και εγενετο οτε ετελεσεν ο ιησους παντας τους λογους τουτους ειπε τοις μαθηταις αυτου kai egeneto ote etelesen o iesous pantas tous logous toutous eipe tois mathetais autou Matthew 26:1 (1904 Patriarchal Text)
kai egeneto ote etelesen o iesous pantas tous logous toutous eipe tois mathetais autou Matthew 26:1 (Textus Receptus - Scrivener) And it came to pass, when Jesus had finished all these sayings, he said unto his disciples,~ Matthew 26:1 (KJV)οιδατε οτι μετα δυο ημερας το πασχα γινεται και ο υιος του ανθρωπου παραδιδοται εις το σταυρωθηναι oidate oti meta duo emeras to pascha ginetai kai o uios tou anthropou paradidotai eis to staurothenai Matthew 26:2 (1904 Patriarchal Text)
oidate oti meta duo emeras to pascha ginetai kai o uios tou anthropou paradidotai eis to staurothenai Matthew 26:2 (Textus Receptus - Scrivener) Ye know that after two days is the feast of the passover, and the Son of man is betrayed to be crucified.~ Matthew 26:2 (KJV)τοτε συνηχθησαν οι αρχιερεις και οι γραμματεις και οι πρεσβυτεροι του λαου εις την αυλην του αρχιερεως του λεγομενου καιαφα tote sunechthesan oi archiereis kai oi grammateis kai oi presbuteroi tou laou eis ten aulen tou archiereos tou legomenou kaiapha Matthew 26:3 (1904 Patriarchal Text)
tote sunechthesan oi archiereis kai oi grammateis kai oi presbuteroi tou laou eis ten aulen tou archiereos tou legomenou kaiapha Matthew 26:3 (Textus Receptus - Scrivener) Then assembled together the chief priests, and the scribes, and the elders of the people, unto the palace of the high priest, who was called Caiaphas,~ Matthew 26:3 (KJV)και συνεβουλευσαντο ινα τον ιησουν δολω κρατησωσι και αποκτεινωσιν kai sunebouleusanto ina ton iesoun dolo kratesosi kai apokteinosin Matthew 26:4 (1904 Patriarchal Text)
kai sunebouleusanto ina ton iesoun kratesosi dolo kai apokteinosin Matthew 26:4 (Textus Receptus - Scrivener) And consulted that they might take Jesus by subtilty, and kill him.~ Matthew 26:4 (KJV)ελεγον δε μη εν τη εορτη ινα μη θορυβος γενηται εν τω λαω elegon de me en te eorte ina me thorubos genetai en to lao Matthew 26:5 (1904 Patriarchal Text)
elegon de me en te eorte ina me thorubos genetai en to lao Matthew 26:5 (Textus Receptus - Scrivener) But they said, Not on the feast day, lest there be an uproar among the people.~ Matthew 26:5 (KJV)του δε ιησου γενομενου εν βηθανια εν οικια σιμωνος του λεπρου tou de iesou genomenou en bethania en oikia simonos tou leprou Matthew 26:6 (1904 Patriarchal Text)
tou de iesou genomenou en bethania en oikia simonos tou leprou Matthew 26:6 (Textus Receptus - Scrivener) Now when Jesus was in Bethany, in the house of Simon the leper,~ Matthew 26:6 (KJV)προσηλθεν αυτω γυνη αλαβαστρον μυρου εχουσα βαρυτιμου και κατεχεεν επι την κεφαλην αυτου ανακειμενου proselthen auto gune alabastron murou echousa barutimou kai katecheen epi ten kephalen autou anakeimenou Matthew 26:7 (1904 Patriarchal Text)
proselthen auto gune alabastron murou echousa barutimou kai katecheen epi ten kephalen autou anakeimenou Matthew 26:7 (Textus Receptus - Scrivener) There came unto him a woman having an alabaster box of very precious ointment, and poured it on his head, as he sat at meat.~ Matthew 26:7 (KJV)ιδοντες δε οι μαθηται αυτου ηγανακτησαν λεγοντες εις τι η απωλεια αυτη idontes de oi mathetai autou eganaktesan legontes eis ti e apoleia aute Matthew 26:8 (1904 Patriarchal Text)
idontes de oi mathetai autou eganaktesan legontes eis ti e apoleia aute Matthew 26:8 (Textus Receptus - Scrivener) But when his disciples saw it, they had indignation, saying, To what purpose is this waste?~ Matthew 26:8 (KJV)ηδυνατο γαρ τουτο το μυρον πραθηναι πολλου και δοθηναι τοις πτωχοις edunato gar touto to muron prathenai pollou kai dothenai tois ptochois Matthew 26:9 (1904 Patriarchal Text)
edunato gar touto to muron prathenai pollou kai dothenai ptochois Matthew 26:9 (Textus Receptus - Scrivener) For this ointment might have been sold for much, and given to the poor.~ Matthew 26:9 (KJV)γνους δε ο ιησους ειπεν αυτοις τι κοπους παρεχετε τη γυναικι εργον γαρ καλον ειργασατο εις εμε gnous de o iesous eipen autois ti kopous parechete te gunaiki ergon gar kalon eirgasato eis eme Matthew 26:10 (1904 Patriarchal Text)
gnous de o iesous eipen autois ti kopous parechete te gunaiki ergon gar kalon eirgasato eis eme Matthew 26:10 (Textus Receptus - Scrivener) When Jesus understood it, he said unto them, Why trouble ye the woman? for she hath wrought a good work upon me.~ Matthew 26:10 (KJV)τους πτωχους γαρ παντοτε εχετε μεθ εαυτων εμε δε ου παντοτε εχετε tous ptochous gar pantote echete meth eauton eme de ou pantote echete Matthew 26:11 (1904 Patriarchal Text)
pantote gar tous ptochous echete meth eauton eme de ou pantote echete Matthew 26:11 (Textus Receptus - Scrivener) For ye have the poor always with you; but me ye have not always.~ Matthew 26:11 (KJV)βαλουσα γαρ αυτη το μυρον τουτο επι του σωματος μου προς το ενταφιασαι με εποιησεν balousa gar aute to muron touto epi tou somatos mou pros to entaphiasai me epoiesen Matthew 26:12 (1904 Patriarchal Text)
