και ευθεως επι το πρωι συμβουλιον ποιησαντες οι αρχιερεις μετα των πρεσβυτερων και γραμματεων και ολον το συνεδριον δησαντες τον ιησουν απηνεγκαν και παρεδωκαν τω πιλατω kai eutheos epi to proi sumboulion poiesantes oi archiereis meta ton presbuteron kai grammateon kai olon to sunedrion desantes ton iesoun apenegkan kai paredokan to pilato Mark 15:1 (1904 Patriarchal Text)
kai eutheos epi to proi sumboulion poiesantes oi archiereis meta ton presbuteron kai grammateon kai olon to sunedrion desantes ton iesoun apenegkan kai paredokan to pilato Mark 15:1 (Textus Receptus - Scrivener) And straightway in the morning the chief priests held a consultation with the elders and scribes and the whole council, and bound Jesus, and carried him away, and delivered him to Pilate.~ Mark 15:1 (KJV)και επηρωτησεν αυτον ο πιλατος συ ει ο βασιλευς των ιουδαιων ο δε αποκριθεις ειπεν αυτω συ λεγεις kai eperotesen auton o pilatos su ei o basileus ton ioudaion o de apokritheis eipen auto su legeis Mark 15:2 (1904 Patriarchal Text)
kai eperotesen auton o pilatos su ei o basileus ton ioudaion o de apokritheis eipen auto su legeis Mark 15:2 (Textus Receptus - Scrivener) And Pilate asked him, Art thou the King of the Jews? And he answering said unto them, Thou sayest it.~ Mark 15:2 (KJV)και κατηγορουν αυτου οι αρχιερεις πολλα αυτος δε ουδεν απεκρινατο kai kategoroun autou oi archiereis polla autos de ouden apekrinato Mark 15:3 (1904 Patriarchal Text)
kai kategoroun autou oi archiereis polla autos de ouden apekrinato Mark 15:3 (Textus Receptus - Scrivener) And the chief priests accused him of many things: but he answered nothing.~ Mark 15:3 (KJV)ο δε πιλατος παλιν επηρωτα αυτον λεγων ουκ αποκρινη ουδεν ιδε ποσα σου καταμαρτυρουσιν o de pilatos palin eperota auton legon ouk apokrine ouden ide posa sou katamarturousin Mark 15:4 (1904 Patriarchal Text)
o de pilatos palin eperotesen auton legon ouk apokrine ouden ide posa sou katamarturousin Mark 15:4 (Textus Receptus - Scrivener) And Pilate asked him again, saying, Answerest thou nothing? behold how many things they witness against thee.~ Mark 15:4 (KJV)ο δε ιησους ουκετι ουδεν απεκριθη ωστε θαυμαζειν τον πιλατον o de iesous ouketi ouden apekrithe oste thaumazein ton pilaton Mark 15:5 (1904 Patriarchal Text)
o de iesous ouketi ouden apekrithe oste thaumazein ton pilaton Mark 15:5 (Textus Receptus - Scrivener) But Jesus yet answered nothing; so that Pilate marvelled.~ Mark 15:5 (KJV)κατα δε εορτην απελυεν αυτοις ενα δεσμιον ονπερ ητουντο kata de eorten apeluen autois ena desmion onper etounto Mark 15:6 (1904 Patriarchal Text)
kata de eorten apeluen autois ena desmion onper etounto Mark 15:6 (Textus Receptus - Scrivener) Now at that feast he released unto them one prisoner, whomsoever they desired.~ Mark 15:6 (KJV)ην δε ο λεγομενος βαραββας μετα των συστασιαστων δεδεμενος οιτινες εν τη στασει φονον πεποιηκεισαν en de o legomenos barabbas meta ton sustasiaston dedemenos oitines en te stasei phonon pepoiekeisan Mark 15:7 (1904 Patriarchal Text)
