και εισηλθε παλιν εις την συναγωγην και ην εκει ανθρωπος εξηραμμενην εχων την χειρα kai eiselthe palin eis ten sunagogen kai en ekei anthropos exerammenen echon ten cheira Mark 3:1 (1904 Patriarchal Text)
kai eiselthe palin eis ten sunagogen kai en ekei anthropos exerammenen echon ten cheira Mark 3:1 (Textus Receptus - Scrivener) And he entered again into the synagogue; and there was a man there which had a withered hand.~ Mark 3:1 (KJV)και παρετηρουν αυτον ει τοις σαββασι θεραπευσει αυτον ινα κατηγορησωσιν αυτου kai pareteroun auton ei tois sabbasi therapeusei auton ina kategoresosin autou Mark 3:2 (1904 Patriarchal Text)
kai pareteroun auton ei tois sabbasi therapeusei auton ina kategoresosin autou Mark 3:2 (Textus Receptus - Scrivener) And they watched him, whether he would heal him on the sabbath day; that they might accuse him.~ Mark 3:2 (KJV)και λεγει τω ανθρωπω τω εξηραμμενην εχοντι την χειρα εγειρε εις το μεσον kai legei to anthropo to exerammenen echonti ten cheira egeire eis to meson Mark 3:3 (1904 Patriarchal Text)
kai legei to anthropo to exerammenen echonti ten cheira egeirai eis to meson Mark 3:3 (Textus Receptus - Scrivener) And he saith unto the man which had the withered hand, Stand forth.~ Mark 3:3 (KJV)και λεγει αυτοις εξεστι τοις σαββασιν αγαθοποιησαι η κακοποιησαι ψυχην σωσαι η αποκτειναι οι δε εσιωπων kai legei autois exesti tois sabbasin agathopoiesai e kakopoiesai psuchen sosai e apokteinai oi de esiopon Mark 3:4 (1904 Patriarchal Text)
kai legei autois exesti tois sabbasin agathopoiesai e kakopoiesai psuchen sosai e apokteinai oi de esiopon Mark 3:4 (Textus Receptus - Scrivener) And he saith unto them, Is it lawful to do good on the sabbath days, or to do evil? to save life, or to kill? But they held their peace.~ Mark 3:4 (KJV)και περιβλεψαμενος αυτους μετ οργης συλλυπουμενος επι τη πωρωσει της καρδιας αυτων λεγει τω ανθρωπω εκτεινον την χειρα σου και εξετεινε και αποκατεσταθη η χειρ αυτου υγιης ως η αλλη kai periblepsamenos autous met orges sullupoumenos epi te porosei tes kardias auton legei to anthropo ekteinon ten cheira sou kai exeteine kai apokatestathe e cheir autou ugies os e alle Mark 3:5 (1904 Patriarchal Text)
kai periblepsamenos autous met orges sullupoumenos epi te porosei tes kardias auton legei to anthropo ekteinon ten cheira sou kai exeteine kai apokatestathe e cheir autou ugies os e alle Mark 3:5 (Textus Receptus - Scrivener) And when he had looked round about on them with anger, being grieved for the hardness of their hearts, he saith unto the man, Stretch forth thine hand. And he stretched it out: and his hand was restored whole as the other.~ Mark 3:5 (KJV)και εξελθοντες οι φαρισαιοι ευθεως μετα των ηρωδιανων συμβουλιον εποιουν κατ αυτου οπως αυτον απολεσωσι kai exelthontes oi pharisaioi eutheos meta ton erodianon sumboulion epoioun kat autou opos auton apolesosi Mark 3:6 (1904 Patriarchal Text)
kai exelthontes oi pharisaioi eutheos meta ton erodianon sumboulion epoioun kat autou opos auton apolesosi Mark 3:6 (Textus Receptus - Scrivener) And the Pharisees went forth, and straightway took counsel with the Herodians against him, how they might destroy him.~ Mark 3:6 (KJV)και ο ιησους ανεχωρησε μετα των μαθητων αυτου προς την θαλασσαν και πολυ πληθος απο της γαλιλαιας ηκολουθησαν αυτω kai o iesous anechorese meta ton matheton autou pros ten thalassan kai polu plethos apo tes galilaias ekolouthesan auto Mark 3:7 (1904 Patriarchal Text)
