THE GOSPEL ACCORDING TO ST. MARK
Chapter 5

και ηλθον εις το περαν της θαλασσης εις την χωραν των γεργεσηνων
kai elthon eis to peran tes thalasses eis ten choran ton gergesenon  Mark 5:1 (1904 Patriarchal Text)

kai elthon eis to peran tes thalasses eis ten choran ton gadarenon  Mark 5:1 (Textus Receptus - Scrivener)
And they came over unto the other side of the sea, into the country of the Gadarenes.~  Mark 5:1 (KJV)

και εξελθοντος αυτου εκ του πλοιου ευθεως απηντησεν αυτω εκ των μνημειων ανθρωπος εν πνευματι ακαθαρτω
kai exelthontos autou ek tou ploiou eutheos apentesen auto ek ton mnemeion anthropos en pneumati akatharto  Mark 5:2 (1904 Patriarchal Text)

kai exelthonti auto ek tou ploiou eutheos apentesen auto ek ton mnemeion anthropos en pneumati akatharto  Mark 5:2 (Textus Receptus - Scrivener)
And when he was come out of the ship, immediately there met him out of the tombs a man with an unclean spirit,~  Mark 5:2 (KJV)

ος την κατοικησιν ειχεν εν τοις μνημασι και ουτε αλυσεσιν ουδεις ηδυνατο αυτον δησαι
os ten katoikesin eichen en tois mnemasi kai oute alusesin oudeis edunato auton desai  Mark 5:3 (1904 Patriarchal Text)

os ten katoikesin eichen en tois mnemeiois kai oute alusesin oudeis edunato auton desai  Mark 5:3 (Textus Receptus - Scrivener)
Who had his dwelling among the tombs; and no man could bind him, no, not with chains:~  Mark 5:3 (KJV)

δια το αυτον πολλακις πεδαις και αλυσεσι δεδεσθαι και διεσπασθαι υπ αυτου τας αλυσεις και τας πεδας συντετριφθαι και ουδεις ισχυεν αυτον δαμασαι
dia to auton pollakis pedais kai alusesi dedesthai kai diespasthai up autou tas aluseis kai tas pedas suntetriphthai kai oudeis ischuen auton damasai  Mark 5:4 (1904 Patriarchal Text)

dia to auton pollakis pedais kai alusesi dedesthai kai diespasthai up autou tas aluseis kai tas pedas suntetriphthai kai oudeis auton ischue damasai  Mark 5:4 (Textus Receptus - Scrivener)
Because that he had been often bound with fetters and chains, and the chains had been plucked asunder by him, and the fetters broken in pieces: neither could any man tame him.~  Mark 5:4 (KJV)

και δια παντος νυκτος και ημερας εν τοις μνημασι και εν τοις ορεσιν ην κραζων και κατακοπτων εαυτον λιθοις
kai dia pantos nuktos kai emeras en tois mnemasi kai en tois oresin en krazon kai katakopton eauton lithois  Mark 5:5 (1904 Patriarchal Text)

kai dia pantos nuktos kai emeras en tois oresi kai en tois mnemasin en krazon kai katakopton eauton lithois  Mark 5:5 (Textus Receptus - Scrivener)
And always, night and day, he was in the mountains, and in the tombs, crying, and cutting himself with stones.~  Mark 5:5 (KJV)

ιδων δε τον ιησουν απο μακροθεν εδραμε και προσεκυνησεν αυτον
idon de ton iesoun apo makrothen edrame kai prosekunesen auton  Mark 5:6 (1904 Patriarchal Text)

idon de ton iesoun apo makrothen edrame kai prosekunesen auto  Mark 5:6 (Textus Receptus - Scrivener)
But when he saw Jesus afar off, he ran and worshipped him,~  Mark 5:6 (KJV)

