THE GOSPEL ACCORDING TO ST. MARK
Chapter 11

και οτε εγγιζουσιν εις ιερουσαλημ εις βηθσφαγη και βηθανιαν προς το ορος των ελαιων αποστελλει δυο των μαθητων αυτου
kai ote eggizousin eis ierousalem eis bethsphage kai bethanian pros to oros ton elaion apostellei duo ton matheton autou  Mark 11:1 (1904 Patriarchal Text)

kai ote eggizousin eis ierousalem eis bethphage kai bethanian pros to oros ton elaion apostellei duo ton matheton autou  Mark 11:1 (Textus Receptus - Scrivener)
And when they came nigh to Jerusalem, unto Bethphage and Bethany, at the mount of Olives, he sendeth forth two of his disciples,~  Mark 11:1 (KJV)

και λεγει αυτοις υπαγετε εις την κωμην την κατεναντι υμων και ευθεως εισπορευομενοι εις αυτην ευρησετε πωλον δεδεμενον εφ ον ουδεις ανθρωπων κεκαθικε λυσαντες αυτον αγαγετε
kai legei autois upagete eis ten komen ten katenanti umon kai eutheos eisporeuomenoi eis auten euresete polon dedemenon eph on oudeis anthropon kekathike lusantes auton agagete  Mark 11:2 (1904 Patriarchal Text)

kai legei autois upagete eis ten komen ten katenanti umon kai eutheos eisporeuomenoi eis auten euresete polon dedemenon eph on oudeis anthropon kekathike lusantes auton agagete  Mark 11:2 (Textus Receptus - Scrivener)
And saith unto them, Go your way into the village over against you: and as soon as ye be entered into it, ye shall find a colt tied, whereon never man sat; loose him, and bring him.~  Mark 11:2 (KJV)

και εαν τις υμιν ειπη τι ποιειτε τουτο ειπατε οτι ο κυριος αυτου χρειαν εχει και ευθεως αυτον αποστελλει παλιν ωδε
kai ean tis umin eipe ti poieite touto eipate oti o kurios autou chreian echei kai eutheos auton apostellei palin ode  Mark 11:3 (1904 Patriarchal Text)

kai ean tis umin eipe ti poieite touto eipate oti o kurios autou chreian echei kai eutheos auton apostelei ode  Mark 11:3 (Textus Receptus - Scrivener)
And if any man say unto you, Why do ye this? say ye that the Lord hath need of him; and straightway he will send him hither.~  Mark 11:3 (KJV)

απηλθον δε και ευρον τον πωλον δεδεμενον προς την θυραν εξω επι του αμφοδου και λυουσιν αυτον
apelthon de kai euron ton polon dedemenon pros ten thuran exo epi tou amphodou kai luousin auton  Mark 11:4 (1904 Patriarchal Text)

apelthon de kai euron ton polon dedemenon pros ten thuran exo epi tou amphodou kai luousin auton  Mark 11:4 (Textus Receptus - Scrivener)
And they went their way, and found the colt tied by the door without in a place where two ways met; and they loose him.~  Mark 11:4 (KJV)

και τινες των εκει εστηκοτων ελεγον αυτοις τι ποιειτε λυοντες τον πωλον
kai tines ton ekei estekoton elegon autois ti poieite luontes ton polon  Mark 11:5 (1904 Patriarchal Text)

kai tines ton ekei estekoton elegon autois ti poieite luontes ton polon  Mark 11:5 (Textus Receptus - Scrivener)
And certain of them that stood there said unto them, What do ye, loosing the colt?~  Mark 11:5 (KJV)

οι δε ειπον αυτοις καθως ενετειλατο ο ιησους και αφηκαν αυτους
oi de eipon autois kathos eneteilato o iesous kai aphekan autous  Mark 11:6 (1904 Patriarchal Text)

oi de eipon autois kathos eneteilato o iesous kai aphekan autous  Mark 11:6 (Textus Receptus - Scrivener)
And they said unto them even as Jesus had commanded: and they let them go.~  Mark 11:6 (KJV)

και ηγαγον τον πωλον προς τον ιησουν και επεβαλον αυτω τα ιματια αυτων και εκαθισεν επ αυτω
kai egagon ton polon pros ton iesoun kai epebalon auto ta imatia auton kai ekathisen ep auto  Mark 11:7 (1904 Patriarchal Text)

kai egagon ton polon pros ton iesoun kai epebalon auto ta imatia auton kai ekathisen ep auto  Mark 11:7 (Textus Receptus - Scrivener)
And they brought the colt to Jesus, and cast their garments on him; and he sat upon him.~  Mark 11:7 (KJV)