kai o iesous anechoresen meta ton matheton autou pros ten thalassan kai polu plethos apo tes galilaias ekolouthesan auto kai apo tes ioudaias Mark 3:7 (Textus Receptus - Scrivener) But Jesus withdrew himself with his disciples to the sea: and a great multitude from Galilee followed him, and from Judaea,~ Mark 3:7 (KJV)και απο της ιουδαιας και απο ιεροσολυμων και απο της ιδουμαιας και περαν του ιορδανου και οι περι τυρον και σιδωνα πληθος πολυ ακουσαντες οσα εποιει ηλθον προς αυτον kai apo tes ioudaias kai apo ierosolumon kai apo tes idoumaias kai peran tou iordanou kai oi peri turon kai sidona plethos polu akousantes osa epoiei elthon pros auton Mark 3:8 (1904 Patriarchal Text)
kai apo ierosolumon kai apo tes idoumaias kai peran tou iordanou kai oi peri turon kai sidona plethos polu akousantes osa epoiei elthon pros auton Mark 3:8 (Textus Receptus - Scrivener) And from Jerusalem, and from Idumaea, and from beyond Jordan; and they about Tyre and Sidon, a great multitude, when they had heard what great things he did, came unto him.~ Mark 3:8 (KJV)και ειπε τοις μαθηταις αυτου ινα πλοιαριον προσκαρτερη αυτω δια τον οχλον ινα μη θλιβωσιν αυτον kai eipe tois mathetais autou ina ploiarion proskartere auto dia ton ochlon ina me thlibosin auton Mark 3:9 (1904 Patriarchal Text)
kai eipe tois mathetais autou ina ploiarion proskartere auto dia ton ochlon ina me thlibosin auton Mark 3:9 (Textus Receptus - Scrivener) And he spake to his disciples, that a small ship should wait on him because of the multitude, lest they should throng him.~ Mark 3:9 (KJV)πολλους γαρ εθεραπευσεν ωστε επιπιπτειν αυτω ινα αυτου αψωνται οσοι ειχον μαστιγας pollous gar etherapeusen oste epipiptein auto ina autou apsontai osoi eichon mastigas Mark 3:10 (1904 Patriarchal Text)
pollous gar etherapeusen oste epipiptein auto ina autou apsontai osoi eichon mastigas Mark 3:10 (Textus Receptus - Scrivener) For he had healed many; insomuch that they pressed upon him for to touch him, as many as had plagues.~ Mark 3:10 (KJV)και τα πνευματα τα ακαθαρτα οταν αυτον εθεωρουν προσεπιπτον αυτω και εκραζον λεγοντα οτι συ ει ο υιος του θεου kai ta pneumata ta akatharta otan auton etheoroun prosepipton auto kai ekrazon legonta oti su ei o uios tou theou Mark 3:11 (1904 Patriarchal Text)
kai ta pneumata ta akatharta otan auton etheorei prosepipten auto kai ekraze legonta oti su ei o uios tou theou Mark 3:11 (Textus Receptus - Scrivener) And unclean spirits, when they saw him, fell down before him, and cried, saying, Thou art the Son of God.~ Mark 3:11 (KJV)και πολλα επετιμα αυτοις ινα μη φανερον αυτον ποιησωσι kai polla epetima autois ina me phaneron auton poiesosi Mark 3:12 (1904 Patriarchal Text)
kai polla epetima autois ina me auton phaneron poiesosi Mark 3:12 (Textus Receptus - Scrivener) And he straitly charged them that they should not make him known.~ Mark 3:12 (KJV)και αναβαινει εις το ορος και προσκαλειται ους ηθελεν αυτος και απηλθον προς αυτον kai anabainei eis to oros kai proskaleitai ous ethelen autos kai apelthon pros auton Mark 3:13 (1904 Patriarchal Text)
