THE GOSPEL ACCORDING TO ST. MATTHEW
Chapter 12

εν εκεινω τω καιρω επορευθη ο ιησους τοις σαββασι δια των σποριμων οι δε μαθηται αυτου επεινασαν και ηρξαντο τιλλειν σταχυας και εσθιειν
en ekeino to kairo eporeuthe o iesous tois sabbasi dia ton sporimon oi de mathetai autou epeinasan kai erxanto tillein stachuas kai esthiein  Matthew 12:1 (1904 Patriarchal Text)

en ekeino to kairo eporeuthe o iesous tois sabbasi dia ton sporimon oi de mathetai autou epeinasan kai erxanto tillein stachuas kai esthiein  Matthew 12:1 (Textus Receptus - Scrivener)
At that time Jesus went on the sabbath day through the corn; and his disciples were an hungred, and began to pluck the ears of corn and to eat.~  Matthew 12:1 (KJV)

οι δε φαρισαιοι ιδοντες ειπον αυτω ιδου οι μαθηται σου ποιουσιν ο ουκ εξεστι ποιειν εν σαββατω
oi de pharisaioi idontes eipon auto idou oi mathetai sou poiousin o ouk exesti poiein en sabbato  Matthew 12:2 (1904 Patriarchal Text)

oi de pharisaioi idontes eipon auto idou oi mathetai sou poiousin o ouk exesti poiein en sabbato  Matthew 12:2 (Textus Receptus - Scrivener)
But when the Pharisees saw it, they said unto him, Behold, thy disciples do that which is not lawful to do upon the sabbath day.~  Matthew 12:2 (KJV)

ο δε ειπεν αυτοις ουκ ανεγνωτε τι εποιησε δαυιδ οτε επεινασεν αυτος και οι μετ αυτου
o de eipen autois ouk anegnote ti epoiese dauid ote epeinasen autos kai oi met autou  Matthew 12:3 (1904 Patriarchal Text)

o de eipen autois ouk anegnote ti epoiese dabid ote epeinasen autos kai oi met autou  Matthew 12:3 (Textus Receptus - Scrivener)
But he said unto them, Have ye not read what David did, when he was an hungred, and they that were with him;~  Matthew 12:3 (KJV)

πως εισηλθεν εις τον οικον του θεου και τους αρτους της προθεσεως εφαγεν ους ουκ εξον ην αυτω φαγειν ουδε τοις μετ αυτου ει μη μονοις τοις ιερευσι
pos eiselthen eis ton oikon tou theou kai tous artous tes protheseos ephagen ous ouk exon en auto phagein oude tois met autou ei me monois tois iereusi  Matthew 12:4 (1904 Patriarchal Text)

pos eiselthen eis ton oikon tou theou kai tous artous tes protheseos ephagen ous ouk exon en auto phagein oude tois met autou ei me tois iereusi monois  Matthew 12:4 (Textus Receptus - Scrivener)
How he entered into the house of God, and did eat the shewbread, which was not lawful for him to eat, neither for them which were with him, but only for the priests?~  Matthew 12:4 (KJV)

η ουκ ανεγνωτε εν τω νομω οτι τοις σαββασιν οι ιερεις εν τω ιερω το σαββατον βεβηλουσι και αναιτιοι εισι
e ouk anegnote en to nomo oti tois sabbasin oi iereis en to iero to sabbaton bebelousi kai anaitioi eisi  Matthew 12:5 (1904 Patriarchal Text)

e ouk anegnote en to nomo oti tois sabbasin oi iereis en to iero to sabbaton bebelousi kai anaitioi eisi  Matthew 12:5 (Textus Receptus - Scrivener)
Or have ye not read in the law, how that on the sabbath days the priests in the temple profane the sabbath, and are blameless?~  Matthew 12:5 (KJV)

λεγω δε υμιν οτι του ιερου μειζον εστιν ωδε
lego de umin oti tou ierou meizon estin ode  Matthew 12:6 (1904 Patriarchal Text)

lego de umin oti tou ierou meizon estin ode  Matthew 12:6 (Textus Receptus - Scrivener)
But I say unto you, That in this place is one greater than the temple.~  Matthew 12:6 (KJV)