balousa gar aute to muron touto epi tou somatos mou pros to entaphiasai me epoiesen Matthew 26:12 (Textus Receptus - Scrivener) For in that she hath poured this ointment on my body, she did it for my burial.~ Matthew 26:12 (KJV)αμην λεγω υμιν οπου εαν κηρυχθη το ευαγγελιον τουτο εν ολω τω κοσμω λαληθησεται και ο εποιησεν αυτη εις μνημοσυνον αυτης amen lego umin opou ean keruchthe to euaggelion touto en olo to kosmo lalethesetai kai o epoiesen aute eis mnemosunon autes Matthew 26:13 (1904 Patriarchal Text)
amen lego umin opou ean keruchthe to euaggelion touto en olo to kosmo lalethesetai kai o epoiesen aute eis mnemosunon autes Matthew 26:13 (Textus Receptus - Scrivener) Verily I say unto you, Wheresoever this gospel shall be preached in the whole world, there shall also this, that this woman hath done, be told for a memorial of her.~ Matthew 26:13 (KJV)τοτε πορευθεις εις των δωδεκα ο λεγομενος ιουδας ισκαριωτης προς τους αρχιερεις ειπε tote poreutheis eis ton dodeka o legomenos ioudas iskariotes pros tous archiereis eipe Matthew 26:14 (1904 Patriarchal Text)
tote poreutheis eis ton dodeka o legomenos ioudas iskariotes pros tous archiereis Matthew 26:14 (Textus Receptus - Scrivener) Then one of the twelve, called Judas Iscariot, went unto the chief priests,~ Matthew 26:14 (KJV)τι θελετε μοι δουναι και εγω υμιν παραδωσω αυτον οι δε εστησαν αυτω τριακοντα αργυρια ti thelete moi dounai kai ego umin paradoso auton oi de estesan auto triakonta arguria Matthew 26:15 (1904 Patriarchal Text)
eipe ti thelete moi dounai kago umin paradoso auton oi de estesan auto triakonta arguria Matthew 26:15 (Textus Receptus - Scrivener) And said unto them, What will ye give me, and I will deliver him unto you? And they covenanted with him for thirty pieces of silver.~ Matthew 26:15 (KJV)και απο τοτε εζητει ευκαιριαν ινα αυτον παραδω kai apo tote ezetei eukairian ina auton parado Matthew 26:16 (1904 Patriarchal Text)
kai apo tote ezetei eukairian ina auton parado Matthew 26:16 (Textus Receptus - Scrivener) And from that time he sought opportunity to betray him.~ Matthew 26:16 (KJV)τη δε πρωτη των αζυμων προσηλθον οι μαθηται τω ιησου λεγοντες αυτω που θελεις ετοιμασωμεν σοι φαγειν το πασχα te de prote ton azumon proselthon oi mathetai to iesou legontes auto pou theleis etoimasomen soi phagein to pascha Matthew 26:17 (1904 Patriarchal Text)
te de prote ton azumon proselthon oi mathetai to iesou legontes auto pou theleis etoimasomen soi phagein to pascha Matthew 26:17 (Textus Receptus - Scrivener) Now the first day of the feast of unleavened bread the disciples came to Jesus, saying unto him, Where wilt thou that we prepare for thee to eat the passover?~ Matthew 26:17 (KJV)ο δε ειπεν υπαγετε εις την πολιν προς τον δεινα και ειπατε αυτω ο διδασκαλος λεγει ο καιρος μου εγγυς εστι προς σε ποιω το πασχα μετα των μαθητων μου o de eipen upagete eis ten polin pros ton deina kai eipate auto o didaskalos legei o kairos mou eggus esti pros se poio to pascha meta ton matheton mou Matthew 26:18 (1904 Patriarchal Text)
o de eipen upagete eis ten polin pros ton deina kai eipate auto o didaskalos legei o kairos mou eggus esti pros se poio to pascha meta ton matheton mou Matthew 26:18 (Textus Receptus - Scrivener) And he said, Go into the city to such a man, and say unto him, The Master saith, My time is at hand; I will keep the passover at thy house with my disciples.~ Matthew 26:18 (KJV)και εποιησαν οι μαθηται ως συνεταξεν αυτοις ο ιησους και ητοιμασαν το πασχα kai epoiesan oi mathetai os sunetaxen autois o iesous kai etoimasan to pascha Matthew 26:19 (1904 Patriarchal Text)
kai epoiesan oi mathetai os sunetaxen autois o iesous kai etoimasan to pascha Matthew 26:19 (Textus Receptus - Scrivener) And the disciples did as Jesus had appointed them; and they made ready the passover.~ Matthew 26:19 (KJV)οψιας δε γενομενης ανεκειτο μετα των δωδεκα opsias de genomenes anekeito meta ton dodeka Matthew 26:20 (1904 Patriarchal Text)
opsias de genomenes anekeito meta ton dodeka Matthew 26:20 (Textus Receptus - Scrivener) Now when the even was come, he sat down with the twelve.~ Matthew 26:20 (KJV)και εσθιοντων αυτων ειπεν αμην λεγω υμιν οτι εις εξ υμων παραδωσει με kai esthionton auton eipen amen lego umin oti eis ex umon paradosei me Matthew 26:21 (1904 Patriarchal Text)
kai esthionton auton eipen amen lego umin oti eis ex umon paradosei me Matthew 26:21 (Textus Receptus - Scrivener) And as they did eat, he said, Verily I say unto you, that one of you shall betray me.~ Matthew 26:21 (KJV)και λυπουμενοι σφοδρα ηρξαντο λεγειν αυτω εκαστος αυτων μητι εγω ειμι κυριε kai lupoumenoi sphodra erxanto legein auto ekastos auton meti ego eimi kurie Matthew 26:22 (1904 Patriarchal Text)
