THE GOSPEL ACCORDING TO ST. MARK
Chapter 10

και εκειθεν αναστας ερχεται εις τα ορια της ιουδαιας δια του περαν του ιορδανου και συμπορευονται παλιν οχλοι προς αυτον και ως ειωθει παλιν εδιδασκεν αυτους
kai ekeithen anastas erchetai eis ta oria tes ioudaias dia tou peran tou iordanou kai sumporeuontai palin ochloi pros auton kai os eiothei palin edidasken autous  Mark 10:1 (1904 Patriarchal Text)

kakeithen anastas erchetai eis ta oria tes ioudaias dia tou peran tou iordanou kai sumporeuontai palin ochloi pros auton kai os eiothei palin edidasken autous  Mark 10:1 (Textus Receptus - Scrivener)
And he arose from thence, and cometh into the coasts of Judaea by the farther side of Jordan: and the people resort unto him again; and, as he was wont, he taught them again.~  Mark 10:1 (KJV)

και προσελθοντες οι φαρισαιοι επηρωτων αυτον ει εξεστιν ανδρι γυναικα απολυσαι πειραζοντες αυτον
kai proselthontes oi pharisaioi eperoton auton ei exestin andri gunaika apolusai peirazontes auton  Mark 10:2 (1904 Patriarchal Text)

kai proselthontes oi pharisaioi eperotesan auton ei exestin andri gunaika apolusai peirazontes auton  Mark 10:2 (Textus Receptus - Scrivener)
And the Pharisees came to him, and asked him, Is it lawful for a man to put away his wife? tempting him.~  Mark 10:2 (KJV)

ο δε αποκριθεις ειπεν αυτοις τι υμιν ενετειλατο μωυσης
o de apokritheis eipen autois ti umin eneteilato mouses  Mark 10:3 (1904 Patriarchal Text)

o de apokritheis eipen autois ti umin eneteilato moses  Mark 10:3 (Textus Receptus - Scrivener)
And he answered and said unto them, What did Moses command you?~  Mark 10:3 (KJV)

οι δε ειπον επετρεψε μωυσης βιβλιον αποστασιου γραψαι και απολυσαι
oi de eipon epetrepse mouses biblion apostasiou grapsai kai apolusai  Mark 10:4 (1904 Patriarchal Text)

oi de eipon moses epetrepse biblion apostasiou grapsai kai apolusai  Mark 10:4 (Textus Receptus - Scrivener)
And they said, Moses suffered to write a bill of divorcement, and to put her away.~  Mark 10:4 (KJV)

και αποκριθεις ο ιησους ειπεν αυτοις προς την σκληροκαρδιαν υμων εγραψεν υμιν την εντολην ταυτην
kai apokritheis o iesous eipen autois pros ten sklerokardian umon egrapsen umin ten entolen tauten  Mark 10:5 (1904 Patriarchal Text)

kai apokritheis o iesous eipen autois pros ten sklerokardian umon egrapsen umin ten entolen tauten  Mark 10:5 (Textus Receptus - Scrivener)
And Jesus answered and said unto them, For the hardness of your heart he wrote you this precept.~  Mark 10:5 (KJV)

απο δε αρχης κτισεως αρσεν και θηλυ εποιησεν αυτους ο θεος
apo de arches ktiseos arsen kai thelu epoiesen autous o theos  Mark 10:6 (1904 Patriarchal Text)

apo de arches ktiseos arsen kai thelu epoiesen autous o theos  Mark 10:6 (Textus Receptus - Scrivener)
But from the beginning of the creation God made them male and female.~  Mark 10:6 (KJV)

ενεκεν τουτου καταλειψει ανθρωπος τον πατερα αυτου και την μητερα και προσκολληθησεται προς την γυναικα αυτου και εσονται οι δυο εις σαρκα μιαν
eneken toutou kataleipsei anthropos ton patera autou kai ten metera kai proskollethesetai pros ten gunaika autou kai esontai oi duo eis sarka mian  Mark 10:7 (1904 Patriarchal Text)

eneken toutou kataleipsei anthropos ton patera autou kai ten metera kai proskollethesetai pros ten gunaika autou  Mark 10:7 (Textus Receptus - Scrivener)
For this cause shall a man leave his father and mother, and cleave to his wife;~  Mark 10:7 (KJV)