ει δε εγνωκειτε τι εστιν ελεον θελω και ου θυσιαν ουκ αν κατεδικασατε τους αναιτιους
ei de egnokeite ti estin eleon thelo kai ou thusian ouk an katedikasate tous anaitious  Matthew 12:7 (1904 Patriarchal Text)

ei de egnokeite ti estin eleon thelo kai ou thusian ouk an katedikasate tous anaitious  Matthew 12:7 (Textus Receptus - Scrivener)
But if ye had known what this meaneth, I will have mercy, and not sacrifice, ye would not have condemned the guiltless.~  Matthew 12:7 (KJV)

κυριος γαρ εστιν ο υιος του ανθρωπου και του σαββατου
kurios gar estin o uios tou anthropou kai tou sabbatou  Matthew 12:8 (1904 Patriarchal Text)

kurios gar esti kai tou sabbatou o uios tou anthropou  Matthew 12:8 (Textus Receptus - Scrivener)
For the Son of man is Lord even of the sabbath day.~  Matthew 12:8 (KJV)

και μεταβας εκειθεν ηλθεν εις την συναγωγην αυτων
kai metabas ekeithen elthen eis ten sunagogen auton  Matthew 12:9 (1904 Patriarchal Text)

kai metabas ekeithen elthen eis ten sunagogen auton  Matthew 12:9 (Textus Receptus - Scrivener)
And when he was departed thence, he went into their synagogue:~  Matthew 12:9 (KJV)

και ιδου ανθρωπος ην εκει την χειρα εχων ξηραν και επηρωτησαν αυτον λεγοντες ει εξεστι τοις σαββασι θεραπευειν ινα κατηγορησωσιν αυτου
kai idou anthropos en ekei ten cheira echon xeran kai eperotesan auton legontes ei exesti tois sabbasi therapeuein ina kategoresosin autou  Matthew 12:10 (1904 Patriarchal Text)

kai idou anthropos en ten cheira echon xeran kai eperotesan auton legontes ei exesti tois sabbasi therapeuein ina kategoresosin autou  Matthew 12:10 (Textus Receptus - Scrivener)
And, behold, there was a man which had his hand withered. And they asked him, saying, Is it lawful to heal on the sabbath days? that they might accuse him.~  Matthew 12:10 (KJV)

ο δε ειπεν αυτοις τις εσται εξ υμων ανθρωπος ος εξει προβατον εν και εαν εμπεση τουτο τοις σαββασιν εις βοθυνον ουχι κρατησει αυτο και εγερει
o de eipen autois tis estai ex umon anthropos os exei probaton en kai ean empese touto tois sabbasin eis bothunon ouchi kratesei auto kai egerei  Matthew 12:11 (1904 Patriarchal Text)

o de eipen autois tis estai ex umon anthropos os exei probaton en kai ean empese touto tois sabbasin eis bothunon ouchi kratesei auto kai egerei  Matthew 12:11 (Textus Receptus - Scrivener)
And he said unto them, What man shall there be among you, that shall have one sheep, and if it fall into a pit on the sabbath day, will he not lay hold on it, and lift it out?~  Matthew 12:11 (KJV)

ποσω ουν διαφερει ανθρωπος προβατου ωστε εξεστι τοις σαββασι καλως ποιειν
poso oun diapherei anthropos probatou oste exesti tois sabbasi kalos poiein  Matthew 12:12 (1904 Patriarchal Text)

poso oun diapherei anthropos probatou oste exesti tois sabbasi kalos poiein  Matthew 12:12 (Textus Receptus - Scrivener)
How much then is a man better than a sheep? Wherefore it is lawful to do well on the sabbath days.~  Matthew 12:12 (KJV)

τοτε λεγει τω ανθρωπω εκτεινον σου την χειρα και εξετεινε και αποκατεσταθη υγιης ως η αλλη
tote legei to anthropo ekteinon sou ten cheira kai exeteine kai apokatestathe ugies os e alle  Matthew 12:13 (1904 Patriarchal Text)

tote legei to anthropo ekteinon ten cheira sou kai exeteine kai apokatestathe ugies os e alle  Matthew 12:13 (Textus Receptus - Scrivener)
Then saith he to the man, Stretch forth thine hand. And he stretched it forth; and it was restored whole, like as the other.~  Matthew 12:13 (KJV)