πολλοι δε τα ιματια αυτων εστρωσαν εις την οδον αλλοι δε στοιβαδας εκοπτον εκ των δενδρων και εστρωννυον εις την οδον
polloi de ta imatia auton estrosan eis ten odon alloi de stoibadas ekopton ek ton dendron kai estronnuon eis ten odon  Mark 11:8 (1904 Patriarchal Text)

polloi de ta imatia auton estrosan eis ten odon alloi de stoibadas ekopton ek ton dendron kai estronnuon eis ten odon  Mark 11:8 (Textus Receptus - Scrivener)
And many spread their garments in the way: and others cut down branches off the trees, and strawed them in the way.~  Mark 11:8 (KJV)

και οι προαγοντες και οι ακολουθουντες εκραζον λεγοντες ωσαννα ευλογημενος ο ερχομενος εν ονοματι κυριου
kai oi proagontes kai oi akolouthountes ekrazon legontes osanna eulogemenos o erchomenos en onomati kuriou  Mark 11:9 (1904 Patriarchal Text)

kai oi proagontes kai oi akolouthountes ekrazon legontes osanna eulogemenos o erchomenos en onomati kuriou  Mark 11:9 (Textus Receptus - Scrivener)
And they that went before, and they that followed, cried, saying, Hosanna; Blessed is he that cometh in the name of the Lord:~  Mark 11:9 (KJV)

ευλογημενη η ερχομενη βασιλεια εν ονοματι κυριου του πατρος ημων δαυιδ ωσαννα εν τοις υψιστοις
eulogemene e erchomene basileia en onomati kuriou tou patros emon dauid osanna en tois upsistois  Mark 11:10 (1904 Patriarchal Text)

eulogemene e erchomene basileia en onomati kuriou tou patros emon dabid osanna en tois upsistois  Mark 11:10 (Textus Receptus - Scrivener)
Blessed be the kingdom of our father David, that cometh in the name of the Lord: Hosanna in the highest.~  Mark 11:10 (KJV)

και εισηλθεν εις ιεροσολυμα ο ιησους και εις το ιερον και περιβλεψαμενος παντα οψιας ηδη ουσης της ωρας εξηλθεν εις βηθανιαν μετα των δωδεκα
kai eiselthen eis ierosoluma o iesous kai eis to ieron kai periblepsamenos panta opsias ede ouses tes oras exelthen eis bethanian meta ton dodeka  Mark 11:11 (1904 Patriarchal Text)

kai eiselthen eis ierosoluma o iesous kai eis to ieron kai periblepsamenos panta opsias ede ouses tes oras exelthen eis bethanian meta ton dodeka  Mark 11:11 (Textus Receptus - Scrivener)
And Jesus entered into Jerusalem, and into the temple: and when he had looked round about upon all things, and now the eventide was come, he went out unto Bethany with the twelve.~  Mark 11:11 (KJV)

και τη επαυριον εξελθοντων αυτων απο βηθανιας επεινασε
kai te epaurion exelthonton auton apo bethanias epeinase  Mark 11:12 (1904 Patriarchal Text)

kai te epaurion exelthonton auton apo bethanias epeinase  Mark 11:12 (Textus Receptus - Scrivener)
And on the morrow, when they were come from Bethany, he was hungry:~  Mark 11:12 (KJV)

και ιδων συκην απο μακροθεν εχουσαν φυλλα ηλθεν ει αρα τι ευρησει εν αυτη και ελθων επ αυτην ουδεν ευρεν ει μη φυλλα ου γαρ ην καιρος συκων
kai idon suken apo makrothen echousan phulla elthen ei ara ti euresei en aute kai elthon ep auten ouden euren ei me phulla ou gar en kairos sukon  Mark 11:13 (1904 Patriarchal Text)

kai idon suken makrothen echousan phulla elthen ei ara euresei ti en aute kai elthon ep auten ouden euren ei me phulla ou gar en kairos sukon  Mark 11:13 (Textus Receptus - Scrivener)
And seeing a fig tree afar off having leaves, he came, if haply he might find any thing thereon: and when he came to it, he found nothing but leaves; for the time of figs was not yet.~  Mark 11:13 (KJV)