kai lupoumenoi sphodra erxanto legein auto ekastos auton meti ego eimi kurie Matthew 26:22 (Textus Receptus - Scrivener) And they were exceeding sorrowful, and began every one of them to say unto him, Lord, is it I?~ Matthew 26:22 (KJV)ο δε αποκριθεις ειπεν ο εμβαψας μετ εμου εν τω τρυβλιω την χειρα ουτος με παραδωσει o de apokritheis eipen o embapsas met emou en to trublio ten cheira outos me paradosei Matthew 26:23 (1904 Patriarchal Text)
o de apokritheis eipen o embapsas met emou en to trublio ten cheira outos me paradosei Matthew 26:23 (Textus Receptus - Scrivener) And he answered and said, He that dippeth his hand with me in the dish, the same shall betray me.~ Matthew 26:23 (KJV)ο μεν υιος του ανθρωπου υπαγει καθως γεγραπται περι αυτου ουαι δε τω ανθρωπω εκεινω δι ου ο υιος του ανθρωπου παραδιδοται καλον ην αυτω ει ουκ εγεννηθη ο ανθρωπος εκεινος o men uios tou anthropou upagei kathos gegraptai peri autou ouai de to anthropo ekeino di ou o uios tou anthropou paradidotai kalon en auto ei ouk egennethe o anthropos ekeinos Matthew 26:24 (1904 Patriarchal Text)
o men uios tou anthropou upagei kathos gegraptai peri autou ouai de to anthropo ekeino di ou o uios tou anthropou paradidotai kalon en auto ei ouk egennethe o anthropos ekeinos Matthew 26:24 (Textus Receptus - Scrivener) The Son of man goeth as it is written of him: but woe unto that man by whom the Son of man is betrayed! it had been good for that man if he had not been born.~ Matthew 26:24 (KJV)αποκριθεις δε ιουδας ο παραδιδους αυτον ειπε μητι εγω ειμι ραββι λεγει αυτω συ ειπας apokritheis de ioudas o paradidous auton eipe meti ego eimi rabbi legei auto su eipas Matthew 26:25 (1904 Patriarchal Text)
apokritheis de ioudas o paradidous auton eipe meti ego eimi rabbi legei auto su eipas Matthew 26:25 (Textus Receptus - Scrivener) Then Judas, which betrayed him, answered and said, Master, is it I? He said unto him, Thou hast said.~ Matthew 26:25 (KJV)εσθιοντων δε αυτων λαβων ο ιησους τον αρτον και ευχαριστησας εκλασε και εδιδου τοις μαθηταις και ειπε λαβετε φαγετε τουτο εστι το σωμα μου esthionton de auton labon o iesous ton arton kai eucharistesas eklase kai edidou tois mathetais kai eipe labete phagete touto esti to soma mou Matthew 26:26 (1904 Patriarchal Text)
esthionton de auton labon o iesous ton arton kai eulogesas eklase kai edidou tois mathetais kai eipe labete phagete touto esti to soma mou Matthew 26:26 (Textus Receptus - Scrivener) And as they were eating, Jesus took bread, and blessed it, and brake it, and gave it to the disciples, and said, Take, eat; this is my body.~ Matthew 26:26 (KJV)και λαβων το ποτηριον και ευχαριστησας εδωκεν αυτοις λεγων πιετε εξ αυτου παντες kai labon to poterion kai eucharistesas edoken autois legon piete ex autou pantes Matthew 26:27 (1904 Patriarchal Text)
kai labon to poterion kai eucharistesas edoken autois legon piete ex autou pantes Matthew 26:27 (Textus Receptus - Scrivener) And he took the cup, and gave thanks, and gave it to them, saying, Drink ye all of it;~ Matthew 26:27 (KJV)τουτο γαρ εστι το αιμα μου το της καινης διαθηκης το περι πολλων εκχυνομενον εις αφεσιν αμαρτιων touto gar esti to aima mou to tes kaines diathekes to peri pollon ekchunomenon eis aphesin amartion Matthew 26:28 (1904 Patriarchal Text)
touto gar esti to aima mou to tes kaines diathekes to peri pollon ekchunomenon eis aphesin amartion Matthew 26:28 (Textus Receptus - Scrivener) For this is my blood of the new testament, which is shed for many for the remission of sins.~ Matthew 26:28 (KJV)λεγω δε υμιν οτι ου μη πιω απ αρτι εκ τουτου του γενηματος της αμπελου εως της ημερας εκεινης οταν αυτο πινω μεθ υμων καινον εν τη βασιλεια του πατρος μου lego de umin oti ou me pio ap arti ek toutou tou genematos tes ampelou eos tes emeras ekeines otan auto pino meth umon kainon en te basileia tou patros mou Matthew 26:29 (1904 Patriarchal Text)
lego de umin oti ou me pio ap arti ek toutou tou gennematos tes ampelou eos tes emeras ekeines otan auto pino meth umon kainon en te basileia tou patros mou Matthew 26:29 (Textus Receptus - Scrivener) But I say unto you, I will not drink henceforth of this fruit of the vine, until that day when I drink it new with you in my Father's kingdom.~ Matthew 26:29 (KJV)και υμνησαντες εξηλθον εις το ορος των ελαιων τοτε λεγει αυτοις ο ιησους kai umnesantes exelthon eis to oros ton elaion tote legei autois o iesous Matthew 26:30 (1904 Patriarchal Text)
kai umnesantes exelthon eis to oros ton elaion Matthew 26:30 (Textus Receptus - Scrivener) And when they had sung an hymn, they went out into the mount of Olives.~ Matthew 26:30 (KJV)παντες υμεις σκανδαλισθησεσθε εν εμοι εν τη νυκτι ταυτη γεγραπται γαρ παταξω τον ποιμενα και διασκορπισθησονται τα προβατα της ποιμνης pantes umeis skandalisthesesthe en emoi en te nukti taute gegraptai gar pataxo ton poimena kai diaskorpisthesontai ta probata tes poimnes Matthew 26:31 (1904 Patriarchal Text)