εξελθοντες δε οι φαρισαιοι συμβουλιον ελαβον κατ αυτου οπως αυτον απολεσωσιν
exelthontes de oi pharisaioi sumboulion elabon kat autou opos auton apolesosin  Matthew 12:14 (1904 Patriarchal Text)

oi de pharisaioi sumboulion elabon kat autou exelthontes opos auton apolesosin  Matthew 12:14 (Textus Receptus - Scrivener)
Then the Pharisees went out, and held a council against him, how they might destroy him.~  Matthew 12:14 (KJV)

ο δε ιησους γνους ανεχωρησεν εκειθεν και ηκολουθησαν αυτω οχλοι πολλοι και εθεραπευσεν αυτους παντας
o de iesous gnous anechoresen ekeithen kai ekolouthesan auto ochloi polloi kai etherapeusen autous pantas  Matthew 12:15 (1904 Patriarchal Text)

o de iesous gnous anechoresen ekeithen kai ekolouthesan auto ochloi polloi kai etherapeusen autous pantas  Matthew 12:15 (Textus Receptus - Scrivener)
But when Jesus knew it, he withdrew himself from thence: and great multitudes followed him, and he healed them all;~  Matthew 12:15 (KJV)

και επετιμησεν αυτοις ινα μη φανερον ποιησωσιν αυτον
kai epetimesen autois ina me phaneron poiesosin auton  Matthew 12:16 (1904 Patriarchal Text)

kai epetimesen autois ina me phaneron auton poiesosin  Matthew 12:16 (Textus Receptus - Scrivener)
And charged them that they should not make him known:~  Matthew 12:16 (KJV)

οπως πληρωθη το ρηθεν δια ησαιου του προφητου λεγοντος
opos plerothe to rethen dia esaiou tou prophetou legontos  Matthew 12:17 (1904 Patriarchal Text)

opos plerothe to rethen dia esaiou tou prophetou legontos  Matthew 12:17 (Textus Receptus - Scrivener)
That it might be fulfilled which was spoken by Esaias the prophet, saying,~  Matthew 12:17 (KJV)

ιδου ο παις μου ον ηρετισα ο αγαπητος μου εις ον ευδοκησεν η ψυχη μου θησω το πνευμα μου επ αυτον και κρισιν τοις εθνεσιν απαγγελει
idou o pais mou on eretisa o agapetos mou eis on eudokesen e psuche mou theso to pneuma mou ep auton kai krisin tois ethnesin apaggelei  Matthew 12:18 (1904 Patriarchal Text)

idou o pais mou on eretisa o agapetos mou eis on eudokesen e psuche mou theso to pneuma mou ep auton kai krisin tois ethnesin apaggelei  Matthew 12:18 (Textus Receptus - Scrivener)
Behold my servant, whom I have chosen; my beloved, in whom my soul is well pleased: I will put my spirit upon him, and he shall shew judgment to the Gentiles.~  Matthew 12:18 (KJV)

ουκ ερισει ουδε κραυγασει ουδε ακουσει τις εν ταις πλατειαις την φωνην αυτου
ouk erisei oude kraugasei oude akousei tis en tais plateiais ten phonen autou  Matthew 12:19 (1904 Patriarchal Text)

ouk erisei oude kraugasei oude akousei tis en tais plateiais ten phonen autou  Matthew 12:19 (Textus Receptus - Scrivener)
He shall not strive, nor cry; neither shall any man hear his voice in the streets.~  Matthew 12:19 (KJV)

καλαμον συντετριμμενον ου κατεαξει και λινον τυφομενον ου σβεσει εως αν εκβαλη εις νικος την κρισιν
kalamon suntetrimmenon ou kateaxei kai linon tuphomenon ou sbesei eos an ekbale eis nikos ten krisin  Matthew 12:20 (1904 Patriarchal Text)

kalamon suntetrimmenon ou kateaxei kai linon tuphomenon ou sbesei eos an ekbale eis nikos ten krisin  Matthew 12:20 (Textus Receptus - Scrivener)
A bruised reed shall he not break, and smoking flax shall he not quench, till he send forth judgment unto victory.~  Matthew 12:20 (KJV)

και τω ονοματι αυτου εθνη ελπιουσι
kai to onomati autou ethne elpiousi  Matthew 12:21 (1904 Patriarchal Text)

kai en to onomati autou ethne elpiousi  Matthew 12:21 (Textus Receptus - Scrivener)
And in his name shall the Gentiles trust.~  Matthew 12:21 (KJV)