και κραξας φωνη μεγαλη λεγει τι εμοι και σοι ιησου υιε του θεου του υψιστου ορκιζω σε τον θεον μη με βασανισης
kai kraxas phone megale legei ti emoi kai soi iesou uie tou theou tou upsistou orkizo se ton theon me me basanises  Mark 5:7 (1904 Patriarchal Text)

kai kraxas phone megale eipe ti emoi kai soi iesou uie tou theou tou upsistou orkizo se ton theon me me basanises  Mark 5:7 (Textus Receptus - Scrivener)
And cried with a loud voice, and said, What have I to do with thee, Jesus, thou Son of the most high God? I adjure thee by God, that thou torment me not.~  Mark 5:7 (KJV)

ελεγε γαρ αυτω εξελθε το πνευμα το ακαθαρτον εκ του ανθρωπου
elege gar auto exelthe to pneuma to akatharton ek tou anthropou  Mark 5:8 (1904 Patriarchal Text)

elege gar auto exelthe to pneuma to akatharton ek tou anthropou  Mark 5:8 (Textus Receptus - Scrivener)
For he said unto him, Come out of the man, thou unclean spirit.~  Mark 5:8 (KJV)

και επηρωτα αυτον τι ονομα σοι και απεκριθη λεγων λεγεων ονομα μοι οτι πολλοι εσμεν
kai eperota auton ti onoma soi kai apekrithe legon legeon onoma moi oti polloi esmen  Mark 5:9 (1904 Patriarchal Text)

kai eperota auton ti soi onoma kai apekrithe legon legeon onoma moi oti polloi esmen  Mark 5:9 (Textus Receptus - Scrivener)
And he asked him, What is thy name? And he answered, saying, My name is Legion: for we are many.~  Mark 5:9 (KJV)

και παρεκαλει αυτον πολλα ινα μη αποστειλη αυτους εξω της χωρας
kai parekalei auton polla ina me aposteile autous exo tes choras  Mark 5:10 (1904 Patriarchal Text)

kai parekalei auton polla ina me autous aposteile exo tes choras  Mark 5:10 (Textus Receptus - Scrivener)
And he besought him much that he would not send them away out of the country.~  Mark 5:10 (KJV)

ην δε εκει αγελη χοιρων μεγαλη βοσκομενη προς τω ορει
en de ekei agele choiron megale boskomene pros to orei  Mark 5:11 (1904 Patriarchal Text)

en de ekei pros ta ore agele choiron megale boskomene  Mark 5:11 (Textus Receptus - Scrivener)
Now there was there nigh unto the mountains a great herd of swine feeding.~  Mark 5:11 (KJV)

και παρεκαλεσαν αυτον παντες οι δαιμονες λεγοντες πεμψον ημας εις τους χοιρους ινα εις αυτους εισελθωμεν
kai parekalesan auton pantes oi daimones legontes pempson emas eis tous choirous ina eis autous eiselthomen  Mark 5:12 (1904 Patriarchal Text)

kai parekalesan auton pantes oi daimones legontes pempson emas eis tous choirous ina eis autous eiselthomen  Mark 5:12 (Textus Receptus - Scrivener)
And all the devils besought him, saying, Send us into the swine, that we may enter into them.~  Mark 5:12 (KJV)

και επετρεψεν αυτοις ευθεως ο ιησους και εξελθοντα τα πνευματα τα ακαθαρτα εισηλθον εις τους χοιρους και ωρμησεν η αγελη κατα του κρημνου εις την θαλασσαν ησαν δε ως δισχιλιοι και επνιγοντο εν τη θαλασση
kai epetrepsen autois eutheos o iesous kai exelthonta ta pneumata ta akatharta eiselthon eis tous choirous kai ormesen e agele kata tou kremnou eis ten thalassan esan de os dischilioi kai epnigonto en te thalasse  Mark 5:13 (1904 Patriarchal Text)

kai epetrepsen autois eutheos o iesous kai exelthonta ta pneumata ta akatharta eiselthon eis tous choirous kai ormesen e agele kata tou kremnou eis ten thalassan esan de os dischilioi kai epnigonto en te thalasse  Mark 5:13 (Textus Receptus - Scrivener)
And forthwith Jesus gave them leave. And the unclean spirits went out, and entered into the swine: and the herd ran violently down a steep place into the sea, (they were about two thousand;) and were choked in the sea.~  Mark 5:13 (KJV)