tote legei autois o iesous pantes umeis skandalisthesesthe en emoi en te nukti taute gegraptai gar pataxo ton poimena kai diaskorpisthesetai ta probata tes poimnes Matthew 26:31 (Textus Receptus - Scrivener) Then saith Jesus unto them, All ye shall be offended because of me this night: for it is written, I will smite the shepherd, and the sheep of the flock shall be scattered abroad.~ Matthew 26:31 (KJV)μετα δε το εγερθηναι με προαξω υμας εις την γαλιλαιαν meta de to egerthenai me proaxo umas eis ten galilaian Matthew 26:32 (1904 Patriarchal Text)
meta de to egerthenai me proaxo umas eis ten galilaian Matthew 26:32 (Textus Receptus - Scrivener) But after I am risen again, I will go before you into Galilee.~ Matthew 26:32 (KJV)αποκριθεις δε ο πετρος ειπεν αυτω ει παντες σκανδαλισθησονται εν σοι εγω δε ουδεποτε σκανδαλισθησομαι apokritheis de o petros eipen auto ei pantes skandalisthesontai en soi ego de oudepote skandalisthesomai Matthew 26:33 (1904 Patriarchal Text)
apokritheis de o petros eipen auto ei kai pantes skandalisthesontai en soi ego oudepote skandalisthesomai Matthew 26:33 (Textus Receptus - Scrivener) Peter answered and said unto him, Though all men shall be offended because of thee, yet will I never be offended.~ Matthew 26:33 (KJV)εφη αυτω ο ιησους αμην λεγω σοι οτι εν ταυτη τη νυκτι πριν αλεκτορα φωνησαι τρις απαρνηση με ephe auto o iesous amen lego soi oti en taute te nukti prin alektora phonesai tris aparnese me Matthew 26:34 (1904 Patriarchal Text)
ephe auto o iesous amen lego soi oti en taute te nukti prin alektora phonesai tris aparnese me Matthew 26:34 (Textus Receptus - Scrivener) Jesus said unto him, Verily I say unto thee, That this night, before the cock crow, thou shalt deny me thrice.~ Matthew 26:34 (KJV)λεγει αυτω ο πετρος καν δεη με συν σοι αποθανειν ου μη σε απαρνησομαι ομοιως δε και παντες οι μαθηται ειπον legei auto o petros kan dee me sun soi apothanein ou me se aparnesomai omoios de kai pantes oi mathetai eipon Matthew 26:35 (1904 Patriarchal Text)
legei auto o petros kan dee me sun soi apothanein ou me se aparnesomai omoios kai pantes oi mathetai eipon Matthew 26:35 (Textus Receptus - Scrivener) Peter said unto him, Though I should die with thee, yet will I not deny thee. Likewise also said all the disciples.~ Matthew 26:35 (KJV)τοτε ερχεται μετ αυτων ο ιησους εις χωριον λεγομενον γεθσημανη και λεγει τοις μαθηταις καθισατε αυτου εως ου απελθων προσευξωμαι εκει tote erchetai met auton o iesous eis chorion legomenon gethsemane kai legei tois mathetais kathisate autou eos ou apelthon proseuxomai ekei Matthew 26:36 (1904 Patriarchal Text)
tote erchetai met auton o iesous eis chorion legomenon gethsemane kai legei tois mathetais kathisate autou eos ou apelthon proseuxomai ekei Matthew 26:36 (Textus Receptus - Scrivener) Then cometh Jesus with them unto a place called Gethsemane, and saith unto the disciples, Sit ye here, while I go and pray yonder.~ Matthew 26:36 (KJV)και παραλαβων τον πετρον και τους δυο υιους ζεβεδαιου ηρξατο λυπεισθαι και αδημονειν kai paralabon ton petron kai tous duo uious zebedaiou erxato lupeisthai kai ademonein Matthew 26:37 (1904 Patriarchal Text)
kai paralabon ton petron kai tous duo uious zebedaiou erxato lupeisthai kai ademonein Matthew 26:37 (Textus Receptus - Scrivener) And he took with him Peter and the two sons of Zebedee, and began to be sorrowful and very heavy.~ Matthew 26:37 (KJV)τοτε λεγει αυτοις ο ιησους περιλυπος εστιν η ψυχη μου εως θανατου μεινατε ωδε και γρηγορειτε μετ εμου tote legei autois o iesous perilupos estin e psuche mou eos thanatou meinate ode kai gregoreite met emou Matthew 26:38 (1904 Patriarchal Text)
tote legei autois perilupos estin e psuche mou eos thanatou meinate ode kai gregoreite met emou Matthew 26:38 (Textus Receptus - Scrivener) Then saith he unto them, My soul is exceeding sorrowful, even unto death: tarry ye here, and watch with me.~ Matthew 26:38 (KJV)και προελθων μικρον επεσεν επι προσωπον αυτου προσευχομενος και λεγων πατερ μου ει δυνατον εστι παρελθετω απ εμου το ποτηριον τουτο πλην ουχ ως εγω θελω αλλ ως συ kai proelthon mikron epesen epi prosopon autou proseuchomenos kai legon pater mou ei dunaton esti pareltheto ap emou to poterion touto plen ouch os ego thelo all os su Matthew 26:39 (1904 Patriarchal Text)
kai proelthon mikron epesen epi prosopon autou proseuchomenos kai legon pater mou ei dunaton esti pareltheto ap emou to poterion touto plen ouch os ego thelo all os su Matthew 26:39 (Textus Receptus - Scrivener) And he went a little farther, and fell on his face, and prayed, saying, O my Father, if it be possible, let this cup pass from me: nevertheless not as I will, but as thou wilt.~ Matthew 26:39 (KJV)και ερχεται προς τους μαθητας και ευρισκει αυτους καθευδοντας και λεγει τω πετρω ουτως ουκ ισχυσατε μιαν ωραν γρηγορησαι μετ εμου kai erchetai pros tous mathetas kai euriskei autous katheudontas kai legei to petro outos ouk ischusate mian oran gregoresai met emou Matthew 26:40 (1904 Patriarchal Text)