en de o legomenos barabbas meta ton sustasiaston dedemenos oitines en te stasei phonon pepoiekeisan Mark 15:7 (Textus Receptus - Scrivener) And there was one named Barabbas, which lay bound with them that had made insurrection with him, who had committed murder in the insurrection.~ Mark 15:7 (KJV)και αναβοησας ο οχλος ηρξατο αιτεισθαι καθως αει εποιει αυτοις kai anaboesas o ochlos erxato aiteisthai kathos aei epoiei autois Mark 15:8 (1904 Patriarchal Text)
kai anaboesas o ochlos erxato aiteisthai kathos aei epoiei autois Mark 15:8 (Textus Receptus - Scrivener) And the multitude crying aloud began to desire him to do as he had ever done unto them.~ Mark 15:8 (KJV)ο δε πιλατος απεκριθη αυτοις λεγων θελετε απολυσω υμιν τον βασιλεα των ιουδαιων o de pilatos apekrithe autois legon thelete apoluso umin ton basilea ton ioudaion Mark 15:9 (1904 Patriarchal Text)
o de pilatos apekrithe autois legon thelete apoluso umin ton basilea ton ioudaion Mark 15:9 (Textus Receptus - Scrivener) But Pilate answered them, saying, Will ye that I release unto you the King of the Jews?~ Mark 15:9 (KJV)εγινωσκε γαρ οτι δια φθονον παραδεδωκεισαν αυτον οι αρχιερεις eginoske gar oti dia phthonon paradedokeisan auton oi archiereis Mark 15:10 (1904 Patriarchal Text)
eginoske gar oti dia phthonon paradedokeisan auton oi archiereis Mark 15:10 (Textus Receptus - Scrivener) For he knew that the chief priests had delivered him for envy.~ Mark 15:10 (KJV)οι δε αρχιερεις ανεσεισαν τον οχλον ινα μαλλον τον βαραββαν απολυση αυτοις oi de archiereis aneseisan ton ochlon ina mallon ton barabban apoluse autois Mark 15:11 (1904 Patriarchal Text)
oi de archiereis aneseisan ton ochlon ina mallon ton barabban apoluse autois Mark 15:11 (Textus Receptus - Scrivener) But the chief priests moved the people, that he should rather release Barabbas unto them.~ Mark 15:11 (KJV)ο δε πιλατος αποκριθεις παλιν ειπεν αυτοις τι ουν θελετε ποιησω ον λεγετε τον βασιλεα των ιουδαιων o de pilatos apokritheis palin eipen autois ti oun thelete poieso on legete ton basilea ton ioudaion Mark 15:12 (1904 Patriarchal Text)
o de pilatos apokritheis palin eipen autois ti oun thelete poieso on legete basilea ton ioudaion Mark 15:12 (Textus Receptus - Scrivener) And Pilate answered and said again unto them, What will ye then that I shall do unto him whom ye call the King of the Jews?~ Mark 15:12 (KJV)οι δε παλιν εκραξαν σταυρωσον αυτον oi de palin ekraxan stauroson auton Mark 15:13 (1904 Patriarchal Text)
oi de palin ekraxan stauroson auton Mark 15:13 (Textus Receptus - Scrivener) And they cried out again, Crucify him.~ Mark 15:13 (KJV)ο δε πιλατος ελεγεν αυτοις τι γαρ εποιησε κακον οι δε περισσοτερως εκραξαν σταυρωσον αυτον o de pilatos elegen autois ti gar epoiese kakon oi de perissoteros ekraxan stauroson auton Mark 15:14 (1904 Patriarchal Text)
o de pilatos elegen autois ti gar kakon epoiesen oi de perissoteros ekraxan stauroson auton Mark 15:14 (Textus Receptus - Scrivener) Then Pilate said unto them, Why, what evil hath he done? And they cried out the more exceedingly, Crucify him.~ Mark 15:14 (KJV)ο δε πιλατος βουλομενος τω οχλω το ικανον ποιησαι απελυσεν αυτοις τον βαραββαν και παρεδωκε τον ιησουν φραγελλωσας ινα σταυρωθη o de pilatos boulomenos to ochlo to ikanon poiesai apelusen autois ton barabban kai paredoke ton iesoun phragellosas ina staurothe Mark 15:15 (1904 Patriarchal Text)
