και ανασταν απαν το πληθος αυτων ηγαγον αυτον επι τον πιλατον kai anastan apan to plethos auton egagon auton epi ton pilaton Luke 23:1 (1904 Patriarchal Text)
kai anastan apan to plethos auton egagen auton epi ton pilaton Luke 23:1 (Textus Receptus - Scrivener) And the whole multitude of them arose, and led him unto Pilate.~ Luke 23:1 (KJV)ηρξαντο δε κατηγορειν αυτου λεγοντες τουτον ευρομεν διαστρεφοντα το εθνος και κωλυοντα καισαρι φορους διδοναι λεγοντα εαυτον χριστον βασιλεα ειναι erxanto de kategorein autou legontes touton euromen diastrephonta to ethnos kai koluonta kaisari phorous didonai legonta eauton christon basilea einai Luke 23:2 (1904 Patriarchal Text)
erxanto de kategorein autou legontes touton euromen diastrephonta to ethnos kai koluonta kaisari phorous didonai legonta eauton christon basilea einai Luke 23:2 (Textus Receptus - Scrivener) And they began to accuse him, saying, We found this fellow perverting the nation, and forbidding to give tribute to Caesar, saying that he himself is Christ a King.~ Luke 23:2 (KJV)ο δε πιλατος επηρωτησεν αυτον λεγων συ ει ο βασιλευς των ιουδαιων ο δε αποκριθεις αυτω εφη συ λεγεις o de pilatos eperotesen auton legon su ei o basileus ton ioudaion o de apokritheis auto ephe su legeis Luke 23:3 (1904 Patriarchal Text)
o de pilatos eperotesen auton legon su ei o basileus ton ioudaion o de apokritheis auto ephe su legeis Luke 23:3 (Textus Receptus - Scrivener) And Pilate asked him, saying, Art thou the King of the Jews? And he answered him and said, Thou sayest it.~ Luke 23:3 (KJV)ο δε πιλατος ειπε προς τους αρχιερεις και τους οχλους οτι ουδεν ευρισκω αιτιον εν τω ανθρωπω τουτω o de pilatos eipe pros tous archiereis kai tous ochlous oti ouden eurisko aition en to anthropo touto Luke 23:4 (1904 Patriarchal Text)
o de pilatos eipe pros tous archiereis kai tous ochlous ouden eurisko aition en to anthropo touto Luke 23:4 (Textus Receptus - Scrivener) Then said Pilate to the chief priests and to the people, I find no fault in this man.~ Luke 23:4 (KJV)οι δε επισχυον λεγοντες οτι ανασειει τον λαον διδασκων καθ ολης της ιουδαιας αρξαμενος απο της γαλιλαιας εως ωδε oi de epischuon legontes oti anaseiei ton laon didaskon kath oles tes ioudaias arxamenos apo tes galilaias eos ode Luke 23:5 (1904 Patriarchal Text)
oi de epischuon legontes oti anaseiei ton laon didaskon kath oles tes ioudaias arxamenos apo tes galilaias eos ode Luke 23:5 (Textus Receptus - Scrivener) And they were the more fierce, saying, He stirreth up the people, teaching throughout all Jewry, beginning from Galilee to this place.~ Luke 23:5 (KJV)πιλατος δε ακουσας γαλιλαιαν επηρωτησεν ει ο ανθρωπος γαλιλαιος εστι pilatos de akousas galilaian eperotesen ei o anthropos galilaios esti Luke 23:6 (1904 Patriarchal Text)
pilatos de akousas galilaian eperotesen ei o anthropos galilaios esti Luke 23:6 (Textus Receptus - Scrivener) When Pilate heard of Galilee, he asked whether the man were a Galilaean.~ Luke 23:6 (KJV)και επιγνους οτι εκ της εξουσιας ηρωδου εστιν ανεπεμψεν αυτον προς ηρωδην οντα και αυτον εν ιεροσολυμοις εν ταυταις ταις ημεραις kai epignous oti ek tes exousias erodou estin anepempsen auton pros eroden onta kai auton en ierosolumois en tautais tais emerais Luke 23:7 (1904 Patriarchal Text)
kai epignous oti ek tes exousias erodou estin anepempsen auton pros eroden onta kai auton en ierosolumois en tautais tais emerais Luke 23:7 (Textus Receptus - Scrivener) And as soon as he knew that he belonged unto Herod's jurisdiction, he sent him to Herod, who himself also was at Jerusalem at that time.~ Luke 23:7 (KJV)ο δε ηρωδης ιδων τον ιησουν εχαρη λιαν ην γαρ εξ ικανου θελων ιδειν αυτον δια το ακουειν αυτον πολλα περι αυτου και ηλπιζε τι σημειον ιδειν υπ αυτου γινομενον o de erodes idon ton iesoun echare lian en gar ex ikanou thelon idein auton dia to akouein auton polla peri autou kai elpize ti semeion idein up autou ginomenon Luke 23:8 (1904 Patriarchal Text)