kai anabainei eis to oros kai proskaleitai ous ethelen autos kai apelthon pros auton Mark 3:13 (Textus Receptus - Scrivener) And he goeth up into a mountain, and calleth unto him whom he would: and they came unto him.~ Mark 3:13 (KJV)και εποιησε δωδεκα ινα ωσι μετ αυτου και ινα αποστελλη αυτους κηρυσσειν kai epoiese dodeka ina osi met autou kai ina apostelle autous kerussein Mark 3:14 (1904 Patriarchal Text)
kai epoiese dodeka ina osi met autou kai ina apostelle autous kerussein Mark 3:14 (Textus Receptus - Scrivener) And he ordained twelve, that they should be with him, and that he might send them forth to preach,~ Mark 3:14 (KJV)και εχειν εξουσιαν θεραπευειν τας νοσους και εκβαλλειν τα δαιμονια kai echein exousian therapeuein tas nosous kai ekballein ta daimonia Mark 3:15 (1904 Patriarchal Text)
kai echein exousian therapeuein tas nosous kai ekballein ta daimonia Mark 3:15 (Textus Receptus - Scrivener) And to have power to heal sicknesses, and to cast out devils:~ Mark 3:15 (KJV)και επεθηκεν ονομα τω σιμωνι πετρον kai epetheken onoma to simoni petron Mark 3:16 (1904 Patriarchal Text)
kai epetheke to simoni onoma petron Mark 3:16 (Textus Receptus - Scrivener) And Simon he surnamed Peter;~ Mark 3:16 (KJV)και ιακωβον τον του ζεβεδαιου και ιωαννην τον αδελφον του ιακωβου και επεθηκεν αυτοις ονοματα βοανεργες ο εστιν υιοι βροντης kai iakobon ton tou zebedaiou kai ioannen ton adelphon tou iakobou kai epetheken autois onomata boanerges o estin uioi brontes Mark 3:17 (1904 Patriarchal Text)
kai iakobon ton tou zebedaiou kai ioannen ton adelphon tou iakobou kai epetheken autois onomata boanerges o estin uioi brontes Mark 3:17 (Textus Receptus - Scrivener) And James the son of Zebedee, and John the brother of James; and he surnamed them Boanerges, which is, The sons of thunder:~ Mark 3:17 (KJV)και ανδρεαν και φιλιππον και βαρθολομαιον και ματθαιον και θωμαν και ιακωβον τον του αλφαιου και θαδδαιον και σιμωνα τον κανανιτην kai andrean kai philippon kai bartholomaion kai matthaion kai thoman kai iakobon ton tou alphaiou kai thaddaion kai simona ton kananiten Mark 3:18 (1904 Patriarchal Text)
kai andrean kai philippon kai bartholomaion kai matthaion kai thoman kai iakobon ton tou alphaiou kai thaddaion kai simona ton kananiten Mark 3:18 (Textus Receptus - Scrivener) And Andrew, and Philip, and Bartholomew, and Matthew, and Thomas, and James the son of Alphaeus, and Thaddaeus, and Simon the Canaanite,~ Mark 3:18 (KJV)και ιουδαν ισκαριωτην ος και παρεδωκεν αυτον kai ioudan iskarioten os kai paredoken auton Mark 3:19 (1904 Patriarchal Text)
kai ioudan iskarioten os kai paredoken auton kai erchontai eis oikon Mark 3:19 (Textus Receptus - Scrivener) And Judas Iscariot, which also betrayed him: and they went into an house.~ Mark 3:19 (KJV)και ερχονται εις οικον και συνερχεται παλιν οχλος ωστε μη δυνασθαι αυτους μηδε αρτον φαγειν kai erchontai eis oikon kai sunerchetai palin ochlos oste me dunasthai autous mede arton phagein Mark 3:20 (1904 Patriarchal Text)
kai sunerchetai palin ochlos oste me dunasthai autous mete arton phagein Mark 3:20 (Textus Receptus - Scrivener) And the multitude cometh together again, so that they could not so much as eat bread.~ Mark 3:20 (KJV)και ακουσαντες οι παρ αυτου εξηλθον κρατησαι αυτον ελεγον γαρ οτι εξεστη kai akousantes oi par autou exelthon kratesai auton elegon gar oti exeste Mark 3:21 (1904 Patriarchal Text)