o de pilatos boulomenos to ochlo to ikanon poiesai apelusen autois ton barabban kai paredoke ton iesoun phragellosas ina staurothe Mark 15:15 (Textus Receptus - Scrivener) And so Pilate, willing to content the people, released Barabbas unto them, and delivered Jesus, when he had scourged him, to be crucified.~ Mark 15:15 (KJV)οι δε στρατιωται απηγαγον αυτον εσω της αυλης ο εστι πραιτωριον και συγκαλουσιν ολην την σπειραν oi de stratiotai apegagon auton eso tes aules o esti praitorion kai sugkalousin olen ten speiran Mark 15:16 (1904 Patriarchal Text)
oi de stratiotai apegagon auton eso tes aules o esti praitorion kai sugkalousin olen ten speiran Mark 15:16 (Textus Receptus - Scrivener) And the soldiers led him away into the hall, called Praetorium; and they call together the whole band.~ Mark 15:16 (KJV)και ενδυουσιν αυτον πορφυραν και περιτιθεασιν αυτω πλεξαντες ακανθινον στεφανον kai enduousin auton porphuran kai perititheasin auto plexantes akanthinon stephanon Mark 15:17 (1904 Patriarchal Text)
kai enduousin auton porphuran kai perititheasin auto plexantes akanthinon stephanon Mark 15:17 (Textus Receptus - Scrivener) And they clothed him with purple, and platted a crown of thorns, and put it about his head,~ Mark 15:17 (KJV)και ηρξαντο ασπαζεσθαι αυτον χαιρε ο βασιλευς των ιουδαιων kai erxanto aspazesthai auton chaire o basileus ton ioudaion Mark 15:18 (1904 Patriarchal Text)
kai erxanto aspazesthai auton chaire basileu ton ioudaion Mark 15:18 (Textus Receptus - Scrivener) And began to salute him, Hail, King of the Jews!~ Mark 15:18 (KJV)και ετυπτον αυτου την κεφαλην καλαμω και ενεπτυον αυτω και τιθεντες τα γονατα προσεκυνουν αυτω kai etupton autou ten kephalen kalamo kai eneptuon auto kai tithentes ta gonata prosekunoun auto Mark 15:19 (1904 Patriarchal Text)
kai etupton autou ten kephalen kalamo kai eneptuon auto kai tithentes ta gonata prosekunoun auto Mark 15:19 (Textus Receptus - Scrivener) And they smote him on the head with a reed, and did spit upon him, and bowing their knees worshipped him.~ Mark 15:19 (KJV)και οτε ενεπαιξαν αυτω εξεδυσαν αυτον την πορφυραν και ενεδυσαν αυτον τα ιματια τα ιδια και εξαγουσιν αυτον ινα σταυρωσωσιν αυτον kai ote enepaixan auto exedusan auton ten porphuran kai enedusan auton ta imatia ta idia kai exagousin auton ina staurososin auton Mark 15:20 (1904 Patriarchal Text)
kai ote enepaixan auto exedusan auton ten porphuran kai enedusan auton ta imatia ta idia kai exagousin auton ina staurososin auton Mark 15:20 (Textus Receptus - Scrivener) And when they had mocked him, they took off the purple from him, and put his own clothes on him, and led him out to crucify him.~ Mark 15:20 (KJV)και αγγαρευουσι παραγοντα τινα σιμωνα κυρηναιον ερχομενον απ αγρου τον πατερα αλεξανδρου και ρουφου ινα αρη τον σταυρον αυτου kai aggareuousi paragonta tina simona kurenaion erchomenon ap agrou ton patera alexandrou kai rouphou ina are ton stauron autou Mark 15:21 (1904 Patriarchal Text)