o de erodes idon ton iesoun echare lian en gar thelon ex ikanou idein auton dia to akouein polla peri autou kai elpize ti semeion idein up autou ginomenon Luke 23:8 (Textus Receptus - Scrivener) And when Herod saw Jesus, he was exceeding glad: for he was desirous to see him of a long season, because he had heard many things of him; and he hoped to have seen some miracle done by him.~ Luke 23:8 (KJV)επηρωτα δε αυτον εν λογοις ικανοις αυτος δε ουδεν απεκρινατο αυτω eperota de auton en logois ikanois autos de ouden apekrinato auto Luke 23:9 (1904 Patriarchal Text)
eperota de auton en logois ikanois autos de ouden apekrinato auto Luke 23:9 (Textus Receptus - Scrivener) Then he questioned with him in many words; but he answered him nothing.~ Luke 23:9 (KJV)ειστηκεισαν δε οι γραμματεις και οι αρχιερεις ευτονως κατηγορουντες αυτου eistekeisan de oi grammateis kai oi archiereis eutonos kategorountes autou Luke 23:10 (1904 Patriarchal Text)
eistekeisan de oi archiereis kai oi grammateis eutonos kategorountes autou Luke 23:10 (Textus Receptus - Scrivener) And the chief priests and scribes stood and vehemently accused him.~ Luke 23:10 (KJV)εξουθενησας δε αυτον ο ηρωδης συν τοις στρατευμασιν αυτου και εμπαιξας περιβαλων αυτον εσθητα λαμπραν ανεπεμψεν αυτον τω πιλατω exouthenesas de auton o erodes sun tois strateumasin autou kai empaixas peribalon auton estheta lampran anepempsen auton to pilato Luke 23:11 (1904 Patriarchal Text)
exouthenesas de auton o erodes sun tois strateumasin autou kai empaixas peribalon auton estheta lampran anepempsen auton to pilato Luke 23:11 (Textus Receptus - Scrivener) And Herod with his men of war set him at nought, and mocked him, and arrayed him in a gorgeous robe, and sent him again to Pilate.~ Luke 23:11 (KJV)εγενοντο δε φιλοι ο τε ηρωδης και ο πιλατος εν αυτη τη ημερα μετ αλληλων προυπηρχον γαρ εν εχθρα οντες προς εαυτους egenonto de philoi o te erodes kai o pilatos en aute te emera met allelon prouperchon gar en echthra ontes pros eautous Luke 23:12 (1904 Patriarchal Text)
egenonto de philoi o te pilatos kai o erodes en aute te emera met allelon prouperchon gar en echthra ontes pros eautous Luke 23:12 (Textus Receptus - Scrivener) And the same day Pilate and Herod were made friends together: for before they were at enmity between themselves.~ Luke 23:12 (KJV)πιλατος δε συγκαλεσαμενος τους αρχιερεις και τους αρχοντας και τον λαον pilatos de sugkalesamenos tous archiereis kai tous archontas kai ton laon Luke 23:13 (1904 Patriarchal Text)
pilatos de sugkalesamenos tous archiereis kai tous archontas kai ton laon Luke 23:13 (Textus Receptus - Scrivener) And Pilate, when he had called together the chief priests and the rulers and the people,~ Luke 23:13 (KJV)ειπε προς αυτους προσηνεγκατε μοι τον ανθρωπον τουτον ως αποστρεφοντα τον λαον και ιδου εγω ενωπιον υμων ανακρινας ουδεν ευρον εν τω ανθρωπω τουτω αιτιον ων κατηγορειτε κατ αυτου eipe pros autous prosenegkate moi ton anthropon touton os apostrephonta ton laon kai idou ego enopion umon anakrinas ouden euron en to anthropo touto aition on kategoreite kat autou Luke 23:14 (1904 Patriarchal Text)
