τη δε μια των σαββατων ορθρου βαθεος ηλθον επι το μνημα φερουσαι α ητοιμασαν αρωματα και τινες συν αυταις te de mia ton sabbaton orthrou batheos elthon epi to mnema pherousai a etoimasan aromata kai tines sun autais Luke 24:1 (1904 Patriarchal Text)
te de mia ton sabbaton orthrou batheos elthon epi to mnema pherousai a etoimasan aromata kai tines sun autais Luke 24:1 (Textus Receptus - Scrivener) Now upon the first day of the week, very early in the morning, they came unto the sepulchre, bringing the spices which they had prepared, and certain others with them.~ Luke 24:1 (KJV)ευρον δε τον λιθον αποκεκυλισμενον απο του μνημειου euron de ton lithon apokekulismenon apo tou mnemeiou Luke 24:2 (1904 Patriarchal Text)
euron de ton lithon apokekulismenon apo tou mnemeiou Luke 24:2 (Textus Receptus - Scrivener) And they found the stone rolled away from the sepulchre.~ Luke 24:2 (KJV)και εισελθουσαι ουχ ευρον το σωμα του κυριου ιησου kai eiselthousai ouch euron to soma tou kuriou iesou Luke 24:3 (1904 Patriarchal Text)
kai eiselthousai ouch euron to soma tou kuriou iesou Luke 24:3 (Textus Receptus - Scrivener) And they entered in, and found not the body of the Lord Jesus.~ Luke 24:3 (KJV)και εγενετο εν τω διαπορεισθαι αυτας περι τουτου και ιδου ανδρες δυο επεστησαν αυταις εν εσθησεσιν αστραπτουσαις kai egeneto en to diaporeisthai autas peri toutou kai idou andres duo epestesan autais en esthesesin astraptousais Luke 24:4 (1904 Patriarchal Text)
kai egeneto en to diaporeisthai autas peri toutou kai idou duo andres epestesan autais en esthesesin astraptousais Luke 24:4 (Textus Receptus - Scrivener) And it came to pass, as they were much perplexed thereabout, behold, two men stood by them in shining garments:~ Luke 24:4 (KJV)εμφοβων δε γενομενων αυτων και κλινουσων το προσωπον εις την γην ειπον προς αυτας τι ζητειτε τον ζωντα μετα των νεκρων emphobon de genomenon auton kai klinouson to prosopon eis ten gen eipon pros autas ti zeteite ton zonta meta ton nekron Luke 24:5 (1904 Patriarchal Text)
emphobon de genomenon auton kai klinouson to prosopon eis ten gen eipon pros autas ti zeteite ton zonta meta ton nekron Luke 24:5 (Textus Receptus - Scrivener) And as they were afraid, and bowed down their faces to the earth, they said unto them, Why seek ye the living among the dead?~ Luke 24:5 (KJV)ουκ εστιν ωδε αλλ ηγερθη μνησθητε ως ελαλησεν υμιν ετι ων εν τη γαλιλαια ouk estin ode all egerthe mnesthete os elalesen umin eti on en te galilaia Luke 24:6 (1904 Patriarchal Text)
ouk estin ode all egerthe mnesthete os elalesen umin eti on en te galilaia Luke 24:6 (Textus Receptus - Scrivener) He is not here, but is risen: remember how he spake unto you when he was yet in Galilee,~ Luke 24:6 (KJV)λεγων οτι δει τον υιον του ανθρωπου παραδοθηναι εις χειρας ανθρωπων αμαρτωλων και σταυρωθηναι και τη τριτη ημερα αναστηναι legon oti dei ton uion tou anthropou paradothenai eis cheiras anthropon amartolon kai staurothenai kai te trite emera anastenai Luke 24:7 (1904 Patriarchal Text)