kai aggareuousi paragonta tina simona kurenaion erchomenon ap agrou ton patera alexandrou kai rouphou ina are ton stauron autou Mark 15:21 (Textus Receptus - Scrivener) And they compel one Simon a Cyrenian, who passed by, coming out of the country, the father of Alexander and Rufus, to bear his cross.~ Mark 15:21 (KJV)και φερουσιν αυτον επι γολγοθα τοπον ο εστι μεθερμηνευομενον κρανιου τοπος kai pherousin auton epi golgotha topon o esti methermeneuomenon kraniou topos Mark 15:22 (1904 Patriarchal Text)
kai pherousin auton epi golgotha topon o esti methermeneuomenon kraniou topos Mark 15:22 (Textus Receptus - Scrivener) And they bring him unto the place Golgotha, which is, being interpreted, The place of a skull.~ Mark 15:22 (KJV)και εδιδουν αυτω πιειν εσμυρνισμενον οινον ο δε ουκ ελαβε kai edidoun auto piein esmurnismenon oinon o de ouk elabe Mark 15:23 (1904 Patriarchal Text)
kai edidoun auto piein esmurnismenon oinon o de ouk elabe Mark 15:23 (Textus Receptus - Scrivener) And they gave him to drink wine mingled with myrrh: but he received it not.~ Mark 15:23 (KJV)και σταυρωσαντες αυτον διαμεριζονται τα ιματια αυτου βαλλοντες κληρον επ αυτα τις τι αρη kai staurosantes auton diamerizontai ta imatia autou ballontes kleron ep auta tis ti are Mark 15:24 (1904 Patriarchal Text)
kai staurosantes auton diemerizon ta imatia autou ballontes kleron ep auta tis ti are Mark 15:24 (Textus Receptus - Scrivener) And when they had crucified him, they parted his garments, casting lots upon them, what every man should take.~ Mark 15:24 (KJV)ην δε ωρα τριτη και εσταυρωσαν αυτον en de ora trite kai estaurosan auton Mark 15:25 (1904 Patriarchal Text)
en de ora trite kai estaurosan auton Mark 15:25 (Textus Receptus - Scrivener) And it was the third hour, and they crucified him.~ Mark 15:25 (KJV)και ην η επιγραφη της αιτιας αυτου επιγεγραμμενη ο βασιλευς των ιουδαιων kai en e epigraphe tes aitias autou epigegrammene o basileus ton ioudaion Mark 15:26 (1904 Patriarchal Text)
kai en e epigraphe tes aitias autou epigegrammene o basileus ton ioudaion Mark 15:26 (Textus Receptus - Scrivener) And the superscription of his accusation was written over, THE KING OF THE JEWS.~ Mark 15:26 (KJV)και συν αυτω σταυρουσι δυο ληστας ενα εκ δεξιων και ενα εξ ευωνυμων αυτου kai sun auto staurousi duo lestas ena ek dexion kai ena ex euonumon autou Mark 15:27 (1904 Patriarchal Text)
kai sun auto staurousi duo lestas ena ek dexion kai ena ex euonumon autou Mark 15:27 (Textus Receptus - Scrivener) And with him they crucify two thieves; the one on his right hand, and the other on his left.~ Mark 15:27 (KJV)και επληρωθη η γραφη η λεγουσα και μετα ανομων ελογισθη kai eplerothe e graphe e legousa kai meta anomon elogisthe Mark 15:28 (1904 Patriarchal Text)
kai eplerothe e graphe e legousa kai meta anomon elogisthe Mark 15:28 (Textus Receptus - Scrivener) And the scripture was fulfilled, which saith, And he was numbered with the transgressors.~ Mark 15:28 (KJV)και οι παραπορευομενοι εβλασφημουν αυτον κινουντες τας κεφαλας αυτων και λεγοντες ουα ο καταλυων τον ναον και εν τρισιν ημεραις οικοδομων kai oi paraporeuomenoi eblasphemoun auton kinountes tas kephalas auton kai legontes oua o kataluon ton naon kai en trisin emerais oikodomon Mark 15:29 (1904 Patriarchal Text)
