εν εκεινη τη ωρα προσηλθον οι μαθηται τω ιησου λεγοντες τις αρα μειζων εστιν εν τη βασιλεια των ουρανων en ekeine te ora proselthon oi mathetai to iesou legontes tis ara meizon estin en te basileia ton ouranon Matthew 18:1 (1904 Patriarchal Text)
en ekeine te ora proselthon oi mathetai to iesou legontes tis ara meizon estin en te basileia ton ouranon Matthew 18:1 (Textus Receptus - Scrivener) At the same time came the disciples unto Jesus, saying, Who is the greatest in the kingdom of heaven?~ Matthew 18:1 (KJV)και προσκαλεσαμενος ο ιησους παιδιον εστησεν αυτο εν μεσω αυτων και ειπεν kai proskalesamenos o iesous paidion estesen auto en meso auton kai eipen Matthew 18:2 (1904 Patriarchal Text)
kai proskalesamenos o iesous paidion estesen auto en meso auton Matthew 18:2 (Textus Receptus - Scrivener) And Jesus called a little child unto him, and set him in the midst of them,~ Matthew 18:2 (KJV)αμην λεγω υμιν εαν μη στραφητε και γενησθε ως τα παιδια ου μη εισελθητε εις την βασιλειαν των ουρανων amen lego umin ean me straphete kai genesthe os ta paidia ou me eiselthete eis ten basileian ton ouranon Matthew 18:3 (1904 Patriarchal Text)
kai eipen amen lego umin ean me straphete kai genesthe os ta paidia ou me eiselthete eis ten basileian ton ouranon Matthew 18:3 (Textus Receptus - Scrivener) And said, Verily I say unto you, Except ye be converted, and become as little children, ye shall not enter into the kingdom of heaven.~ Matthew 18:3 (KJV)οστις ουν ταπεινωσει εαυτον ως το παιδιον τουτο ουτος εστιν ο μειζων εν τη βασιλεια των ουρανων ostis oun tapeinosei eauton os to paidion touto outos estin o meizon en te basileia ton ouranon Matthew 18:4 (1904 Patriarchal Text)
ostis oun tapeinose eauton os to paidion touto outos estin o meizon en te basileia ton ouranon Matthew 18:4 (Textus Receptus - Scrivener) Whosoever therefore shall humble himself as this little child, the same is greatest in the kingdom of heaven.~ Matthew 18:4 (KJV)και ος εαν δεξηται παιδιον τοιουτον εν επι τω ονοματι μου εμε δεχεται kai os ean dexetai paidion toiouton en epi to onomati mou eme dechetai Matthew 18:5 (1904 Patriarchal Text)
kai os ean dexetai paidion toiouton en epi to onomati mou eme dechetai Matthew 18:5 (Textus Receptus - Scrivener) And whoso shall receive one such little child in my name receiveth me.~ Matthew 18:5 (KJV)ος δ αν σκανδαλιση ενα των μικρων τουτων των πιστευοντων εις εμε συμφερει αυτω ινα κρεμασθη μυλος ονικος εις τον τραχηλον αυτου και καταποντισθη εν τω πελαγει της θαλασσης os d an skandalise ena ton mikron touton ton pisteuonton eis eme sumpherei auto ina kremasthe mulos onikos eis ton trachelon autou kai katapontisthe en to pelagei tes thalasses Matthew 18:6 (1904 Patriarchal Text)
os d an skandalise ena ton mikron touton ton pisteuonton eis eme sumpherei auto ina kremasthe mulos onikos epi ton trachelon autou kai katapontisthe en to pelagei tes thalasses Matthew 18:6 (Textus Receptus - Scrivener) But whoso shall offend one of these little ones which believe in me, it were better for him that a millstone were hanged about his neck, and that he were drowned in the depth of the sea.~ Matthew 18:6 (KJV)ουαι τω κοσμω απο των σκανδαλων αναγκη γαρ εστιν ελθειν τα σκανδαλα πλην ουαι τω ανθρωπω εκεινω δι ου το σκανδαλον ερχεται ouai to kosmo apo ton skandalon anagke gar estin elthein ta skandala plen ouai to anthropo ekeino di ou to skandalon erchetai Matthew 18:7 (1904 Patriarchal Text)
