pharisaion elegon Matthew 27:41 (1904 Patriarchal Text)
omoios de kai oi archiereis empaizontes meta ton grammateon kai presbuteron elegon Matthew 27:41 (Textus Receptus - Scrivener) Likewise also the chief priests mocking him, with the scribes and elders, said,~ Matthew 27:41 (KJV)αλλους εσωσεν εαυτον ου δυναται σωσαι ει βασιλευς ισραηλ εστι καταβατω νυν απο του σταυρου και πιστευσομεν επ αυτω allous esosen eauton ou dunatai sosai ei basileus israel esti katabato nun apo tou staurou kai pisteusomen ep auto Matthew 27:42 (1904 Patriarchal Text)
allous esosen eauton ou dunatai sosai ei basileus israel esti katabato nun apo tou staurou kai pisteusomen auto Matthew 27:42 (Textus Receptus - Scrivener) He saved others; himself he cannot save. If he be the King of Israel, let him now come down from the cross, and we will believe him.~ Matthew 27:42 (KJV)πεποιθεν επι τον θεον ρυσασθω νυν αυτον ει θελει αυτον ειπε γαρ οτι θεου ειμι υιος pepoithen epi ton theon rusastho nun auton ei thelei auton eipe gar oti theou eimi uios Matthew 27:43 (1904 Patriarchal Text)
pepoithen epi ton theon rusastho nun auton ei thelei auton eipe gar oti theou eimi uios Matthew 27:43 (Textus Receptus - Scrivener) He trusted in God; let him deliver him now, if he will have him: for he said, I am the Son of God.~ Matthew 27:43 (KJV)το δ αυτο και οι λησται οι συσταυρωθεντες αυτω ωνειδιζον αυτον to d auto kai oi lestai oi sustaurothentes auto oneidizon auton Matthew 27:44 (1904 Patriarchal Text)
to d auto kai oi lestai oi sustaurothentes auto oneidizon auto Matthew 27:44 (Textus Receptus - Scrivener) The thieves also, which were crucified with him, cast the same in his teeth.~ Matthew 27:44 (KJV)απο δε εκτης ωρας σκοτος εγενετο επι πασαν την γην εως ωρας ενατης apo de ektes oras skotos egeneto epi pasan ten gen eos oras enates Matthew 27:45 (1904 Patriarchal Text)
apo de ektes oras skotos egeneto epi pasan ten gen eos oras ennates Matthew 27:45 (Textus Receptus - Scrivener) Now from the sixth hour there was darkness over all the land unto the ninth hour.~ Matthew 27:45 (KJV)περι δε την ενατην ωραν ανεβοησεν ο ιησους φωνη μεγαλη λεγων ηλι ηλι λιμα σαβαχθανι τουτ εστι θεε μου θεε μου ινατι με εγκατελιπες peri de ten enaten oran aneboesen o iesous phone megale legon eli eli lima sabachthani tout esti thee mou thee mou inati me egkatelipes Matthew 27:46 (1904 Patriarchal Text)
peri de ten ennaten oran aneboesen o iesous phone megale legon eli eli lama sabachthani tout esti thee mou thee mou inati me egkatelipes Matthew 27:46 (Textus Receptus - Scrivener) And about the ninth hour Jesus cried with a loud voice, saying, Eli, Eli, lama sabachthani? that is to say, My God, my God, why hast thou forsaken me?~ Matthew 27:46 (KJV)τινες δε των εκει εστωτων ακουσαντες ελεγον οτι ηλιαν φωνει ουτος tines de ton ekei estoton akousantes elegon oti elian phonei outos Matthew 27:47 (1904 Patriarchal Text)
tines de ton ekei estoton akousantes elegon oti elian phonei outos Matthew 27:47 (Textus Receptus - Scrivener) Some of them that stood there, when they heard that, said, This man calleth for Elias.~ Matthew 27:47 (KJV)και ευθεως δραμων εις εξ αυτων και λαβων σπογγον πλησας τε οξους και περιθεις καλαμω εποτιζεν αυτον kai eutheos dramon eis ex auton kai labon spoggon plesas te oxous kai peritheis kalamo epotizen auton Matthew 27:48 (1904 Patriarchal Text)