kai oi paraporeuomenoi eblasphemoun auton kinountes tas kephalas auton kai legontes oua o kataluon ton naon kai en trisin emerais oikodomon Mark 15:29 (Textus Receptus - Scrivener) And they that passed by railed on him, wagging their heads, and saying, Ah, thou that destroyest the temple, and buildest it in three days,~ Mark 15:29 (KJV)σωσον σεαυτον και καταβα απο του σταυρου soson seauton kai kataba apo tou staurou Mark 15:30 (1904 Patriarchal Text)
soson seauton kai kataba apo tou staurou Mark 15:30 (Textus Receptus - Scrivener) Save thyself, and come down from the cross.~ Mark 15:30 (KJV)ομοιως δε και οι αρχιερεις εμπαιζοντες προς αλληλους μετα των γραμματεων ελεγον αλλους εσωσεν εαυτον ου δυναται σωσαι omoios de kai oi archiereis empaizontes pros allelous meta ton grammateon elegon allous esosen eauton ou dunatai sosai Mark 15:31 (1904 Patriarchal Text)
omoios de kai oi archiereis empaizontes pros allelous meta ton grammateon elegon allous esosen eauton ou dunatai sosai Mark 15:31 (Textus Receptus - Scrivener) Likewise also the chief priests mocking said among themselves with the scribes, He saved others; himself he cannot save.~ Mark 15:31 (KJV)ο χριστος ο βασιλευς του ισραηλ καταβατω νυν απο του σταυρου ινα ιδωμεν και πιστευσωμεν αυτω και οι συνεσταυρωμενοι αυτω ωνειδιζον αυτον o christos o basileus tou israel katabato nun apo tou staurou ina idomen kai pisteusomen auto kai oi sunestauromenoi auto oneidizon auton Mark 15:32 (1904 Patriarchal Text)
o christos o basileus tou israel katabato nun apo tou staurou ina idomen kai pisteusomen kai oi sunestauromenoi auto oneidizon auton Mark 15:32 (Textus Receptus - Scrivener) Let Christ the King of Israel descend now from the cross, that we may see and believe. And they that were crucified with him reviled him.~ Mark 15:32 (KJV)γενομενης δε ωρας εκτης σκοτος εγενετο εφ ολην την γην εως ωρας ενατης genomenes de oras ektes skotos egeneto eph olen ten gen eos oras enates Mark 15:33 (1904 Patriarchal Text)
genomenes de oras ektes skotos egeneto eph olen ten gen eos oras ennates Mark 15:33 (Textus Receptus - Scrivener) And when the sixth hour was come, there was darkness over the whole land until the ninth hour.~ Mark 15:33 (KJV)και τη ωρα τη ενατη εβοησεν ο ιησους φωνη μεγαλη λεγων ελωι ελωι λιμα σαβαχθανι ο εστι μεθερμηνευομενον ο θεος μου ο θεος μου εις τι με εγκατελιπες kai te ora te enate eboesen o iesous phone megale legon eloi eloi lima sabachthani o esti methermeneuomenon o theos mou o theos mou eis ti me egkatelipes Mark 15:34 (1904 Patriarchal Text)
kai te ora te ennate eboesen o iesous phone megale legon eloi eloi lamma sabachthani o esti methermeneuomenon o theos mou o theos mou eis ti me egkatelipes Mark 15:34 (Textus Receptus - Scrivener) And at the ninth hour Jesus cried with a loud voice, saying, Eloi, Eloi, lama sabachthani? which is, being interpreted, My God, my God, why hast thou forsaken me?~ Mark 15:34 (KJV)και τινες των παρεστηκοτων ακουσαντες ελεγον ιδε ηλιαν φωνει kai tines ton parestekoton akousantes elegon ide elian phonei Mark 15:35 (1904 Patriarchal Text)