ouai to kosmo apo ton skandalon anagke gar estin elthein ta skandala plen ouai to anthropo ekeino di ou to skandalon erchetai Matthew 18:7 (Textus Receptus - Scrivener) Woe unto the world because of offences! for it must needs be that offences come; but woe to that man by whom the offence cometh!~ Matthew 18:7 (KJV)ει δε η χειρ σου η ο πους σου σκανδαλιζει σε εκκοψον αυτα και βαλε απο σου καλον σοι εστιν εισελθειν εις την ζωην χωλον η κυλλον η δυο χειρας η δυο ποδας εχοντα βληθηναι εις το πυρ το αιωνιον ei de e cheir sou e o pous sou skandalizei se ekkopson auta kai bale apo sou kalon soi estin eiselthein eis ten zoen cholon e kullon e duo cheiras e duo podas echonta blethenai eis to pur to aionion Matthew 18:8 (1904 Patriarchal Text)
ei de e cheir sou e o pous sou skandalizei se ekkopson auta kai bale apo sou kalon soi estin eiselthein eis ten zoen cholon e kullon e duo cheiras e duo podas echonta blethenai eis to pur to aionion Matthew 18:8 (Textus Receptus - Scrivener) Wherefore if thy hand or thy foot offend thee, cut them off, and cast them from thee: it is better for thee to enter into life halt or maimed, rather than having two hands or two feet to be cast into everlasting fire.~ Matthew 18:8 (KJV)και ει ο οφθαλμος σου σκανδαλιζει σε εξελε αυτον και βαλε απο σου καλον σοι εστι μονοφθαλμον εις την ζωην εισελθειν η δυο οφθαλμους εχοντα βληθηναι εις την γεενναν του πυρος kai ei o ophthalmos sou skandalizei se exele auton kai bale apo sou kalon soi esti monophthalmon eis ten zoen eiselthein e duo ophthalmous echonta blethenai eis ten geennan tou puros Matthew 18:9 (1904 Patriarchal Text)
kai ei o ophthalmos sou skandalizei se exele auton kai bale apo sou kalon soi esti monophthalmon eis ten zoen eiselthein e duo ophthalmous echonta blethenai eis ten geennan tou puros Matthew 18:9 (Textus Receptus - Scrivener) And if thine eye offend thee, pluck it out, and cast it from thee: it is better for thee to enter into life with one eye, rather than having two eyes to be cast into hell fire.~ Matthew 18:9 (KJV)ορατε μη καταφρονησητε ενος των μικρων τουτων λεγω γαρ υμιν οτι οι αγγελοι αυτων εν ουρανοις δια παντος βλεπουσι το προσωπον του πατρος μου του εν ουρανοις orate me kataphronesete enos ton mikron touton lego gar umin oti oi aggeloi auton en ouranois dia pantos blepousi to prosopon tou patros mou tou en ouranois Matthew 18:10 (1904 Patriarchal Text)
orate me kataphronesete enos ton mikron touton lego gar umin oti oi aggeloi auton en ouranois dia pantos blepousi to prosopon tou patros mou tou en ouranois Matthew 18:10 (Textus Receptus - Scrivener) Take heed that ye despise not one of these little ones; for I say unto you, That in heaven their angels do always behold the face of my Father which is in heaven.~ Matthew 18:10 (KJV)ηλθε γαρ ο υιος του ανθρωπου σωσαι το απολωλος elthe gar o uios tou anthropou sosai to apololos Matthew 18:11 (1904 Patriarchal Text)
elthe gar o uios tou anthropou sosai to apololos Matthew 18:11 (Textus Receptus - Scrivener) For the Son of man is come to save that which was lost.~ Matthew 18:11 (KJV)τι υμιν δοκει εαν γενηται τινι ανθρωπω εκατον προβατα και πλανηθη εν εξ αυτων ουχι αφεις τα ενενηκοντα εννεα επι τα ορη πορευθεις ζητει το πλανωμενον ti umin dokei ean genetai tini anthropo ekaton probata kai planethe en ex auton ouchi apheis ta enenekonta ennea epi ta ore poreutheis zetei to planomenon Matthew 18:12 (1904 Patriarchal Text)