legon oti dei ton uion tou anthropou paradothenai eis cheiras anthropon amartolon kai staurothenai kai te trite emera anastenai Luke 24:7 (Textus Receptus - Scrivener) Saying, The Son of man must be delivered into the hands of sinful men, and be crucified, and the third day rise again.~ Luke 24:7 (KJV)και εμνησθησαν των ρηματων αυτου kai emnesthesan ton rematon autou Luke 24:8 (1904 Patriarchal Text)
kai emnesthesan ton rematon autou Luke 24:8 (Textus Receptus - Scrivener) And they remembered his words,~ Luke 24:8 (KJV)και υποστρεψασαι απο του μνημειου απηγγειλαν ταυτα παντα τοις ενδεκα και πασι τοις λοιποις kai upostrepsasai apo tou mnemeiou apeggeilan tauta panta tois endeka kai pasi tois loipois Luke 24:9 (1904 Patriarchal Text)
kai upostrepsasai apo tou mnemeiou apeggeilan tauta panta tois endeka kai pasi tois loipois Luke 24:9 (Textus Receptus - Scrivener) And returned from the sepulchre, and told all these things unto the eleven, and to all the rest.~ Luke 24:9 (KJV)ησαν δε η μαγδαληνη μαρια και ιωαννα και μαρια ιακωβου και οι λοιπαι συν αυταις αι ελεγον προς τους αποστολους ταυτα esan de e magdalene maria kai ioanna kai maria iakobou kai oi loipai sun autais ai elegon pros tous apostolous tauta Luke 24:10 (1904 Patriarchal Text)
esan de e magdalene maria kai ioanna kai maria iakobou kai ai loipai sun autais ai elegon pros tous apostolous tauta Luke 24:10 (Textus Receptus - Scrivener) It was Mary Magdalene and Joanna, and Mary the mother of James, and other women that were with them, which told these things unto the apostles.~ Luke 24:10 (KJV)και εφανησαν ενωπιον αυτων ωσει ληρος τα ρηματα αυτων και ηπιστουν αυταις kai ephanesan enopion auton osei leros ta remata auton kai epistoun autais Luke 24:11 (1904 Patriarchal Text)
kai ephanesan enopion auton osei leros ta remata auton kai epistoun autais Luke 24:11 (Textus Receptus - Scrivener) And their words seemed to them as idle tales, and they believed them not.~ Luke 24:11 (KJV)ο δε πετρος αναστας εδραμεν επι το μνημειον και παρακυψας βλεπει τα οθονια κειμενα μονα και απηλθε προς εαυτον θαυμαζων το γεγονος o de petros anastas edramen epi to mnemeion kai parakupsas blepei ta othonia keimena mona kai apelthe pros eauton thaumazon to gegonos Luke 24:12 (1904 Patriarchal Text)
o de petros anastas edramen epi to mnemeion kai parakupsas blepei ta othonia keimena mona kai apelthe pros eauton thaumazon to gegonos Luke 24:12 (Textus Receptus - Scrivener) Then arose Peter, and ran unto the sepulchre; and stooping down, he beheld the linen clothes laid by themselves, and departed, wondering in himself at that which was come to pass.~ Luke 24:12 (KJV)και ιδου δυο εξ αυτων ησαν πορευομενοι εν αυτη τη ημερα εις κωμην απεχουσαν σταδιους εξηκοντα απο ιερουσαλημ η ονομα εμμαους kai idou duo ex auton esan poreuomenoi en aute te emera eis komen apechousan stadious exekonta apo ierousalem e onoma emmaous Luke 24:13 (1904 Patriarchal Text)
kai idou duo ex auton esan poreuomenoi en aute te emera eis komen apechousan stadious exekonta apo ierousalem e onoma emmaous Luke 24:13 (Textus Receptus - Scrivener) And, behold, two of them went that same day to a village called Emmaus, which was from Jerusalem about threescore furlongs.~ Luke 24:13 (KJV)και αυτοι ωμιλουν προς αλληλους περι παντων των συμβεβηκοτων τουτων kai autoi omiloun pros allelous peri panton ton sumbebekoton touton Luke 24:14 (1904 Patriarchal Text)
