και εισηλθε παλιν εις καπερναουμ δι ημερων και ηκουσθη οτι εις οικον εστι kai eiselthe palin eis kapernaoum di emeron kai ekousthe oti eis oikon esti Mark 2:1 (1904 Patriarchal Text)
kai palin eiselthen eis kapernaoum di emeron kai ekousthe oti eis oikon esti Mark 2:1 (Textus Receptus - Scrivener) And again he entered into Capernaum after some days; and it was noised that he was in the house.~ Mark 2:1 (KJV)και ευθεως συνηχθησαν πολλοι ωστε μηκετι χωρειν μηδε τα προς την θυραν και ελαλει αυτοις τον λογον kai eutheos sunechthesan polloi oste meketi chorein mede ta pros ten thuran kai elalei autois ton logon Mark 2:2 (1904 Patriarchal Text)
kai eutheos sunechthesan polloi oste meketi chorein mede ta pros ten thuran kai elalei autois ton logon Mark 2:2 (Textus Receptus - Scrivener) And straightway many were gathered together, insomuch that there was no room to receive them, no, not so much as about the door: and he preached the word unto them.~ Mark 2:2 (KJV)και ερχονται προς αυτον παραλυτικον φεροντες αιρομενον υπο τεσσαρων kai erchontai pros auton paralutikon pherontes airomenon upo tessaron Mark 2:3 (1904 Patriarchal Text)
kai erchontai pros auton paralutikon pherontes airomenon upo tessaron Mark 2:3 (Textus Receptus - Scrivener) And they come unto him, bringing one sick of the palsy, which was borne of four.~ Mark 2:3 (KJV)και μη δυναμενοι προσεγγισαι αυτω δια τον οχλον απεστεγασαν την στεγην οπου ην και εξορυξαντες χαλωσι τον κραβαττον εφ ω ο παραλυτικος κατεκειτο kai me dunamenoi proseggisai auto dia ton ochlon apestegasan ten stegen opou en kai exoruxantes chalosi ton krabatton eph o o paralutikos katekeito Mark 2:4 (1904 Patriarchal Text)
kai me dunamenoi proseggisai auto dia ton ochlon apestegasan ten stegen opou en kai exoruxantes chalosi ton krabbaton eph o o paralutikos katekeito Mark 2:4 (Textus Receptus - Scrivener) And when they could not come nigh unto him for the press, they uncovered the roof where he was: and when they had broken it up, they let down the bed wherein the sick of the palsy lay.~ Mark 2:4 (KJV)ιδων δε ο ιησους την πιστιν αυτων λεγει τω παραλυτικω τεκνον αφεωνται σοι αι αμαρτιαι σου idon de o iesous ten pistin auton legei to paralutiko teknon apheontai soi ai amartiai sou Mark 2:5 (1904 Patriarchal Text)
idon de o iesous ten pistin auton legei to paralutiko teknon apheontai soi ai amartiai sou Mark 2:5 (Textus Receptus - Scrivener) When Jesus saw their faith, he said unto the sick of the palsy, Son, thy sins be forgiven thee.~ Mark 2:5 (KJV)ησαν δε τινες των γραμματεων εκει καθημενοι και διαλογιζομενοι εν ταις καρδιαις αυτων esan de tines ton grammateon ekei kathemenoi kai dialogizomenoi en tais kardiais auton Mark 2:6 (1904 Patriarchal Text)
esan de tines ton grammateon ekei kathemenoi kai dialogizomenoi en tais kardiais auton Mark 2:6 (Textus Receptus - Scrivener) But there was certain of the scribes sitting there, and reasoning in their hearts,~ Mark 2:6 (KJV)τι ουτος ουτω λαλει βλασφημιας τις δυναται αφιεναι αμαρτιας ει μη εις ο θεος ti outos outo lalei blasphemias tis dunatai aphienai amartias ei me eis o theos Mark 2:7 (1904 Patriarchal Text)