ωστε ουκετι εισι δυο αλλα μια σαρξ
oste ouketi eisi duo alla mia sarx  Mark 10:8 (1904 Patriarchal Text)

kai esontai oi duo eis sarka mian oste ouketi eisi duo alla mia sarx  Mark 10:8 (Textus Receptus - Scrivener)
And they twain shall be one flesh: so then they are no more twain, but one flesh.~  Mark 10:8 (KJV)

ο ουν ο θεος συνεζευξεν ανθρωπος μη χωριζετω
o oun o theos sunezeuxen anthropos me chorizeto  Mark 10:9 (1904 Patriarchal Text)

o oun o theos sunezeuxen anthropos me chorizeto  Mark 10:9 (Textus Receptus - Scrivener)
What therefore God hath joined together, let not man put asunder.~  Mark 10:9 (KJV)

και εις την οικιαν παλιν οι μαθηται περι τουτου επηρωτων αυτον
kai eis ten oikian palin oi mathetai peri toutou eperoton auton  Mark 10:10 (1904 Patriarchal Text)

kai en te oikia palin oi mathetai autou peri tou autou eperotesan auton  Mark 10:10 (Textus Receptus - Scrivener)
And in the house his disciples asked him again of the same matter.~  Mark 10:10 (KJV)

και λεγει αυτοις ος αν απολυση την γυναικα αυτου και γαμηση αλλην μοιχαται επ αυτην
kai legei autois os an apoluse ten gunaika autou kai gamese allen moichatai ep auten  Mark 10:11 (1904 Patriarchal Text)

kai legei autois os ean apoluse ten gunaika autou kai gamese allen moichatai ep auten  Mark 10:11 (Textus Receptus - Scrivener)
And he saith unto them, Whosoever shall put away his wife, and marry another, committeth adultery against her.~  Mark 10:11 (KJV)

και εαν γυνη απολυσασα τον ανδρα γαμηθη αλλω μοιχαται
kai ean gune apolusasa ton andra gamethe allo moichatai  Mark 10:12 (1904 Patriarchal Text)

kai ean gune apoluse ton andra autes kai gamethe allo moichatai  Mark 10:12 (Textus Receptus - Scrivener)
And if a woman shall put away her husband, and be married to another, she committeth adultery.~  Mark 10:12 (KJV)

και προσεφερον αυτω παιδια ινα αυτων αψηται οι δε μαθηται επετιμων τοις προσφερουσιν
kai prosepheron auto paidia ina auton apsetai oi de mathetai epetimon tois prospherousin  Mark 10:13 (1904 Patriarchal Text)

kai prosepheron auto paidia ina apsetai auton oi de mathetai epetimon tois prospherousin  Mark 10:13 (Textus Receptus - Scrivener)
And they brought young children to him, that he should touch them: and his disciples rebuked those that brought them.~  Mark 10:13 (KJV)

ιδων δε ο ιησους ηγανακτησε και ειπεν αυτοις αφετε τα παιδια ερχεσθαι προς με και μη κωλυετε αυτα των γαρ τοιουτων εστιν η βασιλεια του θεου
idon de o iesous eganaktese kai eipen autois aphete ta paidia erchesthai pros me kai me koluete auta ton gar toiouton estin e basileia tou theou  Mark 10:14 (1904 Patriarchal Text)

idon de o iesous eganaktese kai eipen autois aphete ta paidia erchesthai pros me kai me koluete auta ton gar toiouton estin e basileia tou theou  Mark 10:14 (Textus Receptus - Scrivener)
But when Jesus saw it, he was much displeased, and said unto them, Suffer the little children to come unto me, and forbid them not: for of such is the kingdom of God.~  Mark 10:14 (KJV)

αμην λεγω υμιν ος εαν μη δεξηται την βασιλειαν του θεου ως παιδιον ου μη εισελθη εις αυτην
amen lego umin os ean me dexetai ten basileian tou theou os paidion ou me eiselthe eis auten  Mark 10:15 (1904 Patriarchal Text)

amen lego umin os ean me dexetai ten basileian tou theou os paidion ou me eiselthe eis auten  Mark 10:15 (Textus Receptus - Scrivener)
Verily I say unto you, Whosoever shall not receive the kingdom of God as a little child, he shall not enter therein.~  Mark 10:15 (KJV)