eipe pros autous prosenegkate moi ton anthropon touton os apostrephonta ton laon kai idou ego enopion umon anakrinas ouden euron en to anthropo touto aition on kategoreite kat autou Luke 23:14 (Textus Receptus - Scrivener) Said unto them, Ye have brought this man unto me, as one that perverteth the people: and, behold, I, having examined him before you, have found no fault in this man touching those things whereof ye accuse him:~ Luke 23:14 (KJV)αλλ ουδε ηρωδης ανεπεμψα γαρ υμας προς αυτον και ιδου ουδεν αξιον θανατου εστι πεπραγμενον αυτω all oude erodes anepempsa gar umas pros auton kai idou ouden axion thanatou esti pepragmenon auto Luke 23:15 (1904 Patriarchal Text)
all oude erodes anepempsa gar umas pros auton kai idou ouden axion thanatou esti pepragmenon auto Luke 23:15 (Textus Receptus - Scrivener) No, nor yet Herod: for I sent you to him; and, lo, nothing worthy of death is done unto him.~ Luke 23:15 (KJV)παιδευσας ουν αυτον απολυσω paideusas oun auton apoluso Luke 23:16 (1904 Patriarchal Text)
paideusas oun auton apoluso Luke 23:16 (Textus Receptus - Scrivener) I will therefore chastise him, and release him.~ Luke 23:16 (KJV)αναγκην δε ειχεν απολυειν αυτοις κατα εορτην ενα anagken de eichen apoluein autois kata eorten ena Luke 23:17 (1904 Patriarchal Text)
anagken de eichen apoluein autois kata eorten ena Luke 23:17 (Textus Receptus - Scrivener) (For of necessity he must release one unto them at the feast.)~ Luke 23:17 (KJV)ανεκραξαν δε παμπληθει λεγοντες αιρε τουτον απολυσον δε ημιν βαραββαν anekraxan de pamplethei legontes aire touton apoluson de emin barabban Luke 23:18 (1904 Patriarchal Text)
anekraxan de pamplethei legontes aire touton apoluson de emin ton barabban Luke 23:18 (Textus Receptus - Scrivener) And they cried out all at once, saying, Away with this man, and release unto us Barabbas:~ Luke 23:18 (KJV)οστις ην δια στασιν τινα γενομενην εν τη πολει και φονον βεβλημενος εις την φυλακην ostis en dia stasin tina genomenen en te polei kai phonon beblemenos eis ten phulaken Luke 23:19 (1904 Patriarchal Text)
ostis en dia stasin tina genomenen en te polei kai phonon beblemenos eis phulaken Luke 23:19 (Textus Receptus - Scrivener) (Who for a certain sedition made in the city, and for murder, was cast into prison.)~ Luke 23:19 (KJV)παλιν ουν ο πιλατος προσεφωνησε θελων απολυσαι τον ιησουν palin oun o pilatos prosephonese thelon apolusai ton iesoun Luke 23:20 (1904 Patriarchal Text)
palin oun o pilatos prosephonese thelon apolusai ton iesoun Luke 23:20 (Textus Receptus - Scrivener) Pilate therefore, willing to release Jesus, spake again to them.~ Luke 23:20 (KJV)οι δε επεφωνουν λεγοντες σταυρωσον σταυρωσον αυτον oi de epephonoun legontes stauroson stauroson auton Luke 23:21 (1904 Patriarchal Text)
oi de epephonoun legontes stauroson stauroson auton Luke 23:21 (Textus Receptus - Scrivener) But they cried, saying, Crucify him, crucify him.~ Luke 23:21 (KJV)ο δε τριτον ειπε προς αυτους τι γαρ κακον εποιησεν ουτος ουδεν αξιον θανατου ευρον εν αυτω παιδευσας ουν αυτον απολυσω o de triton eipe pros autous ti gar kakon epoiesen outos ouden axion thanatou euron en auto paideusas oun auton apoluso Luke 23:22 (1904 Patriarchal Text)
o de triton eipe pros autous ti gar kakon epoiesen outos ouden aition thanatou euron en auto paideusas oun auton apoluso Luke 23:22 (Textus Receptus - Scrivener) And he said unto them the third time, Why, what evil hath he done? I have found no cause of death in him: I will therefore chastise him, and let him go.~ Luke 23:22 (KJV)οι δε επεκειντο φωναις μεγαλαις αιτουμενοι αυτον σταυρωθηναι και κατισχυον αι φωναι αυτων και των αρχιερεων oi de epekeinto phonais megalais aitoumenoi auton staurothenai kai katischuon ai phonai auton kai ton archiereon Luke 23:23 (1904 Patriarchal Text)