και οι βοσκοντες τους χοιρους εφυγον και απηγγειλαν εις την πολιν και εις τους αγρους και εξηλθον ιδειν τι εστι το γεγονος
kai oi boskontes tous choirous ephugon kai apeggeilan eis ten polin kai eis tous agrous kai exelthon idein ti esti to gegonos  Mark 5:14 (1904 Patriarchal Text)

oi de boskontes tous choirous ephugon kai aneggeilan eis ten polin kai eis tous agrous kai exelthon idein ti esti to gegonos  Mark 5:14 (Textus Receptus - Scrivener)
And they that fed the swine fled, and told it in the city, and in the country. And they went out to see what it was that was done.~  Mark 5:14 (KJV)

και ερχονται προς τον ιησουν και θεωρουσι τον δαιμονιζομενον καθημενον και ιματισμενον και σωφρονουντα τον εσχηκοτα τον λεγεωνα και εφοβηθησαν
kai erchontai pros ton iesoun kai theorousi ton daimonizomenon kathemenon kai imatismenon kai sophronounta ton eschekota ton legeona kai ephobethesan  Mark 5:15 (1904 Patriarchal Text)

kai erchontai pros ton iesoun kai theorousi ton daimonizomenon kathemenon kai imatismenon kai sophronounta ton eschekota ton legeona kai ephobethesan  Mark 5:15 (Textus Receptus - Scrivener)
And they come to Jesus, and see him that was possessed with the devil, and had the legion, sitting, and clothed, and in his right mind: and they were afraid.~  Mark 5:15 (KJV)

και διηγησαντο αυτοις οι ιδοντες πως εγενετο τω δαιμονιζομενω και περι των χοιρων
kai diegesanto autois oi idontes pos egeneto to daimonizomeno kai peri ton choiron  Mark 5:16 (1904 Patriarchal Text)

kai diegesanto autois oi idontes pos egeneto to daimonizomeno kai peri ton choiron  Mark 5:16 (Textus Receptus - Scrivener)
And they that saw it told them how it befell to him that was possessed with the devil, and also concerning the swine.~  Mark 5:16 (KJV)

και ηρξαντο παρακαλειν αυτον απελθειν απο των οριων αυτων
kai erxanto parakalein auton apelthein apo ton orion auton  Mark 5:17 (1904 Patriarchal Text)

kai erxanto parakalein auton apelthein apo ton orion auton  Mark 5:17 (Textus Receptus - Scrivener)
And they began to pray him to depart out of their coasts.~  Mark 5:17 (KJV)

και εμβαινοντος αυτου εις το πλοιον παρεκαλει αυτον ο δαιμονισθεις ινα μετ αυτου η
kai embainontos autou eis to ploion parekalei auton o daimonistheis ina met autou e  Mark 5:18 (1904 Patriarchal Text)

kai embantos autou eis to ploion parekalei auton o daimonistheis ina e met autou  Mark 5:18 (Textus Receptus - Scrivener)
And when he was come into the ship, he that had been possessed with the devil prayed him that he might be with him.~  Mark 5:18 (KJV)

και ουκ αφηκεν αυτον αλλα λεγει αυτω υπαγε εις τον οικον σου προς τους σους και αναγγειλον αυτοις οσα σοι ο κυριος πεποιηκε και ηλεησε σε
kai ouk apheken auton alla legei auto upage eis ton oikon sou pros tous sous kai anaggeilon autois osa soi o kurios pepoieke kai eleese se  Mark 5:19 (1904 Patriarchal Text)

o de iesous ouk apheken auton alla legei auto upage eis ton oikon sou pros tous sous kai anaggeilon autois osa soi o kurios epoiese kai eleese se  Mark 5:19 (Textus Receptus - Scrivener)
Howbeit Jesus suffered him not, but saith unto him, Go home to thy friends, and tell them how great things the Lord hath done for thee, and hath had compassion on thee.~  Mark 5:19 (KJV)