και εναγκαλισαμενος αυτα κατηυλογει τιθεις τας χειρας επ αυτα
kai enagkalisamenos auta kateulogei titheis tas cheiras ep auta  Mark 10:16 (1904 Patriarchal Text)

kai enagkalisamenos auta titheis tas cheiras ep auta eulogei auta  Mark 10:16 (Textus Receptus - Scrivener)
And he took them up in his arms, put his hands upon them, and blessed them.~  Mark 10:16 (KJV)

και εκπορευομενου αυτου εις οδον προσδραμων εις και γονυπετησας αυτον επηρωτα αυτον διδασκαλε αγαθε τι ποιησω ινα ζωην αιωνιον κληρονομησω
kai ekporeuomenou autou eis odon prosdramon eis kai gonupetesas auton eperota auton didaskale agathe ti poieso ina zoen aionion kleronomeso  Mark 10:17 (1904 Patriarchal Text)

kai ekporeuomenou autou eis odon prosdramon eis kai gonupetesas auton eperota auton didaskale agathe ti poieso ina zoen aionion kleronomeso  Mark 10:17 (Textus Receptus - Scrivener)
And when he was gone forth into the way, there came one running, and kneeled to him, and asked him, Good Master, what shall I do that I may inherit eternal life?~  Mark 10:17 (KJV)

ο δε ιησους ειπεν αυτω τι με λεγεις αγαθον ουδεις αγαθος ειμη εις ο θεος
o de iesous eipen auto ti me legeis agathon oudeis agathos eime eis o theos  Mark 10:18 (1904 Patriarchal Text)

o de iesous eipen auto ti me legeis agathon oudeis agathos ei me eis o theos  Mark 10:18 (Textus Receptus - Scrivener)
And Jesus said unto him, Why callest thou me good? there is none good but one, that is, God.~  Mark 10:18 (KJV)

τας εντολας οιδας μη μοιχευσης μη φονευσης μη κλεψης μη ψευδομαρτυρησης μη αποστερησης τιμα τον πατερα σου και την μητερα
tas entolas oidas me moicheuses me phoneuses me klepses me pseudomartureses me apostereses tima ton patera sou kai ten metera  Mark 10:19 (1904 Patriarchal Text)

tas entolas oidas me moicheuses me phoneuses me klepses me pseudomartureses me apostereses tima ton patera sou kai ten metera  Mark 10:19 (Textus Receptus - Scrivener)
Thou knowest the commandments, Do not commit adultery, Do not kill, Do not steal, Do not bear false witness, Defraud not, Honour thy father and mother.~  Mark 10:19 (KJV)

ο δε αποκριθεις ειπεν αυτω διδασκαλε ταυτα παντα εφυλαξαμην εκ νεοτητος μου
o de apokritheis eipen auto didaskale tauta panta ephulaxamen ek neotetos mou  Mark 10:20 (1904 Patriarchal Text)

o de apokritheis eipen auto didaskale tauta panta ephulaxamen ek neotetos mou  Mark 10:20 (Textus Receptus - Scrivener)
And he answered and said unto him, Master, all these have I observed from my youth.~  Mark 10:20 (KJV)

ο δε ιησους εμβλεψας αυτω ηγαπησεν αυτον και ειπεν αυτω εν σε υστερει ει θελεις τελειος ειναι υπαγε οσα εχεις πωλησον και δος πτωχοις και εξεις θησαυρον εν ουρανω και δευρο ακολουθει μοι αρας τον σταυρον σου
o de iesous emblepsas auto egapesen auton kai eipen auto en se usterei ei theleis teleios einai upage osa echeis poleson kai dos ptochois kai exeis thesauron en ourano kai deuro akolouthei moi aras ton stauron sou  Mark 10:21 (1904 Patriarchal Text)

o de iesous emblepsas auto egapesen auton kai eipen auto en soi usterei upage osa echeis poleson kai dos tois ptochois kai exeis thesauron en ourano kai deuro akolouthei moi aras ton stauron  Mark 10:21 (Textus Receptus - Scrivener)
Then Jesus beholding him loved him, and said unto him, One thing thou lackest: go thy way, sell whatsoever thou hast, and give to the poor, and thou shalt have treasure in heaven: and come, take up the cross, and follow me.~  Mark 10:21 (KJV)