kai erchetai pros tous mathetas kai euriskei autous katheudontas kai legei to petro outos ouk ischusate mian oran gregoresai met emou Matthew 26:40 (Textus Receptus - Scrivener) And he cometh unto the disciples, and findeth them asleep, and saith unto Peter, What, could ye not watch with me one hour?~ Matthew 26:40 (KJV)γρηγορειτε και προσευχεσθε ινα μη εισελθητε εις πειρασμον το μεν πνευμα προθυμον η δε σαρξ ασθενης gregoreite kai proseuchesthe ina me eiselthete eis peirasmon to men pneuma prothumon e de sarx asthenes Matthew 26:41 (1904 Patriarchal Text)
gregoreite kai proseuchesthe ina me eiselthete eis peirasmon to men pneuma prothumon e de sarx asthenes Matthew 26:41 (Textus Receptus - Scrivener) Watch and pray, that ye enter not into temptation: the spirit indeed is willing, but the flesh is weak.~ Matthew 26:41 (KJV)παλιν εκ δευτερου απελθων προσηυξατο λεγων πατερ μου ει ου δυναται τουτο το ποτηριον παρελθειν απ εμου εαν μη αυτο πιω γενηθητω το θελημα σου palin ek deuterou apelthon proseuxato legon pater mou ei ou dunatai touto to poterion parelthein ap emou ean me auto pio genetheto to thelema sou Matthew 26:42 (1904 Patriarchal Text)
palin ek deuterou apelthon proseuxato legon pater mou ei ou dunatai touto to poterion parelthein ap emou ean me auto pio genetheto to thelema sou Matthew 26:42 (Textus Receptus - Scrivener) He went away again the second time, and prayed, saying, O my Father, if this cup may not pass away from me, except I drink it, thy will be done.~ Matthew 26:42 (KJV)και ελθων ευρισκει αυτους παλιν καθευδοντας ησαν γαρ αυτων οι οφθαλμοι βεβαρημενοι kai elthon euriskei autous palin katheudontas esan gar auton oi ophthalmoi bebaremenoi Matthew 26:43 (1904 Patriarchal Text)
kai elthon euriskei autous palin katheudontas esan gar auton oi ophthalmoi bebaremenoi Matthew 26:43 (Textus Receptus - Scrivener) And he came and found them asleep again: for their eyes were heavy.~ Matthew 26:43 (KJV)και αφεις αυτους απελθων παλιν προσηυξατο εκ τριτου τον αυτον λογον ειπων kai apheis autous apelthon palin proseuxato ek tritou ton auton logon eipon Matthew 26:44 (1904 Patriarchal Text)
kai apheis autous apelthon palin proseuxato ek tritou ton auton logon eipon Matthew 26:44 (Textus Receptus - Scrivener) And he left them, and went away again, and prayed the third time, saying the same words.~ Matthew 26:44 (KJV)τοτε ερχεται προς τους μαθητας αυτου και λεγει αυτοις καθευδετε το λοιπον και αναπαυεσθε ιδου ηγγικεν η ωρα και ο υιος του ανθρωπου παραδιδοται εις χειρας αμαρτωλων tote erchetai pros tous mathetas autou kai legei autois katheudete to loipon kai anapauesthe idou eggiken e ora kai o uios tou anthropou paradidotai eis cheiras amartolon Matthew 26:45 (1904 Patriarchal Text)
tote erchetai pros tous mathetas autou kai legei autois katheudete to loipon kai anapauesthe idou eggiken e ora kai o uios tou anthropou paradidotai eis cheiras amartolon Matthew 26:45 (Textus Receptus - Scrivener) Then cometh he to his disciples, and saith unto them, Sleep on now, and take your rest: behold, the hour is at hand, and the Son of man is betrayed into the hands of sinners.~ Matthew 26:45 (KJV)εγειρεσθε αγωμεν ιδου ηγγικεν ο παραδιδους με egeiresthe agomen idou eggiken o paradidous me Matthew 26:46 (1904 Patriarchal Text)
egeiresthe agomen idou eggiken o paradidous me Matthew 26:46 (Textus Receptus - Scrivener) Rise, let us be going: behold, he is at hand that doth betray me.~ Matthew 26:46 (KJV)και ετι αυτου λαλουντος ιδου ιουδας εις των δωδεκα ηλθε και μετ αυτου οχλος πολυς μετα μαχαιρων και ξυλων απο των αρχιερεων και πρεσβυτερων του λαου kai eti autou lalountos idou ioudas eis ton dodeka elthe kai met autou ochlos polus meta machairon kai xulon apo ton archiereon kai presbuteron tou laou Matthew 26:47 (1904 Patriarchal Text)
kai eti autou lalountos idou ioudas eis ton dodeka elthe kai met autou ochlos polus meta machairon kai xulon apo ton archiereon kai presbuteron tou laou Matthew 26:47 (Textus Receptus - Scrivener) And while he yet spake, lo, Judas, one of the twelve, came, and with him a great multitude with swords and staves, from the chief priests and elders of the people.~ Matthew 26:47 (KJV)ο δε παραδιδους αυτον εδωκεν αυτοις σημειον λεγων ον αν φιλησω αυτος εστι κρατησατε αυτον o de paradidous auton edoken autois semeion legon on an phileso autos esti kratesate auton Matthew 26:48 (1904 Patriarchal Text)