ti outos outo lalei blasphemias tis dunatai aphienai amartias ei me eis o theos Mark 2:7 (Textus Receptus - Scrivener) Why doth this man thus speak blasphemies? who can forgive sins but God only?~ Mark 2:7 (KJV)και ευθεως επιγνους ο ιησους τω πνευματι αυτου οτι ουτως αυτοι διαλογιζονται εν εαυτοις ειπεν αυτοις τι ταυτα διαλογιζεσθε εν ταις καρδιαις υμων kai eutheos epignous o iesous to pneumati autou oti outos autoi dialogizontai en eautois eipen autois ti tauta dialogizesthe en tais kardiais umon Mark 2:8 (1904 Patriarchal Text)
kai eutheos epignous o iesous to pneumati autou oti outos dialogizontai en eautois eipen autois ti tauta dialogizesthe en tais kardiais umon Mark 2:8 (Textus Receptus - Scrivener) And immediately when Jesus perceived in his spirit that they so reasoned within themselves, he said unto them, Why reason ye these things in your hearts?~ Mark 2:8 (KJV)τι εστιν ευκοπωτερον ειπειν τω παραλυτικω αφεωνται σου αι αμαρτιαι η ειπειν εγειρε και αρον τον κραβαττον σου και περιπατει ti estin eukopoteron eipein to paralutiko apheontai sou ai amartiai e eipein egeire kai aron ton krabatton sou kai peripatei Mark 2:9 (1904 Patriarchal Text)
ti estin eukopoteron eipein to paralutiko apheontai soi ai amartiai e eipein egeirai kai aron sou ton krabbaton kai peripatei Mark 2:9 (Textus Receptus - Scrivener) Whether is it easier to say to the sick of the palsy, Thy sins be forgiven thee; or to say, Arise, and take up thy bed, and walk?~ Mark 2:9 (KJV)ινα δε ειδητε οτι εξουσιαν εχει ο υιος του ανθρωπου αφιεναι επι της γης αμαρτιαςλεγει τω παραλυτικω ina de eidete oti exousian echei o uios tou anthropou aphienai epi tes ges amartiaslegei to paralutiko Mark 2:10 (1904 Patriarchal Text)
ina de eidete oti exousian echei o uios tou anthropou aphienai epi tes ges amartias legei to paralutiko Mark 2:10 (Textus Receptus - Scrivener) But that ye may know that the Son of man hath power on earth to forgive sins, (he saith to the sick of the palsy,)~ Mark 2:10 (KJV)σοι λεγω εγειρε και αρον τον κραβαττον σου και υπαγε εις τον οικον σου soi lego egeire kai aron ton krabatton sou kai upage eis ton oikon sou Mark 2:11 (1904 Patriarchal Text)
soi lego egeirai kai aron ton krabbaton sou kai upage eis ton oikon sou Mark 2:11 (Textus Receptus - Scrivener) I say unto thee, Arise, and take up thy bed, and go thy way into thine house.~ Mark 2:11 (KJV)και ηγερθη ευθεως και αρας τον κραβαττον εξηλθεν εναντιον παντων ωστε εξιστασθαι παντας και δοξαζειν τον θεον λεγοντας οτι ουδεποτε ουτως ειδομεν kai egerthe eutheos kai aras ton krabatton exelthen enantion panton oste existasthai pantas kai doxazein ton theon legontas oti oudepote outos eidomen Mark 2:12 (1904 Patriarchal Text)
kai egerthe eutheos kai aras ton krabbaton exelthen enantion panton oste existasthai pantas kai doxazein ton theon legontas oti oudepote outos eidomen Mark 2:12 (Textus Receptus - Scrivener) And immediately he arose, took up the bed, and went forth before them all; insomuch that they were all amazed, and glorified God, saying, We never saw it on this fashion.~ Mark 2:12 (KJV)και εξηλθε παλιν παρα την θαλασσαν και πας ο οχλος ηρχετο προς αυτον και εδιδασκεν αυτους kai exelthe palin para ten thalassan kai pas o ochlos ercheto pros auton kai edidasken autous Mark 2:13 (1904 Patriarchal Text)