και απηλθε και ηρξατο κηρυσσειν εν τη δεκαπολει οσα εποιησεν αυτω ο ιησους και παντες εθαυμαζον
kai apelthe kai erxato kerussein en te dekapolei osa epoiesen auto o iesous kai pantes ethaumazon  Mark 5:20 (1904 Patriarchal Text)

kai apelthe kai erxato kerussein en te dekapolei osa epoiesen auto o iesous kai pantes ethaumazon  Mark 5:20 (Textus Receptus - Scrivener)
And he departed, and began to publish in Decapolis how great things Jesus had done for him: and all men did marvel.~  Mark 5:20 (KJV)

και διαπερασαντος του ιησου εν τω πλοιω παλιν εις το περαν συνηχθη οχλος πολυς επ αυτον και ην παρα την θαλασσαν
kai diaperasantos tou iesou en to ploio palin eis to peran sunechthe ochlos polus ep auton kai en para ten thalassan  Mark 5:21 (1904 Patriarchal Text)

kai diaperasantos tou iesou en to ploio palin eis to peran sunechthe ochlos polus ep auton kai en para ten thalassan  Mark 5:21 (Textus Receptus - Scrivener)
And when Jesus was passed over again by ship unto the other side, much people gathered unto him: and he was nigh unto the sea.~  Mark 5:21 (KJV)

και ερχεται εις των αρχισυναγωγων ονοματι ιαειρος και ιδων αυτον πιπτει προς τους ποδας αυτου
kai erchetai eis ton archisunagogon onomati iaeiros kai idon auton piptei pros tous podas autou  Mark 5:22 (1904 Patriarchal Text)

kai idou erchetai eis ton archisunagogon onomati iaeiros kai idon auton piptei pros tous podas autou  Mark 5:22 (Textus Receptus - Scrivener)
And, behold, there cometh one of the rulers of the synagogue, Jairus by name; and when he saw him, he fell at his feet,~  Mark 5:22 (KJV)

και παρεκαλει αυτον πολλα λεγων οτι το θυγατριον μου εσχατως εχει ινα ελθων επιθης αυτη τας χειρας οπως σωθη και ζησεται
kai parekalei auton polla legon oti to thugatrion mou eschatos echei ina elthon epithes aute tas cheiras opos sothe kai zesetai  Mark 5:23 (1904 Patriarchal Text)

kai parekalei auton polla legon oti to thugatrion mou eschatos echei ina elthon epithes aute tas cheiras opos sothe kai zesetai  Mark 5:23 (Textus Receptus - Scrivener)
And besought him greatly, saying, My little daughter lieth at the point of death: I pray thee, come and lay thy hands on her, that she may be healed; and she shall live.~  Mark 5:23 (KJV)

και απηλθε μετ αυτου και ηκολουθει αυτω οχλος πολυς και συνεθλιβον αυτον
kai apelthe met autou kai ekolouthei auto ochlos polus kai sunethlibon auton  Mark 5:24 (1904 Patriarchal Text)

kai apelthe met autou kai ekolouthei auto ochlos polus kai sunethlibon auton  Mark 5:24 (Textus Receptus - Scrivener)
And Jesus went with him; and much people followed him, and thronged him.~  Mark 5:24 (KJV)

και γυνη τις ουσα εν ρυσει αιματος ετη δωδεκα
kai gune tis ousa en rusei aimatos ete dodeka  Mark 5:25 (1904 Patriarchal Text)

kai gune tis ousa en rusei aimatos ete dodeka  Mark 5:25 (Textus Receptus - Scrivener)
And a certain woman, which had an issue of blood twelve years,~  Mark 5:25 (KJV)