kai autoi omiloun pros allelous peri panton ton sumbebekoton touton Luke 24:14 (Textus Receptus - Scrivener) And they talked together of all these things which had happened.~ Luke 24:14 (KJV)και εγενετο εν τω ομιλειν αυτους και συζητειν και αυτος ο ιησους εγγισας συνεπορευετο αυτοις kai egeneto en to omilein autous kai suzetein kai autos o iesous eggisas suneporeueto autois Luke 24:15 (1904 Patriarchal Text)
kai egeneto en to omilein autous kai suzetein kai autos o iesous eggisas suneporeueto autois Luke 24:15 (Textus Receptus - Scrivener) And it came to pass, that, while they communed together and reasoned, Jesus himself drew near, and went with them.~ Luke 24:15 (KJV)οι δε οφθαλμοι αυτων εκρατουντο του μη επιγνωναι αυτον oi de ophthalmoi auton ekratounto tou me epignonai auton Luke 24:16 (1904 Patriarchal Text)
oi de ophthalmoi auton ekratounto tou me epignonai auton Luke 24:16 (Textus Receptus - Scrivener) But their eyes were holden that they should not know him.~ Luke 24:16 (KJV)ειπε δε προς αυτους τινες οι λογοι ουτοι ους αντιβαλλετε προς αλληλους περιπατουντες και εστε σκυθρωποι eipe de pros autous tines oi logoi outoi ous antiballete pros allelous peripatountes kai este skuthropoi Luke 24:17 (1904 Patriarchal Text)
eipe de pros autous tines oi logoi outoi ous antiballete pros allelous peripatountes kai este skuthropoi Luke 24:17 (Textus Receptus - Scrivener) And he said unto them, What manner of communications are these that ye have one to another, as ye walk, and are sad?~ Luke 24:17 (KJV)αποκριθεις δε ο εις ω ονομα κλεοπας ειπε προς αυτον συ μονος παροικεις εν ιερουσαλημ και ουκ εγνως τα γενομενα εν αυτη εν ταις ημεραις ταυταις apokritheis de o eis o onoma kleopas eipe pros auton su monos paroikeis en ierousalem kai ouk egnos ta genomena en aute en tais emerais tautais Luke 24:18 (1904 Patriarchal Text)
apokritheis de o eis o onoma kleopas eipe pros auton su monos paroikeis en ierousalem kai ouk egnos ta genomena en aute en tais emerais tautais Luke 24:18 (Textus Receptus - Scrivener) And the one of them, whose name was Cleopas, answering said unto him, Art thou only a stranger in Jerusalem, and hast not known the things which are come to pass there in these days?~ Luke 24:18 (KJV)και ειπεν αυτοις ποια οι δε ειπον αυτω τα περι ιησου του ναζωραιου ος εγενετο ανηρ προφητης δυνατος εν εργω και λογω εναντιον του θεου και παντος του λαου kai eipen autois poia oi de eipon auto ta peri iesou tou nazoraiou os egeneto aner prophetes dunatos en ergo kai logo enantion tou theou kai pantos tou laou Luke 24:19 (1904 Patriarchal Text)
kai eipen autois poia oi de eipon auto ta peri iesou tou nazoraiou os egeneto aner prophetes dunatos en ergo kai logo enantion tou theou kai pantos tou laou Luke 24:19 (Textus Receptus - Scrivener) And he said unto them, What things? And they said unto him, Concerning Jesus of Nazareth, which was a prophet mighty in deed and word before God and all the people:~ Luke 24:19 (KJV)οπως τε παρεδωκαν αυτον οι αρχιερεις και οι αρχοντες ημων εις κριμα θανατου και εσταυρωσαν αυτον opos te paredokan auton oi archiereis kai oi archontes emon eis krima thanatou kai estaurosan auton Luke 24:20 (1904 Patriarchal Text)