kai exelthe palin para ten thalassan kai pas o ochlos ercheto pros auton kai edidasken autous Mark 2:13 (Textus Receptus - Scrivener) And he went forth again by the sea side; and all the multitude resorted unto him, and he taught them.~ Mark 2:13 (KJV)και παραγων ειδε λευιν τον του αλφαιου καθημενον επι το τελωνιον και λεγει αυτω ακολουθει μοι και αναστας ηκολουθησεν αυτω kai paragon eide leuin ton tou alphaiou kathemenon epi to telonion kai legei auto akolouthei moi kai anastas ekolouthesen auto Mark 2:14 (1904 Patriarchal Text)
kai paragon eide leuin ton tou alphaiou kathemenon epi to telonion kai legei auto akolouthei moi kai anastas ekolouthesen auto Mark 2:14 (Textus Receptus - Scrivener) And as he passed by, he saw Levi the son of Alphaeus sitting at the receipt of custom, and said unto him, Follow me. And he arose and followed him.~ Mark 2:14 (KJV)και εγενετο εν τω κατακεισθαι αυτον εν τη οικια αυτου και πολλοι τελωναι και αμαρτωλοι συνανεκειντο τω ιησου και τοις μαθηταις αυτου ησαν γαρ πολλοι και ηκολουθησαν αυτω kai egeneto en to katakeisthai auton en te oikia autou kai polloi telonai kai amartoloi sunanekeinto to iesou kai tois mathetais autou esan gar polloi kai ekolouthesan auto Mark 2:15 (1904 Patriarchal Text)
kai egeneto en to katakeisthai auton en te oikia autou kai polloi telonai kai amartoloi sunanekeinto to iesou kai tois mathetais autou esan gar polloi kai ekolouthesan auto Mark 2:15 (Textus Receptus - Scrivener) And it came to pass, that, as Jesus sat at meat in his house, many publicans and sinners sat also together with Jesus and his disciples: for there were many, and they followed him.~ Mark 2:15 (KJV)και οι γραμματεις και οι φαρισαιοι ιδοντες αυτον εσθιοντα μετα των τελωνων και αμαρτωλων ελεγον τοις μαθηταις αυτου τι οτι μετα των τελωνων και αμαρτωλων εσθιει και πινει kai oi grammateis kai oi pharisaioi idontes auton esthionta meta ton telonon kai amartolon elegon tois mathetais autou ti oti meta ton telonon kai amartolon esthiei kai pinei Mark 2:16 (1904 Patriarchal Text)
kai oi grammateis kai oi pharisaioi idontes auton esthionta meta ton telonon kai amartolon elegon tois mathetais autou ti oti meta ton telonon kai amartolon esthiei kai pinei Mark 2:16 (Textus Receptus - Scrivener) And when the scribes and Pharisees saw him eat with publicans and sinners, they said unto his disciples, How is it that he eateth and drinketh with publicans and sinners?~ Mark 2:16 (KJV)και ακουσας ο ιησους λεγει αυτοις ου χρειαν εχουσιν οι ισχυοντες ιατρου αλλ οι κακως εχοντες ουκ ηλθον καλεσαι δικαιους αλλα αμαρτωλους εις μετανοιαν kai akousas o iesous legei autois ou chreian echousin oi ischuontes iatrou all oi kakos echontes ouk elthon kalesai dikaious alla amartolous eis metanoian Mark 2:17 (1904 Patriarchal Text)
kai akousas o iesous legei autois ou chreian echousin oi ischuontes iatrou all oi kakos echontes ouk elthon kalesai dikaious alla amartolous eis metanoian Mark 2:17 (Textus Receptus - Scrivener) When Jesus heard it, he saith unto them, They that are whole have no need of the physician, but they that are sick: I came not to call the righteous, but sinners to repentance.~ Mark 2:17 (KJV)και ησαν οι μαθηται ιωαννου και οι των φαρισαιων νηστευοντες και ερχονται και λεγουσιν αυτω διατι οι μαθηται ιωαννου και οι των φαρισαιων νηστευουσιν οι δε σοι μαθηται ου νηστευουσι kai esan oi mathetai ioannou kai oi ton pharisaion nesteuontes kai erchontai kai legousin auto diati oi mathetai ioannou kai oi ton pharisaion nesteuousin oi de soi mathetai ou nesteuousi Mark 2:18 (1904 Patriarchal Text)