ο δε στυγνασας επι τω λογω απηλθε λυπουμενος ην γαρ εχων κτηματα πολλα
o de stugnasas epi to logo apelthe lupoumenos en gar echon ktemata polla  Mark 10:22 (1904 Patriarchal Text)

o de stugnasas epi to logo apelthe lupoumenos en gar echon ktemata polla  Mark 10:22 (Textus Receptus - Scrivener)
And he was sad at that saying, and went away grieved: for he had great possessions.~  Mark 10:22 (KJV)

και περιβλεψαμενος ο ιησους λεγει τοις μαθηταις αυτου πως δυσκολως οι τα χρηματα εχοντες εις την βασιλειαν του θεου εισελευσονται
kai periblepsamenos o iesous legei tois mathetais autou pos duskolos oi ta chremata echontes eis ten basileian tou theou eiseleusontai  Mark 10:23 (1904 Patriarchal Text)

kai periblepsamenos o iesous legei tois mathetais autou pos duskolos oi ta chremata echontes eis ten basileian tou theou eiseleusontai  Mark 10:23 (Textus Receptus - Scrivener)
And Jesus looked round about, and saith unto his disciples, How hardly shall they that have riches enter into the kingdom of God!~  Mark 10:23 (KJV)

οι δε μαθηται εθαμβουντο επι τοις λογοις αυτου ο δε ιησους παλιν αποκριθεις λεγει αυτοις τεκνα πως δυσκολον εστι τους πεποιθοτας επι χρημασιν εις την βασιλειαν του θεου εισελθειν
oi de mathetai ethambounto epi tois logois autou o de iesous palin apokritheis legei autois tekna pos duskolon esti tous pepoithotas epi chremasin eis ten basileian tou theou eiselthein  Mark 10:24 (1904 Patriarchal Text)

oi de mathetai ethambounto epi tois logois autou o de iesous palin apokritheis legei autois tekna pos duskolon esti tous pepoithotas epi tois chremasin eis ten basileian tou theou eiselthein  Mark 10:24 (Textus Receptus - Scrivener)
And the disciples were astonished at his words. But Jesus answereth again, and saith unto them, Children, how hard is it for them that trust in riches to enter into the kingdom of God!~  Mark 10:24 (KJV)

ευκοπωτερον εστι καμηλον δια τρυμαλιας ραφιδος εισελθειν η πλουσιον εις την βασιλειαν του θεου εισελθειν
eukopoteron esti kamelon dia trumalias raphidos eiselthein e plousion eis ten basileian tou theou eiselthein  Mark 10:25 (1904 Patriarchal Text)

eukopoteron esti kamelon dia tes trumalias tes raphidos dielthein e plousion eis ten basileian tou theou eiselthein  Mark 10:25 (Textus Receptus - Scrivener)
It is easier for a camel to go through the eye of a needle, than for a rich man to enter into the kingdom of God.~  Mark 10:25 (KJV)

οι δε περισσως εξεπλησσοντο λεγοντες προς εαυτους και τις δυναται σωθηναι
oi de perissos exeplessonto legontes pros eautous kai tis dunatai sothenai  Mark 10:26 (1904 Patriarchal Text)

oi de perissos exeplessonto legontes pros eautous kai tis dunatai sothenai  Mark 10:26 (Textus Receptus - Scrivener)
And they were astonished out of measure, saying among themselves, Who then can be saved?~  Mark 10:26 (KJV)

εμβλεψας αυτοις ο ιησους λεγει παρα ανθρωποις αδυνατον αλλ ου παρα θεω παντα γαρ δυνατα εστι παρα τω θεω
emblepsas autois o iesous legei para anthropois adunaton all ou para theo panta gar dunata esti para to theo  Mark 10:27 (1904 Patriarchal Text)

emblepsas de autois o iesous legei para anthropois adunaton all ou para to theo panta gar dunata esti para to theo  Mark 10:27 (Textus Receptus - Scrivener)
And Jesus looking upon them saith, With men it is impossible, but not with God: for with God all things are possible.~  Mark 10:27 (KJV)

ηρξατο ο πετρος λεγειν αυτω ιδου ημεις αφηκαμεν παντα και ηκολουθησαμεν σοι
erxato o petros legein auto idou emeis aphekamen panta kai ekolouthesamen soi  Mark 10:28 (1904 Patriarchal Text)

kai erxato o petros legein auto idou emeis aphekamen panta kai ekolouthesamen soi  Mark 10:28 (Textus Receptus - Scrivener)
Then Peter began to say unto him, Lo, we have left all, and have followed thee.~  Mark 10:28 (KJV)