opos te paredokan auton oi archiereis kai oi archontes emon eis krima thanatou kai estaurosan auton Luke 24:20 (Textus Receptus - Scrivener) And how the chief priests and our rulers delivered him to be condemned to death, and have crucified him.~ Luke 24:20 (KJV)ημεις δε ηλπιζομεν οτι αυτος εστιν ο μελλων λυτρουσθαι τον ισραηλ αλλα γε συν πασι τουτοις τριτην ταυτην ημεραν αγει σημερον αφ ου ταυτα εγενετο emeis de elpizomen oti autos estin o mellon lutrousthai ton israel alla ge sun pasi toutois triten tauten emeran agei semeron aph ou tauta egeneto Luke 24:21 (1904 Patriarchal Text)
emeis de elpizomen oti autos estin o mellon lutrousthai ton israel alla ge sun pasi toutois triten tauten emeran agei semeron aph ou tauta egeneto Luke 24:21 (Textus Receptus - Scrivener) But we trusted that it had been he which should have redeemed Israel: and beside all this, to day is the third day since these things were done.~ Luke 24:21 (KJV)αλλα και γυναικες τινες εξ ημων εξεστησαν ημας γενομεναι ορθριαι επι το μνημειον alla kai gunaikes tines ex emon exestesan emas genomenai orthriai epi to mnemeion Luke 24:22 (1904 Patriarchal Text)
alla kai gunaikes tines ex emon exestesan emas genomenai orthriai epi to mnemeion Luke 24:22 (Textus Receptus - Scrivener) Yea, and certain women also of our company made us astonished, which were early at the sepulchre;~ Luke 24:22 (KJV)και μη ευρουσαι το σωμα αυτου ηλθον λεγουσαι και οπτασιαν αγγελων εωρακεναι οι λεγουσιν αυτον ζην kai me eurousai to soma autou elthon legousai kai optasian aggelon eorakenai oi legousin auton zen Luke 24:23 (1904 Patriarchal Text)
kai me eurousai to soma autou elthon legousai kai optasian aggelon eorakenai oi legousin auton zen Luke 24:23 (Textus Receptus - Scrivener) And when they found not his body, they came, saying, that they had also seen a vision of angels, which said that he was alive.~ Luke 24:23 (KJV)και απηλθον τινες των συν ημιν επι το μνημειον και ευρον ουτω καθως και αι γυναικες ειπον αυτον δε ουκ ειδον kai apelthon tines ton sun emin epi to mnemeion kai euron outo kathos kai ai gunaikes eipon auton de ouk eidon Luke 24:24 (1904 Patriarchal Text)
kai apelthon tines ton sun emin epi to mnemeion kai euron outo kathos kai ai gunaikes eipon auton de ouk eidon Luke 24:24 (Textus Receptus - Scrivener) And certain of them which were with us went to the sepulchre, and found it even so as the women had said: but him they saw not.~ Luke 24:24 (KJV)και αυτος ειπε προς αυτους ω ανοητοι και βραδεις τη καρδια του πιστευειν επι πασιν οις ελαλησαν οι προφηται kai autos eipe pros autous o anoetoi kai bradeis te kardia tou pisteuein epi pasin ois elalesan oi prophetai Luke 24:25 (1904 Patriarchal Text)
kai autos eipe pros autous o anoetoi kai bradeis te kardia tou pisteuein epi pasin ois elalesan oi prophetai Luke 24:25 (Textus Receptus - Scrivener) Then he said unto them, O fools, and slow of heart to believe all that the prophets have spoken:~ Luke 24:25 (KJV)ουχι ταυτα εδει παθειν τον χριστον και εισελθειν εις την δοξαν αυτου ouchi tauta edei pathein ton christon kai eiselthein eis ten doxan autou Luke 24:26 (1904 Patriarchal Text)