kai esan oi mathetai ioannou kai oi ton pharisaion nesteuontes kai erchontai kai legousin auto diati oi mathetai ioannou kai oi ton pharisaion nesteuousin oi de soi mathetai ou nesteuousi Mark 2:18 (Textus Receptus - Scrivener) And the disciples of John and of the Pharisees used to fast: and they come and say unto him, Why do the disciples of John and of the Pharisees fast, but thy disciples fast not?~ Mark 2:18 (KJV)και ειπεν αυτοις ο ιησους μη δυνανται οι υιοι του νυμφωνος εν ω ο νυμφιος μετ αυτων εστι νηστευειν οσον χρονον μεθ εαυτων εχουσι τον νυμφιον ου δυνανται νηστευειν kai eipen autois o iesous me dunantai oi uioi tou numphonos en o o numphios met auton esti nesteuein oson chronon meth eauton echousi ton numphion ou dunantai nesteuein Mark 2:19 (1904 Patriarchal Text)
kai eipen autois o iesous me dunantai oi uioi tou numphonos en o o numphios met auton esti nesteuein oson chronon meth eauton echousi ton numphion ou dunantai nesteuein Mark 2:19 (Textus Receptus - Scrivener) And Jesus said unto them, Can the children of the bridechamber fast, while the bridegroom is with them? as long as they have the bridegroom with them, they cannot fast.~ Mark 2:19 (KJV)ελευσονται δε ημεραι οταν απαρθη απ αυτων ο νυμφιος και τοτε νηστευσουσιν εν εκειναις ταις ημεραις eleusontai de emerai otan aparthe ap auton o numphios kai tote nesteusousin en ekeinais tais emerais Mark 2:20 (1904 Patriarchal Text)
eleusontai de emerai otan aparthe ap auton o numphios kai tote nesteusousin en ekeinais tais emerais Mark 2:20 (Textus Receptus - Scrivener) But the days will come, when the bridegroom shall be taken away from them, and then shall they fast in those days.~ Mark 2:20 (KJV)ουδεις επιβλημα ρακους αγναφου επιρραπτει επι ιματιω παλαιω ει δε μηγε αιρει το πληρωμα αυτου το καινον του παλαιου και χειρον σχισμα γινεται oudeis epiblema rakous agnaphou epirraptei epi imatio palaio ei de mege airei to pleroma autou to kainon tou palaiou kai cheiron schisma ginetai Mark 2:21 (1904 Patriarchal Text)
kai oudeis epiblema rakous agnaphou epirraptei epi imatio palaio ei de me airei to pleroma autou to kainon tou palaiou kai cheiron schisma ginetai Mark 2:21 (Textus Receptus - Scrivener) No man also seweth a piece of new cloth on an old garment: else the new piece that filled it up taketh away from the old, and the rent is made worse.~ Mark 2:21 (KJV)και ουδεις βαλλει οινον νεον εις ασκους παλαιους ει δε μη ρησσει ο οινος ο νεος τους ασκους και ο οινος εκχειται και οι ασκοι απολουνται αλλα οινον νεον εις ασκους καινους βλητεον kai oudeis ballei oinon neon eis askous palaious ei de me ressei o oinos o neos tous askous kai o oinos ekcheitai kai oi askoi apolountai alla oinon neon eis askous kainous bleteon Mark 2:22 (1904 Patriarchal Text)