και πολλα παθουσα υπο πολλων ιατρων και δαπανησασα τα παρ εαυτης παντα και μηδεν ωφεληθεισα αλλα μαλλον εις το χειρον ελθουσα
kai polla pathousa upo pollon iatron kai dapanesasa ta par eautes panta kai meden opheletheisa alla mallon eis to cheiron elthousa  Mark 5:26 (1904 Patriarchal Text)

kai polla pathousa upo pollon iatron kai dapanesasa ta par eautes panta kai meden opheletheisa alla mallon eis to cheiron elthousa  Mark 5:26 (Textus Receptus - Scrivener)
And had suffered many things of many physicians, and had spent all that she had, and was nothing bettered, but rather grew worse,~  Mark 5:26 (KJV)

ακουσασα περι του ιησου ελθουσα εν τω οχλω οπισθεν ηψατο του ιματιου αυτου
akousasa peri tou iesou elthousa en to ochlo opisthen epsato tou imatiou autou  Mark 5:27 (1904 Patriarchal Text)

akousasa peri tou iesou elthousa en to ochlo opisthen epsato tou imatiou autou  Mark 5:27 (Textus Receptus - Scrivener)
When she had heard of Jesus, came in the press behind, and touched his garment.~  Mark 5:27 (KJV)

ελεγε γαρ εν εαυτη οτι εαν αψωμαι καν των ιματιων αυτου σωθησομαι
elege gar en eaute oti ean apsomai kan ton imation autou sothesomai  Mark 5:28 (1904 Patriarchal Text)

elege gar oti kan ton imation autou apsomai sothesomai  Mark 5:28 (Textus Receptus - Scrivener)
For she said, If I may touch but his clothes, I shall be whole.~  Mark 5:28 (KJV)

και ευθεως εξηρανθη η πηγη του αιματος αυτης και εγνω τω σωματι οτι ιαται απο της μαστιγος
kai eutheos exeranthe e pege tou aimatos autes kai egno to somati oti iatai apo tes mastigos  Mark 5:29 (1904 Patriarchal Text)

kai eutheos exeranthe e pege tou aimatos autes kai egno to somati oti iatai apo tes mastigos  Mark 5:29 (Textus Receptus - Scrivener)
And straightway the fountain of her blood was dried up; and she felt in her body that she was healed of that plague.~  Mark 5:29 (KJV)

και ευθεως ο ιησους επιγνους εν εαυτω την εξ αυτου δυναμιν εξελθουσαν επιστραφεις εν τω οχλω ελεγε τις μου ηψατο των ιματιων
kai eutheos o iesous epignous en eauto ten ex autou dunamin exelthousan epistrapheis en to ochlo elege tis mou epsato ton imation  Mark 5:30 (1904 Patriarchal Text)

kai eutheos o iesous epignous en eauto ten ex autou dunamin exelthousan epistrapheis en to ochlo elege tis mou epsato ton imation  Mark 5:30 (Textus Receptus - Scrivener)
And Jesus, immediately knowing in himself that virtue had gone out of him, turned him about in the press, and said, Who touched my clothes?~  Mark 5:30 (KJV)

και ελεγον αυτω οι μαθηται αυτου βλεπεις τον οχλον συνθλιβοντα σε και λεγεις τις μου ηψατο
kai elegon auto oi mathetai autou blepeis ton ochlon sunthlibonta se kai legeis tis mou epsato  Mark 5:31 (1904 Patriarchal Text)

kai elegon auto oi mathetai autou blepeis ton ochlon sunthlibonta se kai legeis tis mou epsato  Mark 5:31 (Textus Receptus - Scrivener)
And his disciples said unto him, Thou seest the multitude thronging thee, and sayest thou, Who touched me?~  Mark 5:31 (KJV)