ti umin dokei ean genetai tini anthropo ekaton probata kai planethe en ex auton ouchi apheis ta ennenekontaennea epi ta ore poreutheis zetei to planomenon Matthew 18:12 (Textus Receptus - Scrivener) How think ye? if a man have an hundred sheep, and one of them be gone astray, doth he not leave the ninety and nine, and goeth into the mountains, and seeketh that which is gone astray?~ Matthew 18:12 (KJV)και εαν γενηται ευρειν αυτο αμην λεγω υμιν οτι χαιρει επ αυτω μαλλον η επι τοις ενενηκοντα εννεα τοις μη πεπλανημενοις kai ean genetai eurein auto amen lego umin oti chairei ep auto mallon e epi tois enenekonta ennea tois me peplanemenois Matthew 18:13 (1904 Patriarchal Text)
kai ean genetai eurein auto amen lego umin oti chairei ep auto mallon e epi tois ennenekontaennea tois me peplanemenois Matthew 18:13 (Textus Receptus - Scrivener) And if so be that he find it, verily I say unto you, he rejoiceth more of that sheep, than of the ninety and nine which went not astray.~ Matthew 18:13 (KJV)ουτως ουκ εστι θελημα εμπροσθεν του πατρος υμων του εν ουρανοις ινα αποληται εις των μικρων τουτων outos ouk esti thelema emprosthen tou patros umon tou en ouranois ina apoletai eis ton mikron touton Matthew 18:14 (1904 Patriarchal Text)
outos ouk esti thelema emprosthen tou patros umon tou en ouranois ina apoletai eis ton mikron touton Matthew 18:14 (Textus Receptus - Scrivener) Even so it is not the will of your Father which is in heaven, that one of these little ones should perish.~ Matthew 18:14 (KJV)εαν δε αμαρτηση εις σε ο αδελφος σου υπαγε και ελεγξον αυτον μεταξυ σου και αυτου μονου εαν σου ακουση εκερδησας τον αδελφον σου ean de amartese eis se o adelphos sou upage kai elegxon auton metaxu sou kai autou monou ean sou akouse ekerdesas ton adelphon sou Matthew 18:15 (1904 Patriarchal Text)
ean de amartese eis se o adelphos sou upage kai elegxon auton metaxu sou kai autou monou ean sou akouse ekerdesas ton adelphon sou Matthew 18:15 (Textus Receptus - Scrivener) Moreover if thy brother shall trespass against thee, go and tell him his fault between thee and him alone: if he shall hear thee, thou hast gained thy brother.~ Matthew 18:15 (KJV)εαν δε μη ακουση παραλαβε μετα σου ετι ενα η δυο ινα επι στοματος δυο μαρτυρων η τριων σταθη παν ρημα ean de me akouse paralabe meta sou eti ena e duo ina epi stomatos duo marturon e trion stathe pan rema Matthew 18:16 (1904 Patriarchal Text)
ean de me akouse paralabe meta sou eti ena e duo ina epi stomatos duo marturon e trion stathe pan rema Matthew 18:16 (Textus Receptus - Scrivener) But if he will not hear thee, then take with thee one or two more, that in the mouth of two or three witnesses every word may be established.~ Matthew 18:16 (KJV)εαν δε παρακουση αυτων ειπε τη εκκλησια εαν δε και της εκκλησιας παρακουση εστω σοι ωσπερ ο εθνικος και ο τελωνης ean de parakouse auton eipe te ekklesia ean de kai tes ekklesias parakouse esto soi osper o ethnikos kai o telones Matthew 18:17 (1904 Patriarchal Text)