kai akousantes oi par autou exelthon kratesai auton elegon gar oti exeste Mark 3:21 (Textus Receptus - Scrivener) And when his friends heard of it, they went out to lay hold on him: for they said, He is beside himself.~ Mark 3:21 (KJV)και οι γραμματεις οι απο ιεροσολυμων καταβαντες ελεγον οτι βεελζεβουλ εχει και οτι εν τω αρχοντι των δαιμονιων εκβαλλει τα δαιμονια kai oi grammateis oi apo ierosolumon katabantes elegon oti beelzeboul echei kai oti en to archonti ton daimonion ekballei ta daimonia Mark 3:22 (1904 Patriarchal Text)
kai oi grammateis oi apo ierosolumon katabantes elegon oti beelzeboul echei kai oti en to archonti ton daimonion ekballei ta daimonia Mark 3:22 (Textus Receptus - Scrivener) And the scribes which came down from Jerusalem said, He hath Beelzebub, and by the prince of the devils casteth he out devils.~ Mark 3:22 (KJV)και προσκαλεσαμενος αυτους εν παραβολαις ελεγεν αυτοις πως δυναται σατανας σαταναν εκβαλλειν kai proskalesamenos autous en parabolais elegen autois pos dunatai satanas satanan ekballein Mark 3:23 (1904 Patriarchal Text)
kai proskalesamenos autous en parabolais elegen autois pos dunatai satanas satanan ekballein Mark 3:23 (Textus Receptus - Scrivener) And he called them unto him, and said unto them in parables, How can Satan cast out Satan?~ Mark 3:23 (KJV)και εαν βασιλεια εφ εαυτην μερισθη ου δυναται σταθηναι η βασιλεια εκεινη kai ean basileia eph eauten meristhe ou dunatai stathenai e basileia ekeine Mark 3:24 (1904 Patriarchal Text)
kai ean basileia eph eauten meristhe ou dunatai stathenai e basileia ekeine Mark 3:24 (Textus Receptus - Scrivener) And if a kingdom be divided against itself, that kingdom cannot stand.~ Mark 3:24 (KJV)και εαν οικια εφ εαυτην μερισθη ου δυναται σταθηναι η οικια εκεινη kai ean oikia eph eauten meristhe ou dunatai stathenai e oikia ekeine Mark 3:25 (1904 Patriarchal Text)
kai ean oikia eph eauten meristhe ou dunatai stathenai e oikia ekeine Mark 3:25 (Textus Receptus - Scrivener) And if a house be divided against itself, that house cannot stand.~ Mark 3:25 (KJV)και ει ο σατανας ανεστη εφ εαυτον και μεμερισται ου δυναται σταθηναι αλλα τελος εχει kai ei o satanas aneste eph eauton kai memeristai ou dunatai stathenai alla telos echei Mark 3:26 (1904 Patriarchal Text)
kai ei o satanas aneste eph eauton kai memeristai ou dunatai stathenai alla telos echei Mark 3:26 (Textus Receptus - Scrivener) And if Satan rise up against himself, and be divided, he cannot stand, but hath an end.~ Mark 3:26 (KJV)ουδεις δυναται τα σκευη του ισχυρου εισελθων εις την οικιαν αυτου διαρπασαι εαν μη πρωτον τον ισχυρον δηση και τοτε την οικιαν αυτου διαρπασει oudeis dunatai ta skeue tou ischurou eiselthon eis ten oikian autou diarpasai ean me proton ton ischuron dese kai tote ten oikian autou diarpasei Mark 3:27 (1904 Patriarchal Text)
ou dunatai oudeis ta skeue tou ischurou eiselthon eis ten oikian autou diarpasai ean me proton ton ischuron dese kai tote ten oikian autou diarpasei Mark 3:27 (Textus Receptus - Scrivener) No man can enter into a strong man's house, and spoil his goods, except he will first bind the strong man; and then he will spoil his house.~ Mark 3:27 (KJV)αμην λεγω υμιν οτι παντα αφεθησεται τοις υιοις των ανθρωπων τα αμαρτηματα και αι βλασφημιαι οσας εαν βλασφημησωσιν amen lego umin oti panta aphethesetai tois uiois ton anthropon ta amartemata kai ai blasphemiai osas ean blasphemesosin Mark 3:28 (1904 Patriarchal Text)