τοτε προσηνεχθη αυτω δαιμονιζομενος τυφλος και κωφος και εθεραπευσεν αυτον ωστε τον τυφλον και κωφον και λαλειν και βλεπειν
tote prosenechthe auto daimonizomenos tuphlos kai kophos kai etherapeusen auton oste ton tuphlon kai kophon kai lalein kai blepein  Matthew 12:22 (1904 Patriarchal Text)

tote prosenechthe auto daimonizomenos tuphlos kai kophos kai etherapeusen auton oste ton tuphlon kai kophon kai lalein kai blepein  Matthew 12:22 (Textus Receptus - Scrivener)
Then was brought unto him one possessed with a devil, blind, and dumb: and he healed him, insomuch that the blind and dumb both spake and saw.~  Matthew 12:22 (KJV)

και εξισταντο παντες οι οχλοι και ελεγον μητι ουτος εστιν ο χριστος ο υιος δαυιδ
kai existanto pantes oi ochloi kai elegon meti outos estin o christos o uios dauid  Matthew 12:23 (1904 Patriarchal Text)

kai existanto pantes oi ochloi kai elegon meti outos estin o uios dabid  Matthew 12:23 (Textus Receptus - Scrivener)
And all the people were amazed, and said, Is not this the son of David?~  Matthew 12:23 (KJV)

οι δε φαρισαιοι ακουσαντες ειπον ουτος ουκ εκβαλλει τα δαιμονια ειμη εν τω βεελζεβουλ αρχοντι των δαιμονιων
oi de pharisaioi akousantes eipon outos ouk ekballei ta daimonia eime en to beelzeboul archonti ton daimonion  Matthew 12:24 (1904 Patriarchal Text)

oi de pharisaioi akousantes eipon outos ouk ekballei ta daimonia ei me en to beelzeboul archonti ton daimonion  Matthew 12:24 (Textus Receptus - Scrivener)
But when the Pharisees heard it, they said, This fellow doth not cast out devils, but by Beelzebub the prince of the devils.~  Matthew 12:24 (KJV)

ειδως δε ο ιησους τας ενθυμησεις αυτων ειπεν αυτοις πασα βασιλεια μερισθεισα καθ εαυτην ερημουται και πασα πολις η οικια μερισθεισα καθ εαυτην ου σταθησεται
eidos de o iesous tas enthumeseis auton eipen autois pasa basileia meristheisa kath eauten eremoutai kai pasa polis e oikia meristheisa kath eauten ou stathesetai  Matthew 12:25 (1904 Patriarchal Text)

eidos de o iesous tas enthumeseis auton eipen autois pasa basileia meristheisa kath eautes eremoutai kai pasa polis e oikia meristheisa kath eautes ou stathesetai  Matthew 12:25 (Textus Receptus - Scrivener)
And Jesus knew their thoughts, and said unto them, Every kingdom divided against itself is brought to desolation; and every city or house divided against itself shall not stand:~  Matthew 12:25 (KJV)

και ει ο σατανας τον σαταναν εκβαλλει εφ εαυτον εμερισθη πως ουν σταθησεται η βασιλεια αυτου
kai ei o satanas ton satanan ekballei eph eauton emeristhe pos oun stathesetai e basileia autou  Matthew 12:26 (1904 Patriarchal Text)

kai ei o satanas ton satanan ekballei eph eauton emeristhe pos oun stathesetai e basileia autou  Matthew 12:26 (Textus Receptus - Scrivener)
And if Satan cast out Satan, he is divided against himself; how shall then his kingdom stand?~  Matthew 12:26 (KJV)

και ει εγω εν βεελζεβουλ εκβαλλω τα δαιμονια οι υιοι υμων εν τινι εκβαλουσι δια τουτο αυτοι κριται εσονται υμων
kai ei ego en beelzeboul ekballo ta daimonia oi uioi umon en tini ekbalousi dia touto autoi kritai esontai umon  Matthew 12:27 (1904 Patriarchal Text)

kai ei ego en beelzeboul ekballo ta daimonia oi uioi umon en tini ekballousi dia touto autoi umon esontai kritai  Matthew 12:27 (Textus Receptus - Scrivener)
And if I by Beelzebub cast out devils, by whom do your children cast them out? therefore they shall be your judges.~  Matthew 12:27 (KJV)