ean de parakouse auton eipe te ekklesia ean de kai tes ekklesias parakouse esto soi osper o ethnikos kai o telones Matthew 18:17 (Textus Receptus - Scrivener) And if he shall neglect to hear them, tell it unto the church: but if he neglect to hear the church, let him be unto thee as an heathen man and a publican.~ Matthew 18:17 (KJV)αμην λεγω υμιν οσα εαν δησητε επι της γης εσται δεδεμενα εν τω ουρανω και οσα εαν λυσητε επι της γης εσται λελυμενα εν τω ουρανω amen lego umin osa ean desete epi tes ges estai dedemena en to ourano kai osa ean lusete epi tes ges estai lelumena en to ourano Matthew 18:18 (1904 Patriarchal Text)
amen lego umin osa ean desete epi tes ges estai dedemena en to ourano kai osa ean lusete epi tes ges estai lelumena en to ourano Matthew 18:18 (Textus Receptus - Scrivener) Verily I say unto you, Whatsoever ye shall bind on earth shall be bound in heaven: and whatsoever ye shall loose on earth shall be loosed in heaven.~ Matthew 18:18 (KJV)παλιν αμην λεγω υμιν οτι εαν δυο υμων συμφωνησωσιν επι της γης περι παντος πραγματος ου εαν αιτησωνται γενησεται αυτοις παρα του πατρος μου του εν ουρανοις palin amen lego umin oti ean duo umon sumphonesosin epi tes ges peri pantos pragmatos ou ean aitesontai genesetai autois para tou patros mou tou en ouranois Matthew 18:19 (1904 Patriarchal Text)
palin lego umin oti ean duo umon sumphonesosin epi tes ges peri pantos pragmatos ou ean aitesontai genesetai autois para tou patros mou tou en ouranois Matthew 18:19 (Textus Receptus - Scrivener) Again I say unto you, That if two of you shall agree on earth as touching any thing that they shall ask, it shall be done for them of my Father which is in heaven.~ Matthew 18:19 (KJV)ου γαρ εισι δυο η τρεις συνηγμενοι εις το εμον ονομα εκει ειμι εν μεσω αυτων ou gar eisi duo e treis sunegmenoi eis to emon onoma ekei eimi en meso auton Matthew 18:20 (1904 Patriarchal Text)
ou gar eisi duo e treis sunegmenoi eis to emon onoma ekei eimi en meso auton Matthew 18:20 (Textus Receptus - Scrivener) For where two or three are gathered together in my name, there am I in the midst of them.~ Matthew 18:20 (KJV)τοτε προσελθων αυτω ο πετρος ειπε κυριε ποσακις αμαρτησει εις εμε ο αδελφος μου και αφησω αυτω εως επτακις tote proselthon auto o petros eipe kurie posakis amartesei eis eme o adelphos mou kai apheso auto eos eptakis Matthew 18:21 (1904 Patriarchal Text)
tote proselthon auto o petros eipe kurie posakis amartesei eis eme o adelphos mou kai apheso auto eos eptakis Matthew 18:21 (Textus Receptus - Scrivener) Then came Peter to him, and said, Lord, how oft shall my brother sin against me, and I forgive him? till seven times?~ Matthew 18:21 (KJV)λεγει αυτω ο ιησους ου λεγω σοι εως επτακις αλλ εως εβδομηκοντακις επτα legei auto o iesous ou lego soi eos eptakis all eos ebdomekontakis epta Matthew 18:22 (1904 Patriarchal Text)
legei auto o iesous ou lego soi eos eptakis all eos ebdomekontakis epta Matthew 18:22 (Textus Receptus - Scrivener) Jesus saith unto him, I say not unto thee, Until seven times: but, Until seventy times seven.~ Matthew 18:22 (KJV)δια τουτο ωμοιωθη η βασιλεια των ουρανων ανθρωπω βασιλει ος ηθελησε συναραι λογον μετα των δουλων αυτου dia touto omoiothe e basileia ton ouranon anthropo basilei os ethelese sunarai logon meta ton doulon autou Matthew 18:23 (1904 Patriarchal Text)