ouchi tauta edei pathein ton christon kai eiselthein eis ten doxan autou Luke 24:26 (Textus Receptus - Scrivener) Ought not Christ to have suffered these things, and to enter into his glory?~ Luke 24:26 (KJV)και αρξαμενος απο μωυσεως και απο παντων των προφητων διηρμηνευεν αυτοις εν πασαις ταις γραφαις τα περι εαυτου kai arxamenos apo mouseos kai apo panton ton propheton diermeneuen autois en pasais tais graphais ta peri eautou Luke 24:27 (1904 Patriarchal Text)
kai arxamenos apo moseos kai apo panton ton propheton diermeneuen autois en pasais tais graphais ta peri eautou Luke 24:27 (Textus Receptus - Scrivener) And beginning at Moses and all the prophets, he expounded unto them in all the scriptures the things concerning himself.~ Luke 24:27 (KJV)και ηγγισαν εις την κωμην ου επορευοντο και αυτος προσεποιειτο πορρωτερω πορευεσθαι kai eggisan eis ten komen ou eporeuonto kai autos prosepoieito porrotero poreuesthai Luke 24:28 (1904 Patriarchal Text)
kai eggisan eis ten komen ou eporeuonto kai autos prosepoieito porrotero poreuesthai Luke 24:28 (Textus Receptus - Scrivener) And they drew nigh unto the village, whither they went: and he made as though he would have gone further.~ Luke 24:28 (KJV)και παρεβιασαντο αυτον λεγοντες μεινον μεθ ημων οτι προς εσπεραν εστι και κεκλικεν η ημερα και εισηλθε του μειναι συν αυτοις kai parebiasanto auton legontes meinon meth emon oti pros esperan esti kai kekliken e emera kai eiselthe tou meinai sun autois Luke 24:29 (1904 Patriarchal Text)
kai parebiasanto auton legontes meinon meth emon oti pros esperan esti kai kekliken e emera kai eiselthe tou meinai sun autois Luke 24:29 (Textus Receptus - Scrivener) But they constrained him, saying, Abide with us: for it is toward evening, and the day is far spent. And he went in to tarry with them.~ Luke 24:29 (KJV)και εγενετο εν τω κατακλιθηναι αυτον μετ αυτων λαβων τον αρτον ευλογησε και κλασας επεδιδου αυτοις kai egeneto en to kataklithenai auton met auton labon ton arton eulogese kai klasas epedidou autois Luke 24:30 (1904 Patriarchal Text)
kai egeneto en to kataklithenai auton met auton labon ton arton eulogese kai klasas epedidou autois Luke 24:30 (Textus Receptus - Scrivener) And it came to pass, as he sat at meat with them, he took bread, and blessed it, and brake, and gave to them.~ Luke 24:30 (KJV)αυτων δε διηνοιχθησαν οι οφθαλμοι και επεγνωσαν αυτον και αυτος αφαντος εγενετο απ αυτων auton de dienoichthesan oi ophthalmoi kai epegnosan auton kai autos aphantos egeneto ap auton Luke 24:31 (1904 Patriarchal Text)
auton de dienoichthesan oi ophthalmoi kai epegnosan auton kai autos aphantos egeneto ap auton Luke 24:31 (Textus Receptus - Scrivener) And their eyes were opened, and they knew him; and he vanished out of their sight.~ Luke 24:31 (KJV)και ειπον προς αλληλους ουχι η καρδια ημων καιομενη ην εν ημιν ως ελαλει ημιν εν τη οδω και ως διηνοιγεν ημιν τας γραφας kai eipon pros allelous ouchi e kardia emon kaiomene en en emin os elalei emin en te odo kai os dienoigen emin tas graphas Luke 24:32 (1904 Patriarchal Text)