kai tines ton parestekoton akousantes elegon idou elian phonei Mark 15:35 (Textus Receptus - Scrivener) And some of them that stood by, when they heard it, said, Behold, he calleth Elias.~ Mark 15:35 (KJV)δραμων δε εις και γεμισας σπογγον οξους περιθεις τε καλαμω εποτιζεν αυτον λεγων αφετε ιδωμεν ει ερχεται ηλιας καθελειν αυτον dramon de eis kai gemisas spoggon oxous peritheis te kalamo epotizen auton legon aphete idomen ei erchetai elias kathelein auton Mark 15:36 (1904 Patriarchal Text)
dramon de eis kai gemisas spoggon oxous peritheis te kalamo epotizen auton legon aphete idomen ei erchetai elias kathelein auton Mark 15:36 (Textus Receptus - Scrivener) And one ran and filled a spunge full of vinegar, and put it on a reed, and gave him to drink, saying, Let alone; let us see whether Elias will come to take him down.~ Mark 15:36 (KJV)ο δε ιησους αφεις φωνην μεγαλην εξεπνευσε o de iesous apheis phonen megalen exepneuse Mark 15:37 (1904 Patriarchal Text)
o de iesous apheis phonen megalen exepneuse Mark 15:37 (Textus Receptus - Scrivener) And Jesus cried with a loud voice, and gave up the ghost.~ Mark 15:37 (KJV)και το καταπετασμα του ναου εσχισθη εις δυο απο ανωθεν εως κατω kai to katapetasma tou naou eschisthe eis duo apo anothen eos kato Mark 15:38 (1904 Patriarchal Text)
kai to katapetasma tou naou eschisthe eis duo apo anothen eos kato Mark 15:38 (Textus Receptus - Scrivener) And the veil of the temple was rent in twain from the top to the bottom.~ Mark 15:38 (KJV)ιδων δε ο κεντυριων ο παρεστηκως εξ εναντιας αυτου οτι ουτω κραξας εξεπνευσεν ειπεν αληθως ο ανθρωπος ουτος υιος ην θεου idon de o kenturion o parestekos ex enantias autou oti outo kraxas exepneusen eipen alethos o anthropos outos uios en theou Mark 15:39 (1904 Patriarchal Text)
idon de o kenturion o parestekos ex enantias autou oti outo kraxas exepneusen eipen alethos o anthropos outos uios en theou Mark 15:39 (Textus Receptus - Scrivener) And when the centurion, which stood over against him, saw that he so cried out, and gave up the ghost, he said, Truly this man was the Son of God.~ Mark 15:39 (KJV)ησαν δε και γυναικες απο μακροθεν θεωρουσαι εν αις ην και μαρια η μαγδαληνη και μαρια η του ιακωβου του μικρου και ιωση μητηρ και σαλωμη esan de kai gunaikes apo makrothen theorousai en ais en kai maria e magdalene kai maria e tou iakobou tou mikrou kai iose meter kai salome Mark 15:40 (1904 Patriarchal Text)
esan de kai gunaikes apo makrothen theorousai en ais en kai maria e magdalene kai maria e tou iakobou tou mikrou kai iose meter kai salome Mark 15:40 (Textus Receptus - Scrivener) There were also women looking on afar off: among whom was Mary Magdalene, and Mary the mother of James the less and of Joses, and Salome;~ Mark 15:40 (KJV)αι και οτε ην εν τη γαλιλαια ηκολουθουν αυτω και διηκονουν αυτω και αλλαι πολλαι αι συναναβασαι αυτω εις ιεροσολυμα ai kai ote en en te galilaia ekolouthoun auto kai diekonoun auto kai allai pollai ai sunanabasai auto eis ierosoluma Mark 15:41 (1904 Patriarchal Text)
ai kai ote en en te galilaia ekolouthoun auto kai diekonoun auto kai allai pollai ai sunanabasai auto eis ierosoluma Mark 15:41 (Textus Receptus - Scrivener) (Who also, when he was in Galilee, followed him, and ministered unto him;) and many other women which came up with him unto Jerusalem.~ Mark 15:41 (KJV)και ηδη οψιας γενομενης επει ην παρασκευη ο εστι προσαββατον kai ede opsias genomenes epei en paraskeue o esti prosabbaton Mark 15:42 (1904 Patriarchal Text)