και αποκριθεις ειπεν αυτη μηκετι εκ σου εις τον αιωνα μηδεις καρπον φαγοι και ηκουον οι μαθηται αυτου
kai apokritheis eipen aute meketi ek sou eis ton aiona medeis karpon phagoi kai ekouon oi mathetai autou  Mark 11:14 (1904 Patriarchal Text)

kai apokritheis o iesous eipen aute meketi ek sou eis ton aiona medeis karpon phagoi kai ekouon oi mathetai autou  Mark 11:14 (Textus Receptus - Scrivener)
And Jesus answered and said unto it, No man eat fruit of thee hereafter for ever. And his disciples heard it.~  Mark 11:14 (KJV)

και ερχονται παλιν εις ιεροσολυμα και εισελθων ο ιησους εις το ιερον ηρξατο εκβαλλειν τους πωλουντας και τους αγοραζοντας εν τω ιερω και τας τραπεζας των κολλυβιστων και τας καθεδρας των πωλουντων τας περιστερας κατεστρεψε
kai erchontai palin eis ierosoluma kai eiselthon o iesous eis to ieron erxato ekballein tous polountas kai tous agorazontas en to iero kai tas trapezas ton kollubiston kai tas kathedras ton polounton tas peristeras katestrepse  Mark 11:15 (1904 Patriarchal Text)

kai erchontai eis ierosoluma kai eiselthon o iesous eis to ieron erxato ekballein tous polountas kai agorazontas en to iero kai tas trapezas ton kollubiston kai tas kathedras ton polounton tas peristeras katestrepse  Mark 11:15 (Textus Receptus - Scrivener)
And they come to Jerusalem: and Jesus went into the temple, and began to cast out them that sold and bought in the temple, and overthrew the tables of the moneychangers, and the seats of them that sold doves;~  Mark 11:15 (KJV)

και ουκ ηφιεν ινα τις διενεγκη σκευος δια του ιερου
kai ouk ephien ina tis dienegke skeuos dia tou ierou  Mark 11:16 (1904 Patriarchal Text)

kai ouk ephien ina tis dienegke skeuos dia tou ierou  Mark 11:16 (Textus Receptus - Scrivener)
And would not suffer that any man should carry any vessel through the temple.~  Mark 11:16 (KJV)

και εδιδασκε λεγων αυτοις ου γεγραπται οτι ο οικος μου οικος προσευχης κληθησεται πασι τοις εθνεσιν υμεις δε αυτον εποιησατε σπηλαιον ληστων
kai edidaske legon autois ou gegraptai oti o oikos mou oikos proseuches klethesetai pasi tois ethnesin umeis de auton epoiesate spelaion leston  Mark 11:17 (1904 Patriarchal Text)

kai edidaske legon autois ou gegraptai oti o oikos mou oikos proseuches klethesetai pasi tois ethnesin umeis de epoiesate auton spelaion leston  Mark 11:17 (Textus Receptus - Scrivener)
And he taught, saying unto them, Is it not written, My house shall be called of all nations the house of prayer? but ye have made it a den of thieves.~  Mark 11:17 (KJV)

και ηκουσαν οι γραμματεις και οι φαρισαιοι και οι αρχιερεις και εζητουν πως αυτον απολεσωσιν εφοβουντο γαρ αυτον οτι πας ο οχλος εξεπλησσετο επι τη διδαχη αυτου
kai ekousan oi grammateis kai oi pharisaioi kai oi archiereis kai ezetoun pos auton apolesosin ephobounto gar auton oti pas o ochlos exeplesseto epi te didache autou  Mark 11:18 (1904 Patriarchal Text)

kai ekousan oi grammateis kai oi archiereis kai ezetoun pos auton apolesousin ephobounto gar auton oti pas o ochlos exeplesseto epi te didache autou  Mark 11:18 (Textus Receptus - Scrivener)
And the scribes and chief priests heard it, and sought how they might destroy him: for they feared him, because all the people was astonished at his doctrine.~  Mark 11:18 (KJV)

και οτε οψε εγενετο εξεπορευετο εξω της πολεως
kai ote opse egeneto exeporeueto exo tes poleos  Mark 11:19 (1904 Patriarchal Text)

kai ote opse egeneto exeporeueto exo tes poleos  Mark 11:19 (Textus Receptus - Scrivener)
And when even was come, he went out of the city.~  Mark 11:19 (KJV)