kai eipon pros allelous ouchi e kardia emon kaiomene en en emin os elalei emin en te odo kai os dienoigen emin tas graphas Luke 24:32 (Textus Receptus - Scrivener) And they said one to another, Did not our heart burn within us, while he talked with us by the way, and while he opened to us the scriptures?~ Luke 24:32 (KJV)και ανασταντες αυτη τη ωρα υπεστρεψαν εις ιερουσαλημ και ευρον συνηθροισμενους τους ενδεκα και τους συν αυτοις kai anastantes aute te ora upestrepsan eis ierousalem kai euron sunethroismenous tous endeka kai tous sun autois Luke 24:33 (1904 Patriarchal Text)
kai anastantes aute te ora upestrepsan eis ierousalem kai euron sunethroismenous tous endeka kai tous sun autois Luke 24:33 (Textus Receptus - Scrivener) And they rose up the same hour, and returned to Jerusalem, and found the eleven gathered together, and them that were with them,~ Luke 24:33 (KJV)λεγοντας οτι ηγερθη ο κυριος οντως και ωφθη σιμωνι legontas oti egerthe o kurios ontos kai ophthe simoni Luke 24:34 (1904 Patriarchal Text)
legontas oti egerthe o kurios ontos kai ophthe simoni Luke 24:34 (Textus Receptus - Scrivener) Saying, The Lord is risen indeed, and hath appeared to Simon.~ Luke 24:34 (KJV)και αυτοι εξηγουντο τα εν τη οδω και ως εγνωσθη αυτοις εν τη κλασει του αρτου kai autoi exegounto ta en te odo kai os egnosthe autois en te klasei tou artou Luke 24:35 (1904 Patriarchal Text)
kai autoi exegounto ta en te odo kai os egnosthe autois en te klasei tou artou Luke 24:35 (Textus Receptus - Scrivener) And they told what things were done in the way, and how he was known of them in breaking of bread.~ Luke 24:35 (KJV)ταυτα δε αυτων λαλουντων αυτος ο ιησους εστη εν μεσω αυτων και λεγει αυτοις ειρηνη υμιν tauta de auton lalounton autos o iesous este en meso auton kai legei autois eirene umin Luke 24:36 (1904 Patriarchal Text)
tauta de auton lalounton autos o iesous este en meso auton kai legei autois eirene umin Luke 24:36 (Textus Receptus - Scrivener) And as they thus spake, Jesus himself stood in the midst of them, and saith unto them, Peace be unto you.~ Luke 24:36 (KJV)πτοηθεντες δε και εμφοβοι γενομενοι εδοκουν πνευμα θεωρειν ptoethentes de kai emphoboi genomenoi edokoun pneuma theorein Luke 24:37 (1904 Patriarchal Text)
ptoethentes de kai emphoboi genomenoi edokoun pneuma theorein Luke 24:37 (Textus Receptus - Scrivener) But they were terrified and affrighted, and supposed that they had seen a spirit.~ Luke 24:37 (KJV)και ειπεν αυτοις τι τεταραγμενοι εστε και διατι διαλογισμοι αναβαινουσιν εν ταις καρδιαις υμων kai eipen autois ti tetaragmenoi este kai diati dialogismoi anabainousin en tais kardiais umon Luke 24:38 (1904 Patriarchal Text)
kai eipen autois ti tetaragmenoi este kai diati dialogismoi anabainousin en tais kardiais umon Luke 24:38 (Textus Receptus - Scrivener) And he said unto them, Why are ye troubled? and why do thoughts arise in your hearts?~ Luke 24:38 (KJV)ιδετε τας χειρας μου και τους ποδας μου οτι αυτος εγω ειμι ψηλαφησατε με και ιδετε οτι πνευμα σαρκα και οστεα ουκ εχει καθως εμε θεωρειτε εχοντα idete tas cheiras mou kai tous podas mou oti autos ego eimi pselaphesate me kai idete oti pneuma sarka kai ostea ouk echei kathos eme theoreite echonta Luke 24:39 (1904 Patriarchal Text)