o de paradidous auton edoken autois semeion legon on an phileso autos esti kratesate auton Matthew 26:48 (Textus Receptus - Scrivener) Now he that betrayed him gave them a sign, saying, Whomsoever I shall kiss, that same is he: hold him fast.~ Matthew 26:48 (KJV)και ευθεως προσελθων τω ιησου ειπε χαιρε ραββι και κατεφιλησεν αυτον kai eutheos proselthon to iesou eipe chaire rabbi kai katephilesen auton Matthew 26:49 (1904 Patriarchal Text)
kai eutheos proselthon to iesou eipe chaire rabbi kai katephilesen auton Matthew 26:49 (Textus Receptus - Scrivener) And forthwith he came to Jesus, and said, Hail, master; and kissed him.~ Matthew 26:49 (KJV)ο δε ιησους ειπεν αυτω εταιρε εφ ω παρει τοτε προσελθοντες επεβαλον τας χειρας επι τον ιησουν και εκρατησαν αυτον o de iesous eipen auto etaire eph o parei tote proselthontes epebalon tas cheiras epi ton iesoun kai ekratesan auton Matthew 26:50 (1904 Patriarchal Text)
o de iesous eipen auto etaire eph o parei tote proselthontes epebalon tas cheiras epi ton iesoun kai ekratesan auton Matthew 26:50 (Textus Receptus - Scrivener) And Jesus said unto him, Friend, wherefore art thou come? Then came they, and laid hands on Jesus and took him.~ Matthew 26:50 (KJV)και ιδου εις των μετα ιησου εκτεινας την χειρα απεσπασε την μαχαιραν αυτου και παταξας τον δουλον του αρχιερεως αφειλεν αυτου το ωτιον kai idou eis ton meta iesou ekteinas ten cheira apespase ten machairan autou kai pataxas ton doulon tou archiereos apheilen autou to otion Matthew 26:51 (1904 Patriarchal Text)
kai idou eis ton meta iesou ekteinas ten cheira apespase ten machairan autou kai pataxas ton doulon tou archiereos apheilen autou to otion Matthew 26:51 (Textus Receptus - Scrivener) And, behold, one of them which were with Jesus stretched out his hand, and drew his sword, and struck a servant of the high priest's, and smote off his ear.~ Matthew 26:51 (KJV)τοτε λεγει αυτω ο ιησους αποστρεψον σου την μαχαιραν εις τον τοπον αυτης παντες γαρ οι λαβοντες μαχαιραν εν μαχαιρα αποθανουνται tote legei auto o iesous apostrepson sou ten machairan eis ton topon autes pantes gar oi labontes machairan en machaira apothanountai Matthew 26:52 (1904 Patriarchal Text)
tote legei auto o iesous apostrepson sou ten machairan eis ton topon autes pantes gar oi labontes machairan en machaira apolountai Matthew 26:52 (Textus Receptus - Scrivener) Then said Jesus unto him, Put up again thy sword into his place: for all they that take the sword shall perish with the sword.~ Matthew 26:52 (KJV)η δοκεις οτι ου δυναμαι αρτι παρακαλεσαι τον πατερα μου και παραστησει μοι πλειους η δωδεκα λεγεωνας αγγελων e dokeis oti ou dunamai arti parakalesai ton patera mou kai parastesei moi pleious e dodeka legeonas aggelon Matthew 26:53 (1904 Patriarchal Text)
e dokeis oti ou dunamai arti parakalesai ton patera mou kai parastesei moi pleious e dodeka legeonas aggelon Matthew 26:53 (Textus Receptus - Scrivener) Thinkest thou that I cannot now pray to my Father, and he shall presently give me more than twelve legions of angels?~ Matthew 26:53 (KJV)πως ουν πληρωθωσιν αι γραφαι οτι ουτω δει γενεσθαι pos oun plerothosin ai graphai oti outo dei genesthai Matthew 26:54 (1904 Patriarchal Text)
pos oun plerothosin ai graphai oti outo dei genesthai Matthew 26:54 (Textus Receptus - Scrivener) But how then shall the scriptures be fulfilled, that thus it must be?~ Matthew 26:54 (KJV)εν εκεινη τη ωρα ειπεν ο ιησους τοις οχλοις ως επι ληστην εξηλθετε μετα μαχαιρων και ξυλων συλλαβειν με καθ ημεραν προς υμας εκαθεζομην διδασκων εν τω ιερω και ουκ εκρατησατε με en ekeine te ora eipen o iesous tois ochlois os epi lesten exelthete meta machairon kai xulon sullabein me kath emeran pros umas ekathezomen didaskon en to iero kai ouk ekratesate me Matthew 26:55 (1904 Patriarchal Text)
en ekeine te ora eipen o iesous tois ochlois os epi lesten exelthete meta machairon kai xulon sullabein me kath emeran pros umas ekathezomen didaskon en to iero kai ouk ekratesate me Matthew 26:55 (Textus Receptus - Scrivener) In that same hour said Jesus to the multitudes, Are ye come out as against a thief with swords and staves for to take me? I sat daily with you teaching in the temple, and ye laid no hold on me.~ Matthew 26:55 (KJV)τουτο δε ολον γεγονεν ινα πληρωθωσιν αι γραφαι των προφητων τοτε οι μαθηται παντες αφεντες αυτον εφυγον touto de olon gegonen ina plerothosin ai graphai ton propheton tote oi mathetai pantes aphentes auton ephugon Matthew 26:56 (1904 Patriarchal Text)
touto de olon gegonen ina plerothosin ai graphai ton propheton tote oi mathetai pantes aphentes auton ephugon Matthew 26:56 (Textus Receptus - Scrivener) But all this was done, that the scriptures of the prophets might be fulfilled. Then all the disciples forsook him, and fled.~ Matthew 26:56 (KJV)οι δε κρατησαντες τον ιησουν απηγαγον προς καιαφαν τον αρχιερεα οπου οι γραμματεις και οι πρεσβυτεροι συνηχθησαν oi de kratesantes ton iesoun apegagon pros kaiaphan ton archierea opou oi grammateis kai oi presbuteroi sunechthesan Matthew 26:57 (1904 Patriarchal Text)