και παραπορευομενοι πρωι ειδον την συκην εξηραμμενην εκ ριζων
kai paraporeuomenoi proi eidon ten suken exerammenen ek rizon  Mark 11:20 (1904 Patriarchal Text)

kai proi paraporeuomenoi eidon ten suken exerammenen ek rizon  Mark 11:20 (Textus Receptus - Scrivener)
And in the morning, as they passed by, they saw the fig tree dried up from the roots.~  Mark 11:20 (KJV)

και αναμνησθεις ο πετρος λεγει αυτω ραββι ιδε η συκη ην κατηρασω εξηρανται
kai anamnestheis o petros legei auto rabbi ide e suke en kateraso exerantai  Mark 11:21 (1904 Patriarchal Text)

kai anamnestheis o petros legei auto rabbi ide e suke en kateraso exerantai  Mark 11:21 (Textus Receptus - Scrivener)
And Peter calling to remembrance saith unto him, Master, behold, the fig tree which thou cursedst is withered away.~  Mark 11:21 (KJV)

και αποκριθεις ο ιησους λεγει αυτοις εχετε πιστιν θεου
kai apokritheis o iesous legei autois echete pistin theou  Mark 11:22 (1904 Patriarchal Text)

kai apokritheis iesous legei autois echete pistin theou  Mark 11:22 (Textus Receptus - Scrivener)
And Jesus answering saith unto them, Have faith in God.~  Mark 11:22 (KJV)

αμην γαρ λεγω υμιν οτι ος αν ειπη τω ορει τουτω αρθητι και βληθητι εις την θαλασσαν και μη διακριθη εν τη καρδια αυτου αλλα πιστευσει οτι α λεγει γινεται εσται αυτω ο εαν ειπη
amen gar lego umin oti os an eipe to orei touto artheti kai bletheti eis ten thalassan kai me diakrithe en te kardia autou alla pisteusei oti a legei ginetai estai auto o ean eipe  Mark 11:23 (1904 Patriarchal Text)

amen gar lego umin oti os an eipe to orei touto artheti kai bletheti eis ten thalassan kai me diakrithe en te kardia autou alla pisteuse oti a legei ginetai estai auto o ean eipe  Mark 11:23 (Textus Receptus - Scrivener)
For verily I say unto you, That whosoever shall say unto this mountain, Be thou removed, and be thou cast into the sea; and shall not doubt in his heart, but shall believe that those things which he saith shall come to pass; he shall have whatsoever he saith.~  Mark 11:23 (KJV)

δια τουτο λεγω υμιν παντα οσα αν προσευχομενοι αιτεισθε πιστευετε οτι λαμβανετε και εσται υμιν
dia touto lego umin panta osa an proseuchomenoi aiteisthe pisteuete oti lambanete kai estai umin  Mark 11:24 (1904 Patriarchal Text)

dia touto lego umin panta osa an proseuchomenoi aiteisthe pisteuete oti lambanete kai estai umin  Mark 11:24 (Textus Receptus - Scrivener)
Therefore I say unto you, What things soever ye desire, when ye pray, believe that ye receive them, and ye shall have them.~  Mark 11:24 (KJV)

και οταν στηκητε προσευχομενοι αφιετε ει τι εχετε κατα τινος ινα και ο πατηρ υμων ο εν τοις ουρανοις αφη υμιν τα παραπτωματα υμων
kai otan stekete proseuchomenoi aphiete ei ti echete kata tinos ina kai o pater umon o en tois ouranois aphe umin ta paraptomata umon  Mark 11:25 (1904 Patriarchal Text)

kai otan stekete proseuchomenoi aphiete ei ti echete kata tinos ina kai o pater umon o en tois ouranois aphe umin ta paraptomata umon  Mark 11:25 (Textus Receptus - Scrivener)
And when ye stand praying, forgive, if ye have ought against any: that your Father also which is in heaven may forgive you your trespasses.~  Mark 11:25 (KJV)

ει δε υμεις ουκ αφιετε ουδε ο πατηρ υμων αφησει τα παραπτωματα υμων
ei de umeis ouk aphiete oude o pater umon aphesei ta paraptomata umon  Mark 11:26 (1904 Patriarchal Text)

ei de umeis ouk aphiete oude o pater umon o en tois ouranois aphesei ta paraptomata umon  Mark 11:26 (Textus Receptus - Scrivener)
But if ye do not forgive, neither will your Father which is in heaven forgive your trespasses.~  Mark 11:26 (KJV)