kai eutheos dramon eis ex auton kai labon spoggon plesas te oxous kai peritheis kalamo epotizen auton Matthew 27:48 (Textus Receptus - Scrivener) And straightway one of them ran, and took a spunge, and filled it with vinegar, and put it on a reed, and gave him to drink.~ Matthew 27:48 (KJV)οι δε λοιποι ελεγον αφες ιδωμεν ει ερχεται ηλιας σωσων αυτον oi de loipoi elegon aphes idomen ei erchetai elias soson auton Matthew 27:49 (1904 Patriarchal Text)
oi de loipoi elegon aphes idomen ei erchetai elias soson auton Matthew 27:49 (Textus Receptus - Scrivener) The rest said, Let be, let us see whether Elias will come to save him.~ Matthew 27:49 (KJV)ο δε ιησους παλιν κραξας φωνη μεγαλη αφηκε το πνευμα o de iesous palin kraxas phone megale apheke to pneuma Matthew 27:50 (1904 Patriarchal Text)
o de iesous palin kraxas phone megale apheke to pneuma Matthew 27:50 (Textus Receptus - Scrivener) Jesus, when he had cried again with a loud voice, yielded up the ghost.~ Matthew 27:50 (KJV)και ιδου το καταπετασμα του ναου εσχισθη εις δυο απο ανωθεν εως κατω και η γη εσεισθη και αι πετραι εσχισθησαν kai idou to katapetasma tou naou eschisthe eis duo apo anothen eos kato kai e ge eseisthe kai ai petrai eschisthesan Matthew 27:51 (1904 Patriarchal Text)
kai idou to katapetasma tou naou eschisthe eis duo apo anothen eos kato kai e ge eseisthe kai ai petrai eschisthesan Matthew 27:51 (Textus Receptus - Scrivener) And, behold, the veil of the temple was rent in twain from the top to the bottom; and the earth did quake, and the rocks rent;~ Matthew 27:51 (KJV)και τα μνημεια ανεωχθησαν και πολλα σωματα των κεκοιμημενων αγιων ηγερθη kai ta mnemeia aneochthesan kai polla somata ton kekoimemenon agion egerthe Matthew 27:52 (1904 Patriarchal Text)
kai ta mnemeia aneochthesan kai polla somata ton kekoimemenon agion egerthe Matthew 27:52 (Textus Receptus - Scrivener) And the graves were opened; and many bodies of the saints which slept arose,~ Matthew 27:52 (KJV)και εξελθοντες εκ των μνημειων μετα την εγερσιν αυτου εισηλθον εις την αγιαν πολιν και ενεφανισθησαν πολλοις kai exelthontes ek ton mnemeion meta ten egersin autou eiselthon eis ten agian polin kai enephanisthesan pollois Matthew 27:53 (1904 Patriarchal Text)
kai exelthontes ek ton mnemeion meta ten egersin autou eiselthon eis ten agian polin kai enephanisthesan pollois Matthew 27:53 (Textus Receptus - Scrivener) And came out of the graves after his resurrection, and went into the holy city, and appeared unto many.~ Matthew 27:53 (KJV)ο δε εκατονταρχος και οι μετ αυτου τηρουντες τον ιησουν ιδοντες τον σεισμον και τα γενομενα εφοβηθησαν σφοδρα λεγοντες αληθως θεου υιος ην ουτος o de ekatontarchos kai oi met autou terountes ton iesoun idontes ton seismon kai ta genomena ephobethesan sphodra legontes alethos theou uios en outos Matthew 27:54 (1904 Patriarchal Text)