oi de kratesantes ton iesoun apegagon pros kaiaphan ton archierea opou oi grammateis kai oi presbuteroi sunechthesan Matthew 26:57 (Textus Receptus - Scrivener) And they that had laid hold on Jesus led him away to Caiaphas the high priest, where the scribes and the elders were assembled.~ Matthew 26:57 (KJV)ο δε πετρος ηκολουθει αυτω απο μακροθεν εως της αυλης του αρχιερεως και εισελθων εσω εκαθητο μετα των υπηρετων ιδειν το τελος o de petros ekolouthei auto apo makrothen eos tes aules tou archiereos kai eiselthon eso ekatheto meta ton upereton idein to telos Matthew 26:58 (1904 Patriarchal Text)
o de petros ekolouthei auto apo makrothen eos tes aules tou archiereos kai eiselthon eso ekatheto meta ton upereton idein to telos Matthew 26:58 (Textus Receptus - Scrivener) But Peter followed him afar off unto the high priest's palace, and went in, and sat with the servants, to see the end.~ Matthew 26:58 (KJV)οι δε αρχιερεις και οι πρεσβυτεροι και το συνεδριον ολον εζητουν ψευδομαρτυριαν κατα του ιησου οπως θανατωσωσιν αυτον oi de archiereis kai oi presbuteroi kai to sunedrion olon ezetoun pseudomarturian kata tou iesou opos thanatososin auton Matthew 26:59 (1904 Patriarchal Text)
oi de archiereis kai oi presbuteroi kai to sunedrion olon ezetoun pseudomarturian kata tou iesou opos auton thanatososi Matthew 26:59 (Textus Receptus - Scrivener) Now the chief priests, and elders, and all the council, sought false witness against Jesus, to put him to death;~ Matthew 26:59 (KJV)και ουχ ευρον και πολλων ψευδομαρτυρων προσελθοντων ουχ ευρον υστερον δε προσελθοντες δυο ψευδομαρτυρες kai ouch euron kai pollon pseudomarturon proselthonton ouch euron usteron de proselthontes duo pseudomartures Matthew 26:60 (1904 Patriarchal Text)
kai ouch euron kai pollon pseudomarturon proselthonton ouch euron usteron de proselthontes duo pseudomartures Matthew 26:60 (Textus Receptus - Scrivener) But found none: yea, though many false witnesses came, yet found they none. At the last came two false witnesses,~ Matthew 26:60 (KJV)ειπον ουτος εφη δυναμαι καταλυσαι τον ναον του θεου και δια τριων ημερων οικοδομησαι αυτον eipon outos ephe dunamai katalusai ton naon tou theou kai dia trion emeron oikodomesai auton Matthew 26:61 (1904 Patriarchal Text)
eipon outos ephe dunamai katalusai ton naon tou theou kai dia trion emeron oikodomesai auton Matthew 26:61 (Textus Receptus - Scrivener) And said, This fellow said, I am able to destroy the temple of God, and to build it in three days.~ Matthew 26:61 (KJV)και αναστας ο αρχιερευς ειπεν αυτω ουδεν αποκρινη τι ουτοι σου καταμαρτυρουσιν kai anastas o archiereus eipen auto ouden apokrine ti outoi sou katamarturousin Matthew 26:62 (1904 Patriarchal Text)
kai anastas o archiereus eipen auto ouden apokrine ti outoi sou katamarturousin Matthew 26:62 (Textus Receptus - Scrivener) And the high priest arose, and said unto him, Answerest thou nothing? what is it which these witness against thee?~ Matthew 26:62 (KJV)ο δε ιησους εσιωπα και αποκριθεις ο αρχιερευς ειπεν αυτω εξορκιζω σε κατα του θεου του ζωντος ινα ημιν ειπης ει συ ει ο χριστος ο υιος του θεου o de iesous esiopa kai apokritheis o archiereus eipen auto exorkizo se kata tou theou tou zontos ina emin eipes ei su ei o christos o uios tou theou Matthew 26:63 (1904 Patriarchal Text)
o de iesous esiopa kai apokritheis o archiereus eipen auto exorkizo se kata tou theou tou zontos ina emin eipes ei su ei o christos o uios tou theou Matthew 26:63 (Textus Receptus - Scrivener) But Jesus held his peace, And the high priest answered and said unto him, I adjure thee by the living God, that thou tell us whether thou be the Christ, the Son of God.~ Matthew 26:63 (KJV)λεγει αυτω ο ιησους συ ειπας πλην λεγω υμιν απ αρτι οψεσθε τον υιον του ανθρωπου καθημενον εκ δεξιων της δυναμεως και ερχομενον επι των νεφελων του ουρανου legei auto o iesous su eipas plen lego umin ap arti opsesthe ton uion tou anthropou kathemenon ek dexion tes dunameos kai erchomenon epi ton nephelon tou ouranou Matthew 26:64 (1904 Patriarchal Text)
legei auto o iesous su eipas plen lego umin ap arti opsesthe ton uion tou anthropou kathemenon ek dexion tes dunameos kai erchomenon epi ton nephelon tou ouranou Matthew 26:64 (Textus Receptus - Scrivener) Jesus saith unto him, Thou hast said: nevertheless I say unto you, Hereafter shall ye see the Son of man sitting on the right hand of power, and coming in the clouds of heaven.~ Matthew 26:64 (KJV)τοτε ο αρχιερευς διερρηξε τα ιματια αυτου λεγων οτι εβλασφημησε τι ετι χρειαν εχομεν μαρτυρων ιδε νυν ηκουσατε την βλασφημιαν αυτου tote o archiereus dierrexe ta imatia autou legon oti eblasphemese ti eti chreian echomen marturon ide nun ekousate ten blasphemian autou Matthew 26:65 (1904 Patriarchal Text)