ει δε εγω εν πνευματι θεου εκβαλλω τα δαιμονια αρα εφθασεν εφ υμας η βασιλεια του θεου
ei de ego en pneumati theou ekballo ta daimonia ara ephthasen eph umas e basileia tou theou  Matthew 12:28 (1904 Patriarchal Text)

ei de ego en pneumati theou ekballo ta daimonia ara ephthasen eph umas e basileia tou theou  Matthew 12:28 (Textus Receptus - Scrivener)
But if I cast out devils by the Spirit of God, then the kingdom of God is come unto you.~  Matthew 12:28 (KJV)

η πως δυναται τις εισελθειν εις την οικιαν του ισχυρου και τα σκευη αυτου αρπασαι εαν μη πρωτον δηση τον ισχυρον και τοτε την οικιαν αυτου διαρπασει
e pos dunatai tis eiselthein eis ten oikian tou ischurou kai ta skeue autou arpasai ean me proton dese ton ischuron kai tote ten oikian autou diarpasei  Matthew 12:29 (1904 Patriarchal Text)

e pos dunatai tis eiselthein eis ten oikian tou ischurou kai ta skeue autou diarpasai ean me proton dese ton ischuron kai tote ten oikian autou diarpasei  Matthew 12:29 (Textus Receptus - Scrivener)
Or else how can one enter into a strong man's house, and spoil his goods, except he first bind the strong man? and then he will spoil his house.~  Matthew 12:29 (KJV)

ο μη ων μετ εμου κατ εμου εστι και ο μη συναγων μετ εμου σκορπιζει
o me on met emou kat emou esti kai o me sunagon met emou skorpizei  Matthew 12:30 (1904 Patriarchal Text)

o me on met emou kat emou esti kai o me sunagon met emou skorpizei  Matthew 12:30 (Textus Receptus - Scrivener)
He that is not with me is against me; and he that gathereth not with me scattereth abroad.~  Matthew 12:30 (KJV)

δια τουτο λεγω υμιν πασα αμαρτια και βλασφημια αφεθησεται τοις ανθρωποις η δε του πνευματος βλασφημια ουκ αφεθησεται τοις ανθρωποις
dia touto lego umin pasa amartia kai blasphemia aphethesetai tois anthropois e de tou pneumatos blasphemia ouk aphethesetai tois anthropois  Matthew 12:31 (1904 Patriarchal Text)

dia touto lego umin pasa amartia kai blasphemia aphethesetai tois anthropois e de tou pneumatos blasphemia ouk aphethesetai tois anthropois  Matthew 12:31 (Textus Receptus - Scrivener)
Wherefore I say unto you, All manner of sin and blasphemy shall be forgiven unto men: but the blasphemy against the Holy Ghost shall not be forgiven unto men.~  Matthew 12:31 (KJV)

και ος εαν ειπη λογον κατα του υιου του ανθρωπου αφεθησεται αυτω ος δ αν ειπη κατα του πνευματος του αγιου ουκ αφεθησεται αυτω ουτε εν τω νυν αιωνι ουτε εν τω μελλοντι
kai os ean eipe logon kata tou uiou tou anthropou aphethesetai auto os d an eipe kata tou pneumatos tou agiou ouk aphethesetai auto oute en to nun aioni oute en to mellonti  Matthew 12:32 (1904 Patriarchal Text)

kai os an eipe logon kata tou uiou tou anthropou aphethesetai auto os d an eipe kata tou pneumatos tou agiou ouk aphethesetai auto oute en touto to aioni oute en to mellonti  Matthew 12:32 (Textus Receptus - Scrivener)
And whosoever speaketh a word against the Son of man, it shall be forgiven him: but whosoever speaketh against the Holy Ghost, it shall not be forgiven him, neither in this world, neither in the world to come.~  Matthew 12:32 (KJV)

η ποιησατε το δενδρον καλον και τον καρπον αυτου καλον η ποιησατε το δενδρον σαπρον και τον καρπον αυτου σαπρον εκ γαρ του καρπου το δενδρον γινωσκεται
e poiesate to dendron kalon kai ton karpon autou kalon e poiesate to dendron sapron kai ton karpon autou sapron ek gar tou karpou to dendron ginosketai  Matthew 12:33 (1904 Patriarchal Text)

e poiesate to dendron kalon kai ton karpon autou kalon e poiesate to dendron sapron kai ton karpon autou sapron ek gar tou karpou to dendron ginosketai  Matthew 12:33 (Textus Receptus - Scrivener)
Either make the tree good, and his fruit good; or else make the tree corrupt, and his fruit corrupt: for the tree is known by his fruit.~  Matthew 12:33 (KJV)