και ερχονται παλιν εις ιεροσολυμα και εν τω ιερω περιπατουντος αυτου ερχονται προς αυτον οι αρχιερεις και οι γραμματεις και οι πρεσβυτεροι
kai erchontai palin eis ierosoluma kai en to iero peripatountos autou erchontai pros auton oi archiereis kai oi grammateis kai oi presbuteroi  Mark 11:27 (1904 Patriarchal Text)

kai erchontai palin eis ierosoluma kai en to iero peripatountos autou erchontai pros auton oi archiereis kai oi grammateis kai oi presbuteroi  Mark 11:27 (Textus Receptus - Scrivener)
And they come again to Jerusalem: and as he was walking in the temple, there come to him the chief priests, and the scribes, and the elders,~  Mark 11:27 (KJV)

και λεγουσιν αυτω εν ποια εξουσια ταυτα ποιεις η τις σοι εδωκε την εξουσιαν ταυτην ινα ταυτα ποιης
kai legousin auto en poia exousia tauta poieis e tis soi edoke ten exousian tauten ina tauta poies  Mark 11:28 (1904 Patriarchal Text)

kai legousin auto en poia exousia tauta poieis kai tis soi ten exousian tauten edoken ina tauta poies  Mark 11:28 (Textus Receptus - Scrivener)
And say unto him, By what authority doest thou these things? and who gave thee this authority to do these things?~  Mark 11:28 (KJV)

ο δε ιησους αποκριθεις ειπεν αυτοις επερωτησω υμας καγω ενα λογον και αποκριθητε μοι και ερω υμιν εν ποια εξουσια ταυτα ποιω
o de iesous apokritheis eipen autois eperoteso umas kago ena logon kai apokrithete moi kai ero umin en poia exousia tauta poio  Mark 11:29 (1904 Patriarchal Text)

o de iesous apokritheis eipen autois eperoteso umas kago ena logon kai apokrithete moi kai ero umin en poia exousia tauta poio  Mark 11:29 (Textus Receptus - Scrivener)
And Jesus answered and said unto them, I will also ask of you one question, and answer me, and I will tell you by what authority I do these things.~  Mark 11:29 (KJV)

το βαπτισμα ιωαννου εξ ουρανου ην η εξ ανθρωπων αποκριθητε μοι
to baptisma ioannou ex ouranou en e ex anthropon apokrithete moi  Mark 11:30 (1904 Patriarchal Text)

to baptisma ioannou ex ouranou en e ex anthropon apokrithete moi  Mark 11:30 (Textus Receptus - Scrivener)
The baptism of John, was it from heaven, or of men? answer me.~  Mark 11:30 (KJV)

και ελογιζοντο προς εαυτους λεγοντες εαν ειπωμεν εξ ουρανου ερει διατι ουν ουκ επιστευσατε αυτω
kai elogizonto pros eautous legontes ean eipomen ex ouranou erei diati oun ouk episteusate auto  Mark 11:31 (1904 Patriarchal Text)

kai elogizonto pros eautous legontes ean eipomen ex ouranou erei diati oun ouk episteusate auto  Mark 11:31 (Textus Receptus - Scrivener)
And they reasoned with themselves, saying, If we shall say, From heaven; he will say, Why then did ye not believe him?~  Mark 11:31 (KJV)

αλλα ειπωμεν εξ ανθρωπωνεφοβουντο τον λαον απαντες γαρ ειχον τον ιωαννην οτι προφητης ην
alla eipomen ex anthroponephobounto ton laon apantes gar eichon ton ioannen oti prophetes en  Mark 11:32 (1904 Patriarchal Text)

all ean eipomen ex anthropon ephobounto ton laon apantes gar eichon ton ioannen oti ontos prophetes en  Mark 11:32 (Textus Receptus - Scrivener)
But if we shall say, Of men; they feared the people: for all men counted John, that he was a prophet indeed.~  Mark 11:32 (KJV)

και αποκριθεντες λεγουσι τω ιησου ουκ οιδαμεν και ο ιησους αποκριθεις λεγει αυτοις ουδε εγω λεγω υμιν εν ποια εξουσια ταυτα ποιω
kai apokrithentes legousi to iesou ouk oidamen kai o iesous apokritheis legei autois oude ego lego umin en poia exousia tauta poio  Mark 11:33 (1904 Patriarchal Text)

kai apokrithentes legousi to iesou ouk oidamen kai o iesous apokritheis legei autois oude ego lego umin en poia exousia tauta poio  Mark 11:33 (Textus Receptus - Scrivener)
And they answered and said unto Jesus, We cannot tell. And Jesus answering saith unto them, Neither do I tell you by what authority I do these things.~  Mark 11:33 (KJV)