oi de epekeinto phonais megalais aitoumenoi auton staurothenai kai katischuon ai phonai auton kai ton archiereon Luke 23:23 (Textus Receptus - Scrivener) And they were instant with loud voices, requiring that he might be crucified. And the voices of them and of the chief priests prevailed.~ Luke 23:23 (KJV)ο δε πιλατος επεκρινε γενεσθαι το αιτημα αυτων o de pilatos epekrine genesthai to aitema auton Luke 23:24 (1904 Patriarchal Text)
o de pilatos epekrine genesthai to aitema auton Luke 23:24 (Textus Receptus - Scrivener) And Pilate gave sentence that it should be as they required.~ Luke 23:24 (KJV)απελυσε δε αυτοις τον βαραββαν τον δια στασιν και φονον βεβλημενον εις την φυλακην ον ητουντο τον δε ιησουν παρεδωκε τω θεληματι αυτων apeluse de autois ton barabban ton dia stasin kai phonon beblemenon eis ten phulaken on etounto ton de iesoun paredoke to thelemati auton Luke 23:25 (1904 Patriarchal Text)
apeluse de autois ton dia stasin kai phonon beblemenon eis ten phulaken on etounto ton de iesoun paredoke to thelemati auton Luke 23:25 (Textus Receptus - Scrivener) And he released unto them him that for sedition and murder was cast into prison, whom they had desired; but he delivered Jesus to their will.~ Luke 23:25 (KJV)και ως απηγαγον αυτον επιλαβομενοι σιμωνος τινος κυρηναιου ερχομενου απ αγρου επεθηκαν αυτω τον σταυρον φερειν οπισω του ιησου kai os apegagon auton epilabomenoi simonos tinos kurenaiou erchomenou ap agrou epethekan auto ton stauron pherein opiso tou iesou Luke 23:26 (1904 Patriarchal Text)
kai os apegagon auton epilabomenoi simonos tinos kurenaiou tou erchomenou ap agrou epethekan auto ton stauron pherein opisthen tou iesou Luke 23:26 (Textus Receptus - Scrivener) And as they led him away, they laid hold upon one Simon, a Cyrenian, coming out of the country, and on him they laid the cross, that he might bear it after Jesus.~ Luke 23:26 (KJV)ηκολουθει δε αυτω πολυ πληθος του λαου και γυναικων αι και εκοπτοντο και εθρηνουν αυτον ekolouthei de auto polu plethos tou laou kai gunaikon ai kai ekoptonto kai ethrenoun auton Luke 23:27 (1904 Patriarchal Text)
ekolouthei de auto polu plethos tou laou kai gunaikon ai kai ekoptonto kai ethrenoun auton Luke 23:27 (Textus Receptus - Scrivener) And there followed him a great company of people, and of women, which also bewailed and lamented him.~ Luke 23:27 (KJV)στραφεις δε προς αυτας ο ιησους ειπε θυγατερες ιερουσαλημ μη κλαιετε επ εμε πλην εφ εαυτας κλαιετε και επι τα τεκνα υμων strapheis de pros autas o iesous eipe thugateres ierousalem me klaiete ep eme plen eph eautas klaiete kai epi ta tekna umon Luke 23:28 (1904 Patriarchal Text)
strapheis de pros autas o iesous eipe thugateres ierousalem me klaiete ep eme plen eph eautas klaiete kai epi ta tekna umon Luke 23:28 (Textus Receptus - Scrivener) But Jesus turning unto them said, Daughters of Jerusalem, weep not for me, but weep for yourselves, and for your children.~ Luke 23:28 (KJV)οτι ιδου ερχονται ημεραι εν αις ερουσι μακαριαι αι στειραι και κοιλιαι αι ουκ εγεννησαν και μαστοι οι ουκ εθηλασαν oti idou erchontai emerai en ais erousi makariai ai steirai kai koiliai ai ouk egennesan kai mastoi oi ouk ethelasan Luke 23:29 (1904 Patriarchal Text)
oti idou erchontai emerai en ais erousi makariai ai steirai kai koiliai ai ouk egennesan kai mastoi oi ouk ethelasan Luke 23:29 (Textus Receptus - Scrivener) For, behold, the days are coming, in the which they shall say, Blessed are the barren, and the wombs that never bare, and the paps which never gave suck.~ Luke 23:29 (KJV)τοτε αρξονται λεγειν τοις ορεσι πεσετε εφ ημας και τοις βουνοις καλυψατε ημας tote arxontai legein tois oresi pesete eph emas kai tois bounois kalupsate emas Luke 23:30 (1904 Patriarchal Text)