γεννηματα εχιδνων πως δυνασθε αγαθα λαλειν πονηροι οντες εκ γαρ του περισσευματος της καρδιας το στομα λαλει
gennemata echidnon pos dunasthe agatha lalein poneroi ontes ek gar tou perisseumatos tes kardias to stoma lalei  Matthew 12:34 (1904 Patriarchal Text)

gennemata echidnon pos dunasthe agatha lalein poneroi ontes ek gar tou perisseumatos tes kardias to stoma lalei  Matthew 12:34 (Textus Receptus - Scrivener)
O generation of vipers, how can ye, being evil, speak good things? for out of the abundance of the heart the mouth speaketh.~  Matthew 12:34 (KJV)

ο αγαθος ανθρωπος εκ του αγαθου θησαυρου εκβαλλει αγαθα και ο πονηρος ανθρωπος εκ του πονηρου θησαυρου εκβαλλει πονηρα
o agathos anthropos ek tou agathou thesaurou ekballei agatha kai o poneros anthropos ek tou ponerou thesaurou ekballei ponera  Matthew 12:35 (1904 Patriarchal Text)

o agathos anthropos ek tou agathou thesaurou tes kardias ekballei ta agatha kai o poneros anthropos ek tou ponerou thesaurou ekballei ponera  Matthew 12:35 (Textus Receptus - Scrivener)
A good man out of the good treasure of the heart bringeth forth good things: and an evil man out of the evil treasure bringeth forth evil things.~  Matthew 12:35 (KJV)

λεγω δε υμιν οτι παν ρημα αργον ο εαν λαλησωσιν οι ανθρωποι αποδωσουσι περι αυτου λογον εν ημερα κρισεως
lego de umin oti pan rema argon o ean lalesosin oi anthropoi apodosousi peri autou logon en emera kriseos  Matthew 12:36 (1904 Patriarchal Text)

lego de umin oti pan rema argon o ean lalesosin oi anthropoi apodosousi peri autou logon en emera kriseos  Matthew 12:36 (Textus Receptus - Scrivener)
But I say unto you, That every idle word that men shall speak, they shall give account thereof in the day of judgment.~  Matthew 12:36 (KJV)

εκ γαρ των λογων σου δικαιωθηση και εκ των λογων σου καταδικασθηση
ek gar ton logon sou dikaiothese kai ek ton logon sou katadikasthese  Matthew 12:37 (1904 Patriarchal Text)

ek gar ton logon sou dikaiothese kai ek ton logon sou katadikasthese  Matthew 12:37 (Textus Receptus - Scrivener)
For by thy words thou shalt be justified, and by thy words thou shalt be condemned.~  Matthew 12:37 (KJV)

τοτε απεκριθησαν τινες των γραμματεων και φαρισαιων λεγοντες διδασκαλε θελομεν απο σου σημειον ιδειν
tote apekrithesan tines ton grammateon kai pharisaion legontes didaskale thelomen apo sou semeion idein  Matthew 12:38 (1904 Patriarchal Text)

tote apekrithesan tines ton grammateon kai pharisaion legontes didaskale thelomen apo sou semeion idein  Matthew 12:38 (Textus Receptus - Scrivener)
Then certain of the scribes and of the Pharisees answered, saying, Master, we would see a sign from thee.~  Matthew 12:38 (KJV)

ο δε αποκριθεις ειπεν αυτοις γενεα πονηρα και μοιχαλις σημειον επιζητει και σημειον ου δοθησεται αυτη ειμη το σημειον ιωνα του προφητου
o de apokritheis eipen autois genea ponera kai moichalis semeion epizetei kai semeion ou dothesetai aute eime to semeion iona tou prophetou  Matthew 12:39 (1904 Patriarchal Text)

o de apokritheis eipen autois genea ponera kai moichalis semeion epizetei kai semeion ou dothesetai aute ei me to semeion iona tou prophetou  Matthew 12:39 (Textus Receptus - Scrivener)
But he answered and said unto them, An evil and adulterous generation seeketh after a sign; and there shall no sign be given to it, but the sign of the prophet Jonas:~  Matthew 12:39 (KJV)