αποκριθεις δε ο ιησους ειπεν αμην λεγω υμιν ουδεις εστιν ος αφηκεν οικιαν η αδελφους η αδελφας η πατερα η μητερα η γυναικα η τεκνα η αγρους ενεκεν εμου και ενεκεν του ευαγγελιου
apokritheis de o iesous eipen amen lego umin oudeis estin os apheken oikian e adelphous e adelphas e patera e metera e gunaika e tekna e agrous eneken emou kai eneken tou euaggeliou  Mark 10:29 (1904 Patriarchal Text)

apokritheis de o iesous eipen amen lego umin oudeis estin os apheken oikian e adelphous e adelphas e patera e metera e gunaika e tekna e agrous eneken emou kai tou euaggeliou  Mark 10:29 (Textus Receptus - Scrivener)
And Jesus answered and said, Verily I say unto you, There is no man that hath left house, or brethren, or sisters, or father, or mother, or wife, or children, or lands, for my sake, and the gospel's,~  Mark 10:29 (KJV)

εαν μη λαβη εκατονταπλασιονα νυν εν τω καιρω τουτω οικιας και αδελφους και αδελφας και πατερα και μητερα και τεκνα και αγρους μετα διωγμων και εν τω αιωνι τω ερχομενω ζωην αιωνιον
ean me labe ekatontaplasiona nun en to kairo touto oikias kai adelphous kai adelphas kai patera kai metera kai tekna kai agrous meta diogmon kai en to aioni to erchomeno zoen aionion  Mark 10:30 (1904 Patriarchal Text)

ean me labe ekatontaplasiona nun en to kairo touto oikias kai adelphous kai adelphas kai meteras kai tekna kai agrous meta diogmon kai en to aioni to erchomeno zoen aionion  Mark 10:30 (Textus Receptus - Scrivener)
But he shall receive an hundredfold now in this time, houses, and brethren, and sisters, and mothers, and children, and lands, with persecutions; and in the world to come eternal life.~  Mark 10:30 (KJV)

πολλοι δε εσονται πρωτοι εσχατοι και εσχατοι πρωτοι
polloi de esontai protoi eschatoi kai eschatoi protoi  Mark 10:31 (1904 Patriarchal Text)

polloi de esontai protoi eschatoi kai oi eschatoi protoi  Mark 10:31 (Textus Receptus - Scrivener)
But many that are first shall be last; and the last first.~  Mark 10:31 (KJV)

ησαν δε εν τη οδω αναβαινοντες εις ιεροσολυμα και ην προαγων αυτους ο ιησους και εθαμβουντο και ακολουθουντες εφοβουντο και παραλαβων παλιν τους δωδεκα ηρξατο αυτοις λεγειν τα μελλοντα αυτω συμβαινειν
esan de en te odo anabainontes eis ierosoluma kai en proagon autous o iesous kai ethambounto kai akolouthountes ephobounto kai paralabon palin tous dodeka erxato autois legein ta mellonta auto sumbainein  Mark 10:32 (1904 Patriarchal Text)

esan de en te odo anabainontes eis ierosoluma kai en proagon autous o iesous kai ethambounto kai akolouthountes ephobounto kai paralabon palin tous dodeka erxato autois legein ta mellonta auto sumbainein  Mark 10:32 (Textus Receptus - Scrivener)
And they were in the way going up to Jerusalem; and Jesus went before them: and they were amazed; and as they followed, they were afraid. And he took again the twelve, and began to tell them what things should happen unto him,~  Mark 10:32 (KJV)

οτι ιδου αναβαινομεν εις ιεροσολυμα και ο υιος του ανθρωπου παραδοθησεται τοις αρχιερευσι και γραμματευσι και κατακρινουσιν αυτον θανατω και παραδωσουσιν αυτον τοις εθνεσι
oti idou anabainomen eis ierosoluma kai o uios tou anthropou paradothesetai tois archiereusi kai grammateusi kai katakrinousin auton thanato kai paradosousin auton tois ethnesi  Mark 10:33 (1904 Patriarchal Text)

oti idou anabainomen eis ierosoluma kai o uios tou anthropou paradothesetai tois archiereusi kai tois grammateusi kai katakrinousin auton thanato kai paradosousin auton tois ethnesi  Mark 10:33 (Textus Receptus - Scrivener)
Saying, Behold, we go up to Jerusalem; and the Son of man shall be delivered unto the chief priests, and unto the scribes; and they shall condemn him to death, and shall deliver him to the Gentiles:~  Mark 10:33 (KJV)