o de ekatontarchos kai oi met autou terountes ton iesoun idontes ton seismon kai ta genomena ephobethesan sphodra legontes alethos theou uios en outos Matthew 27:54 (Textus Receptus - Scrivener) Now when the centurion, and they that were with him, watching Jesus, saw the earthquake, and those things that were done, they feared greatly, saying, Truly this was the Son of God.~ Matthew 27:54 (KJV)ησαν δε εκει και γυναικες πολλαι απο μακροθεν θεωρουσαι αιτινες ηκολουθησαν τω ιησου απο της γαλιλαιας διακονουσαι αυτω esan de ekei kai gunaikes pollai apo makrothen theorousai aitines ekolouthesan to iesou apo tes galilaias diakonousai auto Matthew 27:55 (1904 Patriarchal Text)
esan de ekei gunaikes pollai apo makrothen theorousai aitines ekolouthesan to iesou apo tes galilaias diakonousai auto Matthew 27:55 (Textus Receptus - Scrivener) And many women were there beholding afar off, which followed Jesus from Galilee, ministering unto him:~ Matthew 27:55 (KJV)εν αις ην μαρια η μαγδαληνη και μαρια η του ιακωβου και ιωση μητηρ και η μητηρ των υιων ζεβεδαιου en ais en maria e magdalene kai maria e tou iakobou kai iose meter kai e meter ton uion zebedaiou Matthew 27:56 (1904 Patriarchal Text)
en ais en maria e magdalene kai maria e tou iakobou kai iose meter kai e meter ton uion zebedaiou Matthew 27:56 (Textus Receptus - Scrivener) Among which was Mary Magdalene, and Mary the mother of James and Joses, and the mother of Zebedees children.~ Matthew 27:56 (KJV)οψιας δε γενομενης ηλθεν ανθρωπος πλουσιος απο αριμαθαιας τουνομα ιωσηφ ος και αυτος εμαθητευσε τω ιησου opsias de genomenes elthen anthropos plousios apo arimathaias tounoma ioseph os kai autos ematheteuse to iesou Matthew 27:57 (1904 Patriarchal Text)
opsias de genomenes elthen anthropos plousios apo arimathaias tounoma ioseph os kai autos ematheteuse to iesou Matthew 27:57 (Textus Receptus - Scrivener) When the even was come, there came a rich man of Arimathaea, named Joseph, who also himself was Jesus' disciple:~ Matthew 27:57 (KJV)ουτος προσελθων τω πιλατω ητησατο το σωμα του ιησου τοτε ο πιλατος εκελευσεν αποδοθηναι το σωμα outos proselthon to pilato etesato to soma tou iesou tote o pilatos ekeleusen apodothenai to soma Matthew 27:58 (1904 Patriarchal Text)
outos proselthon to pilato etesato to soma tou iesou tote o pilatos ekeleusen apodothenai to soma Matthew 27:58 (Textus Receptus - Scrivener) He went to Pilate, and begged the body of Jesus. Then Pilate commanded the body to be delivered.~ Matthew 27:58 (KJV)και λαβων το σωμα ο ιωσηφ ενετυλιξεν αυτο σινδονι καθαρα kai labon to soma o ioseph enetulixen auto sindoni kathara Matthew 27:59 (1904 Patriarchal Text)
kai labon to soma o ioseph enetulixen auto sindoni kathara Matthew 27:59 (Textus Receptus - Scrivener) And when Joseph had taken the body, he wrapped it in a clean linen cloth,~ Matthew 27:59 (KJV)και εθηκεν αυτο εν τω καινω αυτου μνημειω ο ελατομησεν εν τη πετρα και προσκυλισας λιθον μεγαν τη θυρα του μνημειου απηλθεν kai etheken auto en to kaino autou mnemeio o elatomesen en te petra kai proskulisas lithon megan te thura tou mnemeiou apelthen Matthew 27:60 (1904 Patriarchal Text)
kai etheken auto en to kaino autou mnemeio o elatomesen en te petra kai proskulisas lithon megan te thura tou mnemeiou apelthen Matthew 27:60 (Textus Receptus - Scrivener) And laid it in his own new tomb, which he had hewn out in the rock: and he rolled a great stone to the door of the sepulchre, and departed.~ Matthew 27:60 (KJV)ην δε εκει μαρια η μαγδαληνη και η αλλη μαρια καθημεναι απεναντι του ταφου en de ekei maria e magdalene kai e alle maria kathemenai apenanti tou taphou Matthew 27:61 (1904 Patriarchal Text)