ωσπερ γαρ εγενετο ιωνας ο προφητης εν τη κοιλια του κητους τρεις ημερας και τρεις νυκτας ουτως εσται και ο υιος του ανθρωπου εν τη καρδια της γης τρεις ημερας και τρεις νυκτας
osper gar egeneto ionas o prophetes en te koilia tou ketous treis emeras kai treis nuktas outos estai kai o uios tou anthropou en te kardia tes ges treis emeras kai treis nuktas  Matthew 12:40 (1904 Patriarchal Text)

osper gar en ionas en te koilia tou ketous treis emeras kai treis nuktas outos estai o uios tou anthropou en te kardia tes ges treis emeras kai treis nuktas  Matthew 12:40 (Textus Receptus - Scrivener)
For as Jonas was three days and three nights in the whale's belly; so shall the Son of man be three days and three nights in the heart of the earth.~  Matthew 12:40 (KJV)

ανδρες νινευιται αναστησονται εν τη κρισει μετα της γενεας ταυτης και κατακρινουσιν αυτην οτι μετενοησαν εις το κηρυγμα ιωνα και ιδου πλειον ιωνα ωδε
andres nineuitai anastesontai en te krisei meta tes geneas tautes kai katakrinousin auten oti metenoesan eis to kerugma iona kai idou pleion iona ode  Matthew 12:41 (1904 Patriarchal Text)

andres nineuitai anastesontai en te krisei meta tes geneas tautes kai katakrinousin auten oti metenoesan eis to kerugma iona kai idou pleion iona ode  Matthew 12:41 (Textus Receptus - Scrivener)
The men of Nineveh shall rise in judgment with this generation, and shall condemn it: because they repented at the preaching of Jonas; and, behold, a greater than Jonas is here.~  Matthew 12:41 (KJV)

βασιλισσα νοτου εγερθησεται εν τη κρισει μετα της γενεας ταυτης και κατακρινει αυτην οτι ηλθεν εκ των περατων της γης ακουσαι την σοφιαν σολομωνος και ιδου πλειον σολομωνος ωδε
basilissa notou egerthesetai en te krisei meta tes geneas tautes kai katakrinei auten oti elthen ek ton peraton tes ges akousai ten sophian solomonos kai idou pleion solomonos ode  Matthew 12:42 (1904 Patriarchal Text)

basilissa notou egerthesetai en te krisei meta tes geneas tautes kai katakrinei auten oti elthen ek ton peraton tes ges akousai ten sophian solomontos kai idou pleion solomontos ode  Matthew 12:42 (Textus Receptus - Scrivener)
The queen of the south shall rise up in the judgment with this generation, and shall condemn it: for she came from the uttermost parts of the earth to hear the wisdom of Solomon; and, behold, a greater than Solomon is here.~  Matthew 12:42 (KJV)

οταν δε το ακαθαρτον πνευμα εξελθη απο του ανθρωπου διερχεται δι ανυδρων τοπων ζητουν αναπαυσιν και ουχ ευρισκει
otan de to akatharton pneuma exelthe apo tou anthropou dierchetai di anudron topon zetoun anapausin kai ouch euriskei  Matthew 12:43 (1904 Patriarchal Text)

otan de to akatharton pneuma exelthe apo tou anthropou dierchetai di anudron topon zetoun anapausin kai ouch euriskei  Matthew 12:43 (Textus Receptus - Scrivener)
When the unclean spirit is gone out of a man, he walketh through dry places, seeking rest, and findeth none.~  Matthew 12:43 (KJV)

τοτε λεγει εις τον οικον μου επιστρεψω οθεν εξηλθον και ελθον ευρισκει σχολαζοντα και σεσαρωμενον και κεκοσμημενον
tote legei eis ton oikon mou epistrepso othen exelthon kai elthon euriskei scholazonta kai sesaromenon kai kekosmemenon  Matthew 12:44 (1904 Patriarchal Text)

tote legei epistrepso eis ton oikon mou othen exelthon kai elthon euriskei scholazonta sesaromenon kai kekosmemenon  Matthew 12:44 (Textus Receptus - Scrivener)
Then he saith, I will return into my house from whence I came out; and when he is come, he findeth it empty, swept, and garnished.~  Matthew 12:44 (KJV)