kai oudeis ballei oinon neon eis askous palaious ei de me ressei o oinos o neos tous askous kai o oinos ekcheitai kai oi askoi apolountai alla oinon neon eis askous kainous bleteon Mark 2:22 (Textus Receptus - Scrivener) And no man putteth new wine into old bottles: else the new wine doth burst the bottles, and the wine is spilled, and the bottles will be marred: but new wine must be put into new bottles.~ Mark 2:22 (KJV)και εγενετο παραπορευεσθαι αυτον εν τοις σαββασι δια των σποριμων και ηρξαντο οι μαθηται αυτου οδον ποιειν τιλλοντες τους σταχυας kai egeneto paraporeuesthai auton en tois sabbasi dia ton sporimon kai erxanto oi mathetai autou odon poiein tillontes tous stachuas Mark 2:23 (1904 Patriarchal Text)
kai egeneto paraporeuesthai auton en tois sabbasi dia ton sporimon kai erxanto oi mathetai autou odon poiein tillontes tous stachuas Mark 2:23 (Textus Receptus - Scrivener) And it came to pass, that he went through the corn fields on the sabbath day; and his disciples began, as they went, to pluck the ears of corn.~ Mark 2:23 (KJV)και οι φαρισαιοι ελεγον αυτω ιδε τι ποιουσιν εν τοις σαββασιν ο ουκ εξεστι kai oi pharisaioi elegon auto ide ti poiousin en tois sabbasin o ouk exesti Mark 2:24 (1904 Patriarchal Text)
kai oi pharisaioi elegon auto ide ti poiousin en tois sabbasin o ouk exesti Mark 2:24 (Textus Receptus - Scrivener) And the Pharisees said unto him, Behold, why do they on the sabbath day that which is not lawful?~ Mark 2:24 (KJV)και αυτος ελεγεν αυτοις ουδεποτε ανεγνωτε τι εποιησε δαυιδ οτε χρειαν εσχε και επεινασεν αυτος και οι μετ αυτου kai autos elegen autois oudepote anegnote ti epoiese dauid ote chreian esche kai epeinasen autos kai oi met autou Mark 2:25 (1904 Patriarchal Text)
kai autos elegen autois oudepote anegnote ti epoiese dabid ote chreian esche kai epeinasen autos kai oi met autou Mark 2:25 (Textus Receptus - Scrivener) And he said unto them, Have ye never read what David did, when he had need, and was an hungred, he, and they that were with him?~ Mark 2:25 (KJV)πως εισηλθεν εις τον οικον του θεου επι αβιαθαρ αρχιερεως και τους αρτους της προθεσεως εφαγεν ους ουκ εξεστι φαγειν ει μη τοις ιερευσι και εδωκε και τοις συν αυτω ουσι pos eiselthen eis ton oikon tou theou epi abiathar archiereos kai tous artous tes protheseos ephagen ous ouk exesti phagein ei me tois iereusi kai edoke kai tois sun auto ousi Mark 2:26 (1904 Patriarchal Text)
pos eiselthen eis ton oikon tou theou epi abiathar tou archiereos kai tous artous tes protheseos ephagen ous ouk exesti phagein ei me tois iereusi kai edoke kai tois sun auto ousi Mark 2:26 (Textus Receptus - Scrivener) How he went into the house of God in the days of Abiathar the high priest, and did eat the shewbread, which is not lawful to eat but for the priests, and gave also to them which were with him?~ Mark 2:26 (KJV)και ελεγεν αυτοις το σαββατον δια τον ανθρωπον εγενετο ουχ ο ανθρωπος δια το σαββατον kai elegen autois to sabbaton dia ton anthropon egeneto ouch o anthropos dia to sabbaton Mark 2:27 (1904 Patriarchal Text)
kai elegen autois to sabbaton dia ton anthropon egeneto ouch o anthropos dia to sabbaton Mark 2:27 (Textus Receptus - Scrivener) And he said unto them, The sabbath was made for man, and not man for the sabbath:~ Mark 2:27 (KJV)ωστε κυριος εστιν ο υιος του ανθρωπου και του σαββατου oste kurios estin o uios tou anthropou kai tou sabbatou Mark 2:28 (1904 Patriarchal Text)
oste kurios estin o uios tou anthropou kai tou sabbatou Mark 2:28 (Textus Receptus - Scrivener) Therefore the Son of man is Lord also of the sabbath.~ Mark 2:28 (KJV)