και εμπαιξουσιν αυτω και μαστιγωσουσιν αυτον και εμπτυσουσιν αυτω και αποκτενουσιν αυτον και τη τριτη ημερα αναστησεται
kai empaixousin auto kai mastigosousin auton kai emptusousin auto kai apoktenousin auton kai te trite emera anastesetai  Mark 10:34 (1904 Patriarchal Text)

kai empaixousin auto kai mastigosousin auton kai emptusousin auto kai apoktenousin auton kai te trite emera anastesetai  Mark 10:34 (Textus Receptus - Scrivener)
And they shall mock him, and shall scourge him, and shall spit upon him, and shall kill him: and the third day he shall rise again.~  Mark 10:34 (KJV)

και προσπορευονται αυτω ιακωβος και ιωαννης υιοι ζεβεδαιου λεγοντες διδασκαλε θελομεν ινα ο εαν αιτησωμεν ποιησης ημιν
kai prosporeuontai auto iakobos kai ioannes uioi zebedaiou legontes didaskale thelomen ina o ean aitesomen poieses emin  Mark 10:35 (1904 Patriarchal Text)

kai prosporeuontai auto iakobos kai ioannes oi uioi zebedaiou legontes didaskale thelomen ina o ean aitesomen poieses emin  Mark 10:35 (Textus Receptus - Scrivener)
And James and John, the sons of Zebedee, come unto him, saying, Master, we would that thou shouldest do for us whatsoever we shall desire.~  Mark 10:35 (KJV)

ο δε ειπεν αυτοις τι θελετε ποιησαι με υμιν
o de eipen autois ti thelete poiesai me umin  Mark 10:36 (1904 Patriarchal Text)

o de eipen autois ti thelete poiesai me umin  Mark 10:36 (Textus Receptus - Scrivener)
And he said unto them, What would ye that I should do for you?~  Mark 10:36 (KJV)

οι δε ειπον αυτω δος ημιν ινα εις εκ δεξιων σου και εις εξ ευωνυμων σου καθισωμεν εν τη δοξη σου
oi de eipon auto dos emin ina eis ek dexion sou kai eis ex euonumon sou kathisomen en te doxe sou  Mark 10:37 (1904 Patriarchal Text)

oi de eipon auto dos emin ina eis ek dexion sou kai eis ex euonumon sou kathisomen en te doxe sou  Mark 10:37 (Textus Receptus - Scrivener)
They said unto him, Grant unto us that we may sit, one on thy right hand, and the other on thy left hand, in thy glory.~  Mark 10:37 (KJV)

ο δε ιησους ειπεν αυτοις ουκ οιδατε τι αιτεισθε δυνασθε πιειν το ποτηριον ο εγω πινω και το βαπτισμα ο εγω βαπτιζομαι βαπτισθηναι
o de iesous eipen autois ouk oidate ti aiteisthe dunasthe piein to poterion o ego pino kai to baptisma o ego baptizomai baptisthenai  Mark 10:38 (1904 Patriarchal Text)

o de iesous eipen autois ouk oidate ti aiteisthe dunasthe piein to poterion o ego pino kai to baptisma o ego baptizomai baptisthenai  Mark 10:38 (Textus Receptus - Scrivener)
But Jesus said unto them, Ye know not what ye ask: can ye drink of the cup that I drink of? and be baptized with the baptism that I am baptized with?~  Mark 10:38 (KJV)

οι δε ειπον αυτω δυναμεθα ο δε ιησους ειπεν αυτοις το μεν ποτηριον ο εγω πινω πιεσθε και το βαπτισμα ο εγω βαπτιζομαι βαπτισθησεσθε
oi de eipon auto dunametha o de iesous eipen autois to men poterion o ego pino piesthe kai to baptisma o ego baptizomai baptisthesesthe  Mark 10:39 (1904 Patriarchal Text)

oi de eipon auto dunametha o de iesous eipen autois to men poterion o ego pino piesthe kai to baptisma o ego baptizomai baptisthesesthe  Mark 10:39 (Textus Receptus - Scrivener)
And they said unto him, We can. And Jesus said unto them, Ye shall indeed drink of the cup that I drink of; and with the baptism that I am baptized withal shall ye be baptized:~  Mark 10:39 (KJV)