en de ekei maria e magdalene kai e alle maria kathemenai apenanti tou taphou Matthew 27:61 (Textus Receptus - Scrivener) And there was Mary Magdalene, and the other Mary, sitting over against the sepulchre.~ Matthew 27:61 (KJV)τη δε επαυριον ητις εστι μετα την παρασκευην συνηχθησαν οι αρχιερεις και οι φαρισαιοι προς πιλατον te de epaurion etis esti meta ten paraskeuen sunechthesan oi archiereis kai oi pharisaioi pros pilaton Matthew 27:62 (1904 Patriarchal Text)
te de epaurion etis esti meta ten paraskeuen sunechthesan oi archiereis kai oi pharisaioi pros pilaton Matthew 27:62 (Textus Receptus - Scrivener) Now the next day, that followed the day of the preparation, the chief priests and Pharisees came together unto Pilate,~ Matthew 27:62 (KJV)λεγοντες κυριε εμνησθημεν οτι εκεινος ο πλανος ειπεν ετι ζων μετα τρεις ημερας εγειρομαι legontes kurie emnesthemen oti ekeinos o planos eipen eti zon meta treis emeras egeiromai Matthew 27:63 (1904 Patriarchal Text)
legontes kurie emnesthemen oti ekeinos o planos eipen eti zon meta treis emeras egeiromai Matthew 27:63 (Textus Receptus - Scrivener) Saying, Sir, we remember that that deceiver said, while he was yet alive, After three days I will rise again.~ Matthew 27:63 (KJV)κελευσον ουν ασφαλισθηναι τον ταφον εως της τριτης ημερας μηποτε ελθοντες οι μαθηται αυτου νυκτος κλεψωσιν αυτον και ειπωσι τω λαω ηγερθη απο των νεκρων και εσται η εσχατη πλανη χειρων της πρωτης keleuson oun asphalisthenai ton taphon eos tes trites emeras mepote elthontes oi mathetai autou nuktos klepsosin auton kai eiposi to lao egerthe apo ton nekron kai estai e eschate plane cheiron tes protes Matthew 27:64 (1904 Patriarchal Text)
keleuson oun asphalisthenai ton taphon eos tes trites emeras mepote elthontes oi mathetai autou nuktos klepsosin auton kai eiposi to lao egerthe apo ton nekron kai estai e eschate plane cheiron tes protes Matthew 27:64 (Textus Receptus - Scrivener) Command therefore that the sepulchre be made sure until the third day, lest his disciples come by night, and steal him away, and say unto the people, He is risen from the dead: so the last error shall be worse than the first.~ Matthew 27:64 (KJV)εφη αυτοις ο πιλατος εχετε κουστωδιαν υπαγετε ασφαλισασθε ως οιδατε ephe autois o pilatos echete koustodian upagete asphalisasthe os oidate Matthew 27:65 (1904 Patriarchal Text)
ephe de autois o pilatos echete koustodian upagete asphalisasthe os oidate Matthew 27:65 (Textus Receptus - Scrivener) Pilate said unto them, Ye have a watch: go your way, make it as sure as ye can.~ Matthew 27:65 (KJV)οι δε πορευθεντες ησφαλισαντο τον ταφον σφραγισαντες τον λιθον μετα της κουστωδιας oi de poreuthentes esphalisanto ton taphon sphragisantes ton lithon meta tes koustodias Matthew 27:66 (1904 Patriarchal Text)
oi de poreuthentes esphalisanto ton taphon sphragisantes ton lithon meta tes koustodias Matthew 27:66 (Textus Receptus - Scrivener) So they went, and made the sepulchre sure, sealing the stone, and setting a watch.~ Matthew 27:66 (KJV)