dia touto omoiothe e basileia ton ouranon anthropo basilei os ethelese sunarai logon meta ton doulon autou Matthew 18:23 (Textus Receptus - Scrivener) Therefore is the kingdom of heaven likened unto a certain king, which would take account of his servants.~ Matthew 18:23 (KJV)αρξαμενου δε αυτου συναιρειν προσηνεχθη αυτω εις οφειλετης μυριων ταλαντων arxamenou de autou sunairein prosenechthe auto eis opheiletes murion talanton Matthew 18:24 (1904 Patriarchal Text)
arxamenou de autou sunairein prosenechthe auto eis opheiletes murion talanton Matthew 18:24 (Textus Receptus - Scrivener) And when he had begun to reckon, one was brought unto him, which owed him ten thousand talents.~ Matthew 18:24 (KJV)μη εχοντος δε αυτου αποδουναι εκελευσεν αυτον ο κυριος αυτου πραθηναι και την γυναικα αυτου και τα τεκνα και παντα οσα ειχε και αποδοθηναι me echontos de autou apodounai ekeleusen auton o kurios autou prathenai kai ten gunaika autou kai ta tekna kai panta osa eiche kai apodothenai Matthew 18:25 (1904 Patriarchal Text)
me echontos de autou apodounai ekeleusen auton o kurios autou prathenai kai ten gunaika autou kai ta tekna kai panta osa echei kai apodothenai Matthew 18:25 (Textus Receptus - Scrivener) But forasmuch as he had not to pay, his lord commanded him to be sold, and his wife, and children, and all that he had, and payment to be made.~ Matthew 18:25 (KJV)πεσων ουν ο δουλος προσεκυνει αυτω λεγων κυριε μακροθυμησον επ εμοι και παντα σοι αποδωσω peson oun o doulos prosekunei auto legon kurie makrothumeson ep emoi kai panta soi apodoso Matthew 18:26 (1904 Patriarchal Text)
peson oun o doulos prosekunei auto legon kurie makrothumeson ep emoi kai panta soi apodoso Matthew 18:26 (Textus Receptus - Scrivener) The servant therefore fell down, and worshipped him, saying, Lord, have patience with me, and I will pay thee all.~ Matthew 18:26 (KJV)σπλαγχνισθεις δε ο κυριος του δουλου εκεινου απελυσεν αυτον και το δανειον αφηκεν αυτω splagchnistheis de o kurios tou doulou ekeinou apelusen auton kai to daneion apheken auto Matthew 18:27 (1904 Patriarchal Text)
splagchnistheis de o kurios tou doulou ekeinou apelusen auton kai to daneion apheken auto Matthew 18:27 (Textus Receptus - Scrivener) Then the lord of that servant was moved with compassion, and loosed him, and forgave him the debt.~ Matthew 18:27 (KJV)εξελθων δε ο δουλος εκεινος ευρεν ενα των συνδουλων αυτου ος ωφειλεν αυτω εκατον δηναρια και κρατησας αυτον επνιγε λεγων αποδος μοι ει τι οφειλεις exelthon de o doulos ekeinos euren ena ton sundoulon autou os opheilen auto ekaton denaria kai kratesas auton epnige legon apodos moi ei ti opheileis Matthew 18:28 (1904 Patriarchal Text)
exelthon de o doulos ekeinos euren ena ton sundoulon autou os opheilen auto ekaton denaria kai kratesas auton epnige legon apodos moi o ti opheileis Matthew 18:28 (Textus Receptus - Scrivener) But the same servant went out, and found one of his fellowservants, which owed him an hundred pence: and he laid hands on him, and took him by the throat, saying, Pay me that thou owest.~ Matthew 18:28 (KJV)πεσων ουν ο συνδουλος αυτου εις τους ποδας αυτου παρεκαλει αυτον λεγων μακροθυμησον επ εμοι και αποδωσω σοι peson oun o sundoulos autou eis tous podas autou parekalei auton legon makrothumeson ep emoi kai apodoso soi Matthew 18:29 (1904 Patriarchal Text)