idete tas cheiras mou kai tous podas mou oti autos ego eimi pselaphesate me kai idete oti pneuma sarka kai ostea ouk echei kathos eme theoreite echonta Luke 24:39 (Textus Receptus - Scrivener) Behold my hands and my feet, that it is I myself: handle me, and see; for a spirit hath not flesh and bones, as ye see me have.~ Luke 24:39 (KJV)και τουτο ειπων επεδειξεν αυτοις τας χειρας και τους ποδας kai touto eipon epedeixen autois tas cheiras kai tous podas Luke 24:40 (1904 Patriarchal Text)
kai touto eipon epedeixen autois tas cheiras kai tous podas Luke 24:40 (Textus Receptus - Scrivener) And when he had thus spoken, he shewed them his hands and his feet.~ Luke 24:40 (KJV)ετι δε απιστουντων αυτων απο της χαρας και θαυμαζοντων ειπεν αυτοις εχετε τι βρωσιμον ενθαδε eti de apistounton auton apo tes charas kai thaumazonton eipen autois echete ti brosimon enthade Luke 24:41 (1904 Patriarchal Text)
eti de apistounton auton apo tes charas kai thaumazonton eipen autois echete ti brosimon enthade Luke 24:41 (Textus Receptus - Scrivener) And while they yet believed not for joy, and wondered, he said unto them, Have ye here any meat?~ Luke 24:41 (KJV)οι δε επεδωκαν αυτω ιχθυος οπτου μερος και απο μελισσιου κηριου oi de epedokan auto ichthuos optou meros kai apo melissiou keriou Luke 24:42 (1904 Patriarchal Text)
oi de epedokan auto ichthuos optou meros kai apo melissiou keriou Luke 24:42 (Textus Receptus - Scrivener) And they gave him a piece of a broiled fish, and of an honeycomb.~ Luke 24:42 (KJV)και λαβων ενωπιον αυτων εφαγεν kai labon enopion auton ephagen Luke 24:43 (1904 Patriarchal Text)
kai labon enopion auton ephagen Luke 24:43 (Textus Receptus - Scrivener) And he took it, and did eat before them.~ Luke 24:43 (KJV)ειπε δε αυτοις ουτοι οι λογοι ους ελαλησα προς υμας ετι ων συν υμιν οτι δει πληρωθηναι παντα τα γεγραμμενα εν τω νομω μωυσεως και προφηταις και ψαλμοις περι εμου eipe de autois outoi oi logoi ous elalesa pros umas eti on sun umin oti dei plerothenai panta ta gegrammena en to nomo mouseos kai prophetais kai psalmois peri emou Luke 24:44 (1904 Patriarchal Text)
eipe de autois outoi oi logoi ous elalesa pros umas eti on sun umin oti dei plerothenai panta ta gegrammena en to nomo moseos kai prophetais kai psalmois peri emou Luke 24:44 (Textus Receptus - Scrivener) And he said unto them, These are the words which I spake unto you, while I was yet with you, that all things must be fulfilled, which were written in the law of Moses, and in the prophets, and in the psalms, concerning me.~ Luke 24:44 (KJV)τοτε διηνοιξεν αυτων τον νουν του συνιεναι τας γραφας tote dienoixen auton ton noun tou sunienai tas graphas Luke 24:45 (1904 Patriarchal Text)
tote dienoixen auton ton noun tou sunienai tas graphas Luke 24:45 (Textus Receptus - Scrivener) Then opened he their understanding, that they might understand the scriptures,~ Luke 24:45 (KJV)και ειπεν αυτοις οτι ουτω γεγραπται και ουτως εδει παθειν τον χριστον και αναστηναι εκ νεκρων τη τριτη ημερα kai eipen autois oti outo gegraptai kai outos edei pathein ton christon kai anastenai ek nekron te trite emera Luke 24:46 (1904 Patriarchal Text)