και περιεβλεπετο ιδειν την τουτο ποιησασαν
kai perieblepeto idein ten touto poiesasan  Mark 5:32 (1904 Patriarchal Text)

kai perieblepeto idein ten touto poiesasan  Mark 5:32 (Textus Receptus - Scrivener)
And he looked round about to see her that had done this thing.~  Mark 5:32 (KJV)

η δε γυνη φοβηθεισα και τρεμουσα ειδυια ο γεγονεν επ αυτη ηλθε και προσεπεσεν αυτω και ειπεν αυτω πασαν την αληθειαν
e de gune phobetheisa kai tremousa eiduia o gegonen ep aute elthe kai prosepesen auto kai eipen auto pasan ten aletheian  Mark 5:33 (1904 Patriarchal Text)

e de gune phobetheisa kai tremousa eiduia o gegonen ep aute elthe kai prosepesen auto kai eipen auto pasan ten aletheian  Mark 5:33 (Textus Receptus - Scrivener)
But the woman fearing and trembling, knowing what was done in her, came and fell down before him, and told him all the truth.~  Mark 5:33 (KJV)

ο δε ειπεν αυτη θυγατερ η πιστις σου σεσωκε σε υπαγε εις ειρηνην και ισθι υγιης απο της μαστιγος σου
o de eipen aute thugater e pistis sou sesoke se upage eis eirenen kai isthi ugies apo tes mastigos sou  Mark 5:34 (1904 Patriarchal Text)

o de eipen aute thugater e pistis sou sesoke se upage eis eirenen kai isthi ugies apo tes mastigos sou  Mark 5:34 (Textus Receptus - Scrivener)
And he said unto her, Daughter, thy faith hath made thee whole; go in peace, and be whole of thy plague.~  Mark 5:34 (KJV)

ετι αυτου λαλουντος ερχονται απο του αρχισυναγωγου λεγοντες οτι η θυγατηρ σου απεθανε τι ετι σκυλλεις τον διδασκαλον
eti autou lalountos erchontai apo tou archisunagogou legontes oti e thugater sou apethane ti eti skulleis ton didaskalon  Mark 5:35 (1904 Patriarchal Text)

eti autou lalountos erchontai apo tou archisunagogou legontes oti e thugater sou apethane ti eti skulleis ton didaskalon  Mark 5:35 (Textus Receptus - Scrivener)
While he yet spake, there came from the ruler of the synagogue's house certain which said, Thy daughter is dead: why troublest thou the Master any further?~  Mark 5:35 (KJV)

ο δε ιησους ευθεως ακουσας τον λογον λαλουμενον λεγει τω αρχισυναγωγω μη φοβου μονον πιστευε
o de iesous eutheos akousas ton logon laloumenon legei to archisunagogo me phobou monon pisteue  Mark 5:36 (1904 Patriarchal Text)

o de iesous eutheos akousas ton logon laloumenon legei to archisunagogo me phobou monon pisteue  Mark 5:36 (Textus Receptus - Scrivener)
As soon as Jesus heard the word that was spoken, he saith unto the ruler of the synagogue, Be not afraid, only believe.~  Mark 5:36 (KJV)

και ουκ αφηκεν αυτω ουδενα συνακολουθησαι ει μη πετρον και ιακωβον και ιωαννην τον αδελφον ιακωβου
kai ouk apheken auto oudena sunakolouthesai ei me petron kai iakobon kai ioannen ton adelphon iakobou  Mark 5:37 (1904 Patriarchal Text)

kai ouk apheken oudena auto sunakolouthesai ei me petron kai iakobon kai ioannen ton adelphon iakobou  Mark 5:37 (Textus Receptus - Scrivener)
And he suffered no man to follow him, save Peter, and James, and John the brother of James.~  Mark 5:37 (KJV)