peson oun o sundoulos autou eis tous podas autou parekalei auton legon makrothumeson ep emoi kai panta apodoso soi Matthew 18:29 (Textus Receptus - Scrivener) And his fellowservant fell down at his feet, and besought him, saying, Have patience with me, and I will pay thee all.~ Matthew 18:29 (KJV)ο δε ουκ ηθελεν αλλα απελθων εβαλεν αυτον εις φυλακην εως ου αποδω το οφειλομενον o de ouk ethelen alla apelthon ebalen auton eis phulaken eos ou apodo to opheilomenon Matthew 18:30 (1904 Patriarchal Text)
o de ouk ethelen all apelthon ebalen auton eis phulaken eos ou apodo to opheilomenon Matthew 18:30 (Textus Receptus - Scrivener) And he would not: but went and cast him into prison, till he should pay the debt.~ Matthew 18:30 (KJV)ιδοντες δε οι συνδουλοι αυτου τα γενομενα ελυπηθησαν σφοδρα και ελθοντες διεσαφησαν τω κυριω εαυτων παντα τα γενομενα idontes de oi sundouloi autou ta genomena elupethesan sphodra kai elthontes diesaphesan to kurio eauton panta ta genomena Matthew 18:31 (1904 Patriarchal Text)
idontes de oi sundouloi autou ta genomena elupethesan sphodra kai elthontes diesaphesan to kurio auton panta ta genomena Matthew 18:31 (Textus Receptus - Scrivener) So when his fellowservants saw what was done, they were very sorry, and came and told unto their lord all that was done.~ Matthew 18:31 (KJV)τοτε προσκαλεσαμενος αυτον ο κυριος αυτου λεγει αυτω δουλε πονηρε πασαν την οφειλην εκεινην αφηκα σοι επει παρεκαλεσας με tote proskalesamenos auton o kurios autou legei auto doule ponere pasan ten opheilen ekeinen apheka soi epei parekalesas me Matthew 18:32 (1904 Patriarchal Text)
tote proskalesamenos auton o kurios autou legei auto doule ponere pasan ten opheilen ekeinen apheka soi epei parekalesas me Matthew 18:32 (Textus Receptus - Scrivener) Then his lord, after that he had called him, said unto him, O thou wicked servant, I forgave thee all that debt, because thou desiredst me:~ Matthew 18:32 (KJV)ουκ εδει και σε ελεησαι τον συνδουλον σου ως και εγω σε ηλεησα ouk edei kai se eleesai ton sundoulon sou os kai ego se eleesa Matthew 18:33 (1904 Patriarchal Text)
ouk edei kai se eleesai ton sundoulon sou os kai ego se eleesa Matthew 18:33 (Textus Receptus - Scrivener) Shouldest not thou also have had compassion on thy fellowservant, even as I had pity on thee?~ Matthew 18:33 (KJV)και οργισθεις ο κυριος αυτου παρεδωκεν αυτον τοις βασανισταις εως ου αποδω παν το οφειλομενον αυτω kai orgistheis o kurios autou paredoken auton tois basanistais eos ou apodo pan to opheilomenon auto Matthew 18:34 (1904 Patriarchal Text)
kai orgistheis o kurios autou paredoken auton tois basanistais eos ou apodo pan to opheilomenon auto Matthew 18:34 (Textus Receptus - Scrivener) And his lord was wroth, and delivered him to the tormentors, till he should pay all that was due unto him.~ Matthew 18:34 (KJV)ουτω και ο πατηρ μου ο επουρανιος ποιησει υμιν εαν μη αφητε εκαστος τω αδελφω αυτου απο των καρδιων υμων τα παραπτωματα αυτων outo kai o pater mou o epouranios poiesei umin ean me aphete ekastos to adelpho autou apo ton kardion umon ta paraptomata auton Matthew 18:35 (1904 Patriarchal Text)
outo kai o pater mou o epouranios poiesei umin ean me aphete ekastos to adelpho autou apo ton kardion umon ta paraptomata auton Matthew 18:35 (Textus Receptus - Scrivener) So likewise shall my heavenly Father do also unto you, if ye from your hearts forgive not every one his brother their trespasses.~ Matthew 18:35 (KJV)