kai ede opsias genomenes epei en paraskeue o esti prosabbaton Mark 15:42 (Textus Receptus - Scrivener) And now when the even was come, because it was the preparation, that is, the day before the sabbath,~ Mark 15:42 (KJV)ελθων ιωσηφ ο απο αριμαθαιας ευσχημων βουλευτης ος και αυτος ην προσδεχομενος την βασιλειαν του θεου τολμησας εισηλθε προς πιλατον και ητησατο το σωμα του ιησου elthon ioseph o apo arimathaias euschemon bouleutes os kai autos en prosdechomenos ten basileian tou theou tolmesas eiselthe pros pilaton kai etesato to soma tou iesou Mark 15:43 (1904 Patriarchal Text)
elthen ioseph o apo arimathaias euschemon bouleutes os kai autos en prosdechomenos ten basileian tou theou tolmesas eiselthe pros pilaton kai etesato to soma tou iesou Mark 15:43 (Textus Receptus - Scrivener) Joseph of Arimathaea, an honourable counsellor, which also waited for the kingdom of God, came, and went in boldly unto Pilate, and craved the body of Jesus.~ Mark 15:43 (KJV)ο δε πιλατος εθαυμασεν ει ηδη τεθνηκε και προσκαλεσαμενος τον κεντυριωνα επηρωτησεν αυτον ει παλαι απεθανε o de pilatos ethaumasen ei ede tethneke kai proskalesamenos ton kenturiona eperotesen auton ei palai apethane Mark 15:44 (1904 Patriarchal Text)
o de pilatos ethaumasen ei ede tethneke kai proskalesamenos ton kenturiona eperotesen auton ei palai apethane Mark 15:44 (Textus Receptus - Scrivener) And Pilate marvelled if he were already dead: and calling unto him the centurion, he asked him whether he had been any while dead.~ Mark 15:44 (KJV)και γνους απο του κεντυριωνος εδωρησατο το σωμα τω ιωσηφ kai gnous apo tou kenturionos edoresato to soma to ioseph Mark 15:45 (1904 Patriarchal Text)
kai gnous apo tou kenturionos edoresato to soma to ioseph Mark 15:45 (Textus Receptus - Scrivener) And when he knew it of the centurion, he gave the body to Joseph.~ Mark 15:45 (KJV)και αγορασας σινδονα και καθελων αυτον ενειλησε τη σινδονι και κατεθηκεν αυτον εν μνημειω ο ην λελατομημενον εκ πετρας και προσεκυλισε λιθον επι την θυραν του μνημειου kai agorasas sindona kai kathelon auton eneilese te sindoni kai katetheken auton en mnemeio o en lelatomemenon ek petras kai prosekulise lithon epi ten thuran tou mnemeiou Mark 15:46 (1904 Patriarchal Text)
kai agorasas sindona kai kathelon auton eneilese te sindoni kai katetheken auton en mnemeio o en lelatomemenon ek petras kai prosekulise lithon epi ten thuran tou mnemeiou Mark 15:46 (Textus Receptus - Scrivener) And he bought fine linen, and took him down, and wrapped him in the linen, and laid him in a sepulchre which was hewn out of a rock, and rolled a stone unto the door of the sepulchre.~ Mark 15:46 (KJV)η δε μαρια η μαγδαληνη και μαρια ιωση εθεωρουν που τιθεται e de maria e magdalene kai maria iose etheoroun pou tithetai Mark 15:47 (1904 Patriarchal Text)
e de maria e magdalene kai maria iose etheoroun pou tithetai Mark 15:47 (Textus Receptus - Scrivener) And Mary Magdalene and Mary the mother of Joses beheld where he was laid.~ Mark 15:47 (KJV)