και ερχεται εις τον οικον του αρχισυναγωγου και θεωρει θορυβον και κλαιοντας και αλαλαζοντας πολλα
kai erchetai eis ton oikon tou archisunagogou kai theorei thorubon kai klaiontas kai alalazontas polla  Mark 5:38 (1904 Patriarchal Text)

kai erchetai eis ton oikon tou archisunagogou kai theorei thorubon kai klaiontas kai alalazontas polla  Mark 5:38 (Textus Receptus - Scrivener)
And he cometh to the house of the ruler of the synagogue, and seeth the tumult, and them that wept and wailed greatly.~  Mark 5:38 (KJV)

και εισελθων λεγει αυτοις τι θορυβεισθε και κλαιετε το παιδιον ουκ απεθανεν αλλα καθευδει και κατεγελων αυτου
kai eiselthon legei autois ti thorubeisthe kai klaiete to paidion ouk apethanen alla katheudei kai kategelon autou  Mark 5:39 (1904 Patriarchal Text)

kai eiselthon legei autois ti thorubeisthe kai klaiete to paidion ouk apethanen alla katheudei  Mark 5:39 (Textus Receptus - Scrivener)
And when he was come in, he saith unto them, Why make ye this ado, and weep? the damsel is not dead, but sleepeth.~  Mark 5:39 (KJV)

ο δε εκβαλων παντας παραλαμβανει τον πατερα του παιδιου και την μητερα και τους μετ αυτου και εισπορευεται οπου ην το παιδιον ανακειμενον
o de ekbalon pantas paralambanei ton patera tou paidiou kai ten metera kai tous met autou kai eisporeuetai opou en to paidion anakeimenon  Mark 5:40 (1904 Patriarchal Text)

kai kategelon autou o de ekbalon apantas paralambanei ton patera tou paidiou kai ten metera kai tous met autou kai eisporeuetai opou en to paidion anakeimenon  Mark 5:40 (Textus Receptus - Scrivener)
And they laughed him to scorn. But when he had put them all out, he taketh the father and the mother of the damsel, and them that were with him, and entereth in where the damsel was lying.~  Mark 5:40 (KJV)

και κρατησας της χειρος του παιδιου λεγει αυτη ταλιθα κουμι ο εστι μεθερμηνευομενον το κορασιον σοι λεγω εγειρε
kai kratesas tes cheiros tou paidiou legei aute talitha koumi o esti methermeneuomenon to korasion soi lego egeire  Mark 5:41 (1904 Patriarchal Text)

kai kratesas tes cheiros tou paidiou legei aute talitha koumi o esti methermeneuomenon to korasion soi lego egeirai  Mark 5:41 (Textus Receptus - Scrivener)
And he took the damsel by the hand, and said unto her, Talitha cumi; which is, being interpreted, Damsel, I say unto thee, arise.~  Mark 5:41 (KJV)

και ευθεως ανεστη το κορασιον και περιεπατει ην γαρ ετων δωδεκα και εξεστησαν εκστασει μεγαλη
kai eutheos aneste to korasion kai periepatei en gar eton dodeka kai exestesan ekstasei megale  Mark 5:42 (1904 Patriarchal Text)

kai eutheos aneste to korasion kai periepatei en gar eton dodeka kai exestesan ekstasei megale  Mark 5:42 (Textus Receptus - Scrivener)
And straightway the damsel arose, and walked; for she was of the age of twelve years. And they were astonished with a great astonishment.~  Mark 5:42 (KJV)

και διεστειλατο αυτοις πολλα ινα μηδεις γνω τουτο και ειπε δοθηναι αυτη φαγειν
kai diesteilato autois polla ina medeis gno touto kai eipe dothenai aute phagein  Mark 5:43 (1904 Patriarchal Text)

kai diesteilato autois polla ina medeis gno touto kai eipe dothenai aute phagein  Mark 5:43 (Textus Receptus - Scrivener)
And he charged them straitly that no man should know it; and commanded that something should be given her to eat.~  Mark 5:43 (KJV)