kai eipen autois oti outo gegraptai kai outos edei pathein ton christon kai anastenai ek nekron te trite emera Luke 24:46 (Textus Receptus - Scrivener) And said unto them, Thus it is written, and thus it behoved Christ to suffer, and to rise from the dead the third day:~ Luke 24:46 (KJV)και κηρυχθηναι επι τω ονοματι αυτου μετανοιαν και αφεσιν αμαρτιων εις παντα τα εθνη αρξαμενον απο ιερουσαλημ kai keruchthenai epi to onomati autou metanoian kai aphesin amartion eis panta ta ethne arxamenon apo ierousalem Luke 24:47 (1904 Patriarchal Text)
kai keruchthenai epi to onomati autou metanoian kai aphesin amartion eis panta ta ethne arxamenon apo ierousalem Luke 24:47 (Textus Receptus - Scrivener) And that repentance and remission of sins should be preached in his name among all nations, beginning at Jerusalem.~ Luke 24:47 (KJV)υμεις δε εστε μαρτυρες τουτων umeis de este martures touton Luke 24:48 (1904 Patriarchal Text)
umeis de este martures touton Luke 24:48 (Textus Receptus - Scrivener) And ye are witnesses of these things.~ Luke 24:48 (KJV)και ιδου εγω αποστελλω την επαγγελιαν του πατρος μου εφ υμας υμεις δε καθισατε εν τη πολει ιερουσαλημ εως ου ενδυσησθε δυναμιν εξ υψους kai idou ego apostello ten epaggelian tou patros mou eph umas umeis de kathisate en te polei ierousalem eos ou endusesthe dunamin ex upsous Luke 24:49 (1904 Patriarchal Text)
kai idou ego apostello ten epaggelian tou patros mou eph umas umeis de kathisate en te polei ierousalem eos ou endusesthe dunamin ex upsous Luke 24:49 (Textus Receptus - Scrivener) And, behold, I send the promise of my Father upon you: but tarry ye in the city of Jerusalem, until ye be endued with power from on high.~ Luke 24:49 (KJV)εξηγαγε δε αυτους εξω εως εις βηθανιαν και επαρας τας χειρας αυτου ευλογησεν αυτους exegage de autous exo eos eis bethanian kai eparas tas cheiras autou eulogesen autous Luke 24:50 (1904 Patriarchal Text)
exegage de autous exo eos eis bethanian kai eparas tas cheiras autou eulogesen autous Luke 24:50 (Textus Receptus - Scrivener) And he led them out as far as to Bethany, and he lifted up his hands, and blessed them.~ Luke 24:50 (KJV)και εγενετο εν τω ευλογειν αυτον αυτους διεστη απ αυτων και ανεφερετο εις τον ουρανον kai egeneto en to eulogein auton autous dieste ap auton kai anephereto eis ton ouranon Luke 24:51 (1904 Patriarchal Text)
kai egeneto en to eulogein auton autous dieste ap auton kai anephereto eis ton ouranon Luke 24:51 (Textus Receptus - Scrivener) And it came to pass, while he blessed them, he was parted from them, and carried up into heaven.~ Luke 24:51 (KJV)και αυτοι προσκυνησαντες αυτον υπεστρεψαν εις ιερουσαλημ μετα χαρας μεγαλης kai autoi proskunesantes auton upestrepsan eis ierousalem meta charas megales Luke 24:52 (1904 Patriarchal Text)
kai autoi proskunesantes auton upestrepsan eis ierousalem meta charas megales Luke 24:52 (Textus Receptus - Scrivener) And they worshipped him, and returned to Jerusalem with great joy:~ Luke 24:52 (KJV)και ησαν δια παντος εν τω ιερω αινουντες και ευλογουντες τον θεον αμην kai esan dia pantos en to iero ainountes kai eulogountes ton theon amen Luke 24:53 (1904 Patriarchal Text)
kai esan dia pantos en to iero ainountes kai eulogountes ton theon amen Luke 24:53 (Textus Receptus - Scrivener) And were continually in the temple, praising and blessing God. Amen.~ Luke 24:53 (KJV)