tote o archiereus dierrexe ta imatia autou legon oti eblasphemese ti eti chreian echomen marturon ide nun ekousate ten blasphemian autou Matthew 26:65 (Textus Receptus - Scrivener) Then the high priest rent his clothes, saying, He hath spoken blasphemy; what further need have we of witnesses? behold, now ye have heard his blasphemy.~ Matthew 26:65 (KJV)τι υμιν δοκει οι δε αποκριθεντες ειπον ενοχος θανατου εστι ti umin dokei oi de apokrithentes eipon enochos thanatou esti Matthew 26:66 (1904 Patriarchal Text)
ti umin dokei oi de apokrithentes eipon enochos thanatou esti Matthew 26:66 (Textus Receptus - Scrivener) What think ye? They answered and said, He is guilty of death.~ Matthew 26:66 (KJV)τοτε ενεπτυσαν εις το προσωπον αυτου και εκολαφισαν αυτον οι δε ερραπισαν tote eneptusan eis to prosopon autou kai ekolaphisan auton oi de errapisan Matthew 26:67 (1904 Patriarchal Text)
tote eneptusan eis to prosopon autou kai ekolaphisan auton oi de errapisan Matthew 26:67 (Textus Receptus - Scrivener) Then did they spit in his face, and buffeted him; and others smote him with the palms of their hands,~ Matthew 26:67 (KJV)λεγοντες προφητευσον ημιν χριστε τις εστιν ο παισας σε legontes propheteuson emin christe tis estin o paisas se Matthew 26:68 (1904 Patriarchal Text)
legontes propheteuson emin christe tis estin o paisas se Matthew 26:68 (Textus Receptus - Scrivener) Saying, Prophesy unto us, thou Christ, Who is he that smote thee?~ Matthew 26:68 (KJV)ο δε πετρος εξω εκαθητο εν τη αυλη και προσηλθεν αυτω μια παιδισκη λεγουσα και συ ησθα μετα ιησου του γαλιλαιου o de petros exo ekatheto en te aule kai proselthen auto mia paidiske legousa kai su estha meta iesou tou galilaiou Matthew 26:69 (1904 Patriarchal Text)
o de petros exo ekatheto en te aule kai proselthen auto mia paidiske legousa kai su estha meta iesou tou galilaiou Matthew 26:69 (Textus Receptus - Scrivener) Now Peter sat without in the palace: and a damsel came unto him, saying, Thou also wast with Jesus of Galilee.~ Matthew 26:69 (KJV)ο δε ηρνησατο εμπροσθεν αυτων παντων λεγων ουκ οιδα τι λεγεις o de ernesato emprosthen auton panton legon ouk oida ti legeis Matthew 26:70 (1904 Patriarchal Text)
o de ernesato emprosthen panton legon ouk oida ti legeis Matthew 26:70 (Textus Receptus - Scrivener) But he denied before them all, saying, I know not what thou sayest.~ Matthew 26:70 (KJV)εξελθοντα δε αυτον εις τον πυλωνα ειδεν αυτον αλλη και λεγει αυτοις εκει και ουτος ην μετα ιησου του ναζωραιου exelthonta de auton eis ton pulona eiden auton alle kai legei autois ekei kai outos en meta iesou tou nazoraiou Matthew 26:71 (1904 Patriarchal Text)
exelthonta de auton eis ton pulona eiden auton alle kai legei tois ekei kai outos en meta iesou tou nazoraiou Matthew 26:71 (Textus Receptus - Scrivener) And when he was gone out into the porch, another maid saw him, and said unto them that were there, This fellow was also with Jesus of Nazareth.~ Matthew 26:71 (KJV)και παλιν ηρνησατο μεθ ορκου οτι ουκ οιδα τον ανθρωπον kai palin ernesato meth orkou oti ouk oida ton anthropon Matthew 26:72 (1904 Patriarchal Text)
kai palin ernesato meth orkou oti ouk oida ton anthropon Matthew 26:72 (Textus Receptus - Scrivener) And again he denied with an oath, I do not know the man.~ Matthew 26:72 (KJV)μετα μικρον δε προσελθοντες οι εστωτες ειπον τω πετρω αληθως και συ εξ αυτων ει και γαρ η λαλια σου δηλον σε ποιει meta mikron de proselthontes oi estotes eipon to petro alethos kai su ex auton ei kai gar e lalia sou delon se poiei Matthew 26:73 (1904 Patriarchal Text)
meta mikron de proselthontes oi estotes eipon to petro alethos kai su ex auton ei kai gar e lalia sou delon se poiei Matthew 26:73 (Textus Receptus - Scrivener) And after a while came unto him they that stood by, and said to Peter, Surely thou also art one of them; for thy speech bewrayeth thee.~ Matthew 26:73 (KJV)τοτε ηρξατο καταθεματιζειν και ομνυειν οτι ουκ οιδα τον ανθρωπον και ευθεως αλεκτωρ εφωνησε tote erxato katathematizein kai omnuein oti ouk oida ton anthropon kai eutheos alektor ephonese Matthew 26:74 (1904 Patriarchal Text)
tote erxato katanathematizein kai omnuein oti ouk oida ton anthropon kai eutheos alektor ephonese Matthew 26:74 (Textus Receptus - Scrivener) Then began he to curse and to swear, saying, I know not the man. And immediately the cock crew.~ Matthew 26:74 (KJV)και εμνησθη ο πετρος του ρηματος ιησου ειρηκοτος αυτω οτι πριν αλεκτορα φωνησαι τρις απαρνηση με και εξελθων εξω εκλαυσε πικρως kai emnesthe o petros tou rematos iesou eirekotos auto oti prin alektora phonesai tris aparnese me kai exelthon exo eklause pikros Matthew 26:75 (1904 Patriarchal Text)
kai emnesthe o petros tou rematos tou iesou eirekotos auto oti prin alektora phonesai tris aparnese me kai exelthon exo eklause pikros Matthew 26:75 (Textus Receptus - Scrivener) And Peter remembered the word of Jesus, which said unto him, Before the cock crow, thou shalt deny me thrice. And he went out, and wept bitterly.~ Matthew 26:75 (KJV)