το δε καθισαι εκ δεξιων μου και εξ ευωνυμων ουκ εστιν εμον δουναι αλλ οις ητοιμασται
to de kathisai ek dexion mou kai ex euonumon ouk estin emon dounai all ois etoimastai  Mark 10:40 (1904 Patriarchal Text)

to de kathisai ek dexion mou kai ex euonumon mou ouk estin emon dounai all ois etoimastai  Mark 10:40 (Textus Receptus - Scrivener)
But to sit on my right hand and on my left hand is not mine to give; but it shall be given to them for whom it is prepared.~  Mark 10:40 (KJV)

και ακουσαντες οι δεκα ηρξαντο αγανακτειν περι ιακωβου και ιωαννου
kai akousantes oi deka erxanto aganaktein peri iakobou kai ioannou  Mark 10:41 (1904 Patriarchal Text)

kai akousantes oi deka erxanto aganaktein peri iakobou kai ioannou  Mark 10:41 (Textus Receptus - Scrivener)
And when the ten heard it, they began to be much displeased with James and John.~  Mark 10:41 (KJV)

ο δε ιησους προσκαλεσαμενος αυτους λεγει αυτοις οιδατε οτι οι δοκουντες αρχειν των εθνων κατακυριευουσιν αυτων και οι μεγαλοι αυτων κατεξουσιαζουσιν αυτων
o de iesous proskalesamenos autous legei autois oidate oti oi dokountes archein ton ethnon katakurieuousin auton kai oi megaloi auton katexousiazousin auton  Mark 10:42 (1904 Patriarchal Text)

o de iesous proskalesamenos autous legei autois oidate oti oi dokountes archein ton ethnon katakurieuousin auton kai oi megaloi auton katexousiazousin auton  Mark 10:42 (Textus Receptus - Scrivener)
But Jesus called them to him, and saith unto them, Ye know that they which are accounted to rule over the Gentiles exercise lordship over them; and their great ones exercise authority upon them.~  Mark 10:42 (KJV)

ουχ ουτω δε εσται εν υμιν αλλ ος εαν θελη γενεσθαι μεγας εν υμιν εσται υμων διακονος
ouch outo de estai en umin all os ean thele genesthai megas en umin estai umon diakonos  Mark 10:43 (1904 Patriarchal Text)

ouch outo de estai en umin all os ean thele genesthai megas en umin estai diakonos umon  Mark 10:43 (Textus Receptus - Scrivener)
But so shall it not be among you: but whosoever will be great among you, shall be your minister:~  Mark 10:43 (KJV)

και ος εαν θελη υμων γενεσθαι πρωτος εσται παντων δουλος
kai os ean thele umon genesthai protos estai panton doulos  Mark 10:44 (1904 Patriarchal Text)

kai os an thele umon genesthai protos estai panton doulos  Mark 10:44 (Textus Receptus - Scrivener)
And whosoever of you will be the chiefest, shall be servant of all.~  Mark 10:44 (KJV)

και γαρ ο υιος του ανθρωπου ουκ ηλθε διακονηθηναι αλλα διακονησαι και δουναι την ψυχην αυτου λυτρον αντι πολλων
kai gar o uios tou anthropou ouk elthe diakonethenai alla diakonesai kai dounai ten psuchen autou lutron anti pollon  Mark 10:45 (1904 Patriarchal Text)

kai gar o uios tou anthropou ouk elthe diakonethenai alla diakonesai kai dounai ten psuchen autou lutron anti pollon  Mark 10:45 (Textus Receptus - Scrivener)
For even the Son of man came not to be ministered unto, but to minister, and to give his life a ransom for many.~  Mark 10:45 (KJV)