τοτε πορευεται και παραλαμβανει μεθ εαυτου επτα ετερα πνευματα πονηροτερα εαυτου και εισελθοντα κατοικει εκει και γινεται τα εσχατα του ανθρωπου εκεινου χειρονα των πρωτων ουτως εσται και τη γενεα τη πονηρα ταυτη
tote poreuetai kai paralambanei meth eautou epta etera pneumata ponerotera eautou kai eiselthonta katoikei ekei kai ginetai ta eschata tou anthropou ekeinou cheirona ton proton outos estai kai te genea te ponera taute  Matthew 12:45 (1904 Patriarchal Text)

tote poreuetai kai paralambanei meth eautou epta etera pneumata ponerotera eautou kai eiselthonta katoikei ekei kai ginetai ta eschata tou anthropou ekeinou cheirona ton proton outos estai kai te genea taute te ponera  Matthew 12:45 (Textus Receptus - Scrivener)
Then goeth he, and taketh with himself seven other spirits more wicked than himself, and they enter in and dwell there: and the last state of that man is worse than the first. Even so shall it be also unto this wicked generation.~  Matthew 12:45 (KJV)

ετι δε αυτου λαλουντος τοις οχλοις ιδου η μητηρ και οι αδελφοι αυτου ειστηκεισαν εξω ζητουντες λαλησαι αυτω
eti de autou lalountos tois ochlois idou e meter kai oi adelphoi autou eistekeisan exo zetountes lalesai auto  Matthew 12:46 (1904 Patriarchal Text)

eti de autou lalountos tois ochlois idou e meter kai oi adelphoi autou eistekeisan exo zetountes auto lalesai  Matthew 12:46 (Textus Receptus - Scrivener)
While he yet talked to the people, behold, his mother and his brethren stood without, desiring to speak with him.~  Matthew 12:46 (KJV)

ειπε δε τις αυτω ιδου η μητηρ σου και οι αδελφοι σου εστηκασιν εξω ζητουντες σε ιδειν
eipe de tis auto idou e meter sou kai oi adelphoi sou estekasin exo zetountes se idein  Matthew 12:47 (1904 Patriarchal Text)

eipe de tis auto idou e meter sou kai oi adelphoi sou exo estekasi zetountes soi lalesai  Matthew 12:47 (Textus Receptus - Scrivener)
Then one said unto him, Behold, thy mother and thy brethren stand without, desiring to speak with thee.~  Matthew 12:47 (KJV)

ο δε αποκριθεις ειπε τω λεγοντι αυτω τις εστιν η μητηρ μου και τινες εισιν οι αδελφοι μου
o de apokritheis eipe to legonti auto tis estin e meter mou kai tines eisin oi adelphoi mou  Matthew 12:48 (1904 Patriarchal Text)

o de apokritheis eipe to eiponti auto tis estin e meter mou kai tines eisin oi adelphoi mou  Matthew 12:48 (Textus Receptus - Scrivener)
But he answered and said unto him that told him, Who is my mother? and who are my brethren?~  Matthew 12:48 (KJV)

και εκτεινας την χειρα αυτου επι τους μαθητας αυτου εφη ιδου η μητηρ μου και οι αδελφοι μου
kai ekteinas ten cheira autou epi tous mathetas autou ephe idou e meter mou kai oi adelphoi mou  Matthew 12:49 (1904 Patriarchal Text)

kai ekteinas ten cheira autou epi tous mathetas autou eipen idou e meter mou kai oi adelphoi mou  Matthew 12:49 (Textus Receptus - Scrivener)
And he stretched forth his hand toward his disciples, and said, Behold my mother and my brethren!~  Matthew 12:49 (KJV)

οστις γαρ αν ποιηση το θελημα του πατρος μου του εν ουρανοις αυτος μου αδελφος και αδελφη και μητηρ εστιν
ostis gar an poiese to thelema tou patros mou tou en ouranois autos mou adelphos kai adelphe kai meter estin  Matthew 12:50 (1904 Patriarchal Text)

ostis gar an poiese to thelema tou patros mou tou en ouranois autos mou adelphos kai adelphe kai meter estin  Matthew 12:50 (Textus Receptus - Scrivener)
For whosoever shall do the will of my Father which is in heaven, the same is my brother, and sister, and mother.~  Matthew 12:50 (KJV)