amen lego umin oti panta aphethesetai ta amartemata tois uiois ton anthropon kai blasphemiai osas an blasphemesosin Mark 3:28 (Textus Receptus - Scrivener) Verily I say unto you, All sins shall be forgiven unto the sons of men, and blasphemies wherewith soever they shall blaspheme:~ Mark 3:28 (KJV)ος δ αν βλασφημηση εις το πνευμα το αγιον ουκ εχει αφεσιν εις τον αιωνα αλλ ενοχος εστιν αιωνιου κρισεως os d an blasphemese eis to pneuma to agion ouk echei aphesin eis ton aiona all enochos estin aioniou kriseos Mark 3:29 (1904 Patriarchal Text)
os d an blasphemese eis to pneuma to agion ouk echei aphesin eis ton aiona all enochos estin aioniou kriseos Mark 3:29 (Textus Receptus - Scrivener) But he that shall blaspheme against the Holy Ghost hath never forgiveness, but is in danger of eternal damnation.~ Mark 3:29 (KJV)οτι ελεγον πνευμα ακαθαρτον εχει oti elegon pneuma akatharton echei Mark 3:30 (1904 Patriarchal Text)
oti elegon pneuma akatharton echei Mark 3:30 (Textus Receptus - Scrivener) Because they said, He hath an unclean spirit.~ Mark 3:30 (KJV)ερχονται ουν η μητηρ αυτου και οι αδελφοι αυτου και εξω εστωτες απεστειλαν προς αυτον φωνουντες αυτον erchontai oun e meter autou kai oi adelphoi autou kai exo estotes apesteilan pros auton phonountes auton Mark 3:31 (1904 Patriarchal Text)
erchontai oun oi adelphoi kai e meter autou kai exo estotes apesteilan pros auton phonountes auton Mark 3:31 (Textus Receptus - Scrivener) There came then his brethren and his mother, and, standing without, sent unto him, calling him.~ Mark 3:31 (KJV)και εκαθητο περι αυτον οχλος ειπον δε αυτω ιδου η μητηρ σου και οι αδελφοι σου εξω ζητουσι σε kai ekatheto peri auton ochlos eipon de auto idou e meter sou kai oi adelphoi sou exo zetousi se Mark 3:32 (1904 Patriarchal Text)
kai ekatheto ochlos peri auton eipon de auto idou e meter sou kai oi adelphoi sou exo zetousi se Mark 3:32 (Textus Receptus - Scrivener) And the multitude sat about him, and they said unto him, Behold, thy mother and thy brethren without seek for thee.~ Mark 3:32 (KJV)και απεκριθη αυτοις λεγων τις εστιν η μητηρ μου η οι αδελφοι μου kai apekrithe autois legon tis estin e meter mou e oi adelphoi mou Mark 3:33 (1904 Patriarchal Text)
kai apekrithe autois legon tis estin e meter mou e oi adelphoi mou Mark 3:33 (Textus Receptus - Scrivener) And he answered them, saying, Who is my mother, or my brethren?~ Mark 3:33 (KJV)και περιβλεψαμενος κυκλω τους περι αυτον καθημενους λεγει ιδε η μητηρ μου και οι αδελφοι μου kai periblepsamenos kuklo tous peri auton kathemenous legei ide e meter mou kai oi adelphoi mou Mark 3:34 (1904 Patriarchal Text)
kai periblepsamenos kuklo tous peri auton kathemenous legei ide e meter mou kai oi adelphoi mou Mark 3:34 (Textus Receptus - Scrivener) And he looked round about on them which sat about him, and said, Behold my mother and my brethren!~ Mark 3:34 (KJV)ος γαρ αν ποιηση το θελημα του θεου ουτος αδελφος μου και αδελφη μου και μητηρ εστι os gar an poiese to thelema tou theou outos adelphos mou kai adelphe mou kai meter esti Mark 3:35 (1904 Patriarchal Text)
os gar an poiese to thelema tou theou outos adelphos mou kai adelphe mou kai meter esti Mark 3:35 (Textus Receptus - Scrivener) For whosoever shall do the will of God, the same is my brother, and my sister, and mother.~ Mark 3:35 (KJV)