και ερχονται εις ιεριχω και εκπορευομενου αυτου απο ιεριχω και των μαθητων αυτου και οχλου ικανου ο υιος τιμαιου βαρτιμαιος τυφλος εκαθητο παρα την οδον προσαιτων
kai erchontai eis iericho kai ekporeuomenou autou apo iericho kai ton matheton autou kai ochlou ikanou o uios timaiou bartimaios tuphlos ekatheto para ten odon prosaiton  Mark 10:46 (1904 Patriarchal Text)

kai erchontai eis iericho kai ekporeuomenou autou apo iericho kai ton matheton autou kai ochlou ikanou uios timaiou bartimaios o tuphlos ekatheto para ten odon prosaiton  Mark 10:46 (Textus Receptus - Scrivener)
And they came to Jericho: and as he went out of Jericho with his disciples and a great number of people, blind Bartimaeus, the son of Timaeus, sat by the highway side begging.~  Mark 10:46 (KJV)

και ακουσας οτι ιησους ο ναζωραιος εστιν ηρξατο κραζειν και λεγειν υιε δαυιδ ιησου ελεησον με
kai akousas oti iesous o nazoraios estin erxato krazein kai legein uie dauid iesou eleeson me  Mark 10:47 (1904 Patriarchal Text)

kai akousas oti iesous o nazoraios estin erxato krazein kai legein o uios dabid iesou eleeson me  Mark 10:47 (Textus Receptus - Scrivener)
And when he heard that it was Jesus of Nazareth, he began to cry out, and say, Jesus, thou son of David, have mercy on me.~  Mark 10:47 (KJV)

και επετιμων αυτω πολλοι ινα σιωπηση ο δε πολλω μαλλον εκραζεν υιε δαυιδ ελεησον με
kai epetimon auto polloi ina siopese o de pollo mallon ekrazen uie dauid eleeson me  Mark 10:48 (1904 Patriarchal Text)

kai epetimon auto polloi ina siopese o de pollo mallon ekrazen uie dabid eleeson me  Mark 10:48 (Textus Receptus - Scrivener)
And many charged him that he should hold his peace: but he cried the more a great deal, Thou son of David, have mercy on me.~  Mark 10:48 (KJV)

και στας ο ιησους ειπε φωνησατε αυτον και φωνουσι τον τυφλον λεγοντες αυτω θαρσει εγειρε φωνει σε
kai stas o iesous eipe phonesate auton kai phonousi ton tuphlon legontes auto tharsei egeire phonei se  Mark 10:49 (1904 Patriarchal Text)

kai stas o iesous eipen auton phonethenai kai phonousi ton tuphlon legontes auto tharsei egeirai phonei se  Mark 10:49 (Textus Receptus - Scrivener)
And Jesus stood still, and commanded him to be called. And they call the blind man, saying unto him, Be of good comfort, rise; he calleth thee.~  Mark 10:49 (KJV)

ο δε αποβαλων το ιματιον αυτου αναστας ηλθε προς τον ιησουν
o de apobalon to imation autou anastas elthe pros ton iesoun  Mark 10:50 (1904 Patriarchal Text)

o de apobalon to imation autou anastas elthe pros ton iesoun  Mark 10:50 (Textus Receptus - Scrivener)
And he, casting away his garment, rose, and came to Jesus.~  Mark 10:50 (KJV)

και αποκριθεις λεγει αυτω ο ιησους τι σοι θελεις ποιησω ο δε τυφλος ειπεν αυτω ραββουνι ινα αναβλεψω
kai apokritheis legei auto o iesous ti soi theleis poieso o de tuphlos eipen auto rabbouni ina anablepso  Mark 10:51 (1904 Patriarchal Text)

kai apokritheis legei auto o iesous ti theleis poieso soi o de tuphlos eipen auto rabboni ina anablepso  Mark 10:51 (Textus Receptus - Scrivener)
And Jesus answered and said unto him, What wilt thou that I should do unto thee? The blind man said unto him, Lord, that I might receive my sight.~  Mark 10:51 (KJV)

και ο ιησους ειπεν αυτω υπαγε η πιστις σου σεσωκε σε και ευθεως ανεβλεψε και ηκολουθει τω ιησου εν τη οδω
kai o iesous eipen auto upage e pistis sou sesoke se kai eutheos aneblepse kai ekolouthei to iesou en te odo  Mark 10:52 (1904 Patriarchal Text)

o de iesous eipen auto upage e pistis sou sesoke se kai eutheos aneblepse kai ekolouthei to iesou en te odo  Mark 10:52 (Textus Receptus - Scrivener)
And Jesus said unto him, Go thy way; thy faith hath made thee whole. And immediately he received his sight, and followed Jesus in the way.~  Mark 10:52 (KJV)