tote arxontai legein tois oresi pesete eph emas kai tois bounois kalupsate emas Luke 23:30 (Textus Receptus - Scrivener) Then shall they begin to say to the mountains, Fall on us; and to the hills, Cover us.~ Luke 23:30 (KJV)οτι ει εν τω υγρω ξυλω ταυτα ποιουσιν εν τω ξηρω τι γενηται oti ei en to ugro xulo tauta poiousin en to xero ti genetai Luke 23:31 (1904 Patriarchal Text)
oti ei en to ugro xulo tauta poiousin en to xero ti genetai Luke 23:31 (Textus Receptus - Scrivener) For if they do these things in a green tree, what shall be done in the dry?~ Luke 23:31 (KJV)ηγοντο δε και ετεροι δυο κακουργοι συν αυτω αναιρεθηναι egonto de kai eteroi duo kakourgoi sun auto anairethenai Luke 23:32 (1904 Patriarchal Text)
egonto de kai eteroi duo kakourgoi sun auto anairethenai Luke 23:32 (Textus Receptus - Scrivener) And there were also two other, malefactors, led with him to be put to death.~ Luke 23:32 (KJV)και οτε απηλθον επι τον τοπον τον καλουμενον κρανιον εκει εσταυρωσαν αυτον και τους κακουργους ον μεν εκ δεξιων ον δε εξ αριστερων kai ote apelthon epi ton topon ton kaloumenon kranion ekei estaurosan auton kai tous kakourgous on men ek dexion on de ex aristeron Luke 23:33 (1904 Patriarchal Text)
kai ote apelthon epi ton topon ton kaloumenon kranion ekei estaurosan auton kai tous kakourgous on men ek dexion on de ex aristeron Luke 23:33 (Textus Receptus - Scrivener) And when they were come to the place, which is called Calvary, there they crucified him, and the malefactors, one on the right hand, and the other on the left.~ Luke 23:33 (KJV)ο δε ιησους ελεγε πατερ αφες αυτοις ου γαρ οιδασι τι ποιουσι διαμεριζομενοι δε τα ιματια αυτου εβαλλον κληρον o de iesous elege pater aphes autois ou gar oidasi ti poiousi diamerizomenoi de ta imatia autou eballon kleron Luke 23:34 (1904 Patriarchal Text)
o de iesous elege pater aphes autois ou gar oidasi ti poiousi diamerizomenoi de ta imatia autou ebalon kleron Luke 23:34 (Textus Receptus - Scrivener) Then said Jesus, Father, forgive them; for they know not what they do. And they parted his raiment, and cast lots.~ Luke 23:34 (KJV)και ειστηκει ο λαος θεωρων εξεμυκτηριζον δε και οι αρχοντες συν αυτοις λεγοντες αλλους εσωσε σωσατω εαυτον ει ουτος εστιν ο χριστος ο του θεου εκλεκτος kai eistekei o laos theoron exemukterizon de kai oi archontes sun autois legontes allous esose sosato eauton ei outos estin o christos o tou theou eklektos Luke 23:35 (1904 Patriarchal Text)
kai eistekei o laos theoron exemukterizon de kai oi archontes sun autois legontes allous esose sosato eauton ei outos estin o christos o tou theou eklektos Luke 23:35 (Textus Receptus - Scrivener) And the people stood beholding. And the rulers also with them derided him, saying, He saved others; let him save himself, if he be Christ, the chosen of God.~ Luke 23:35 (KJV)ενεπαιζον δε αυτω και οι στρατιωται προσερχομενοι και οξος προσφεροντες αυτω enepaizon de auto kai oi stratiotai proserchomenoi kai oxos prospherontes auto Luke 23:36 (1904 Patriarchal Text)
enepaizon de auto kai oi stratiotai proserchomenoi kai oxos prospherontes auto Luke 23:36 (Textus Receptus - Scrivener) And the soldiers also mocked him, coming to him, and offering him vinegar,~ Luke 23:36 (KJV)και λεγοντες ει συ ει ο βασιλευς των ιουδαιων σωσον σεαυτον kai legontes ei su ei o basileus ton ioudaion soson seauton Luke 23:37 (1904 Patriarchal Text)
kai legontes ei su ei o basileus ton ioudaion soson seauton Luke 23:37 (Textus Receptus - Scrivener) And saying, If thou be the king of the Jews, save thyself.~ Luke 23:37 (KJV)ην δε και επιγραφη γεγραμμενη επ αυτω γραμμασιν ελληνικοις και ρωμαικοις και εβραικοις ουτος εστιν ο βασιλευς των ιουδαιων en de kai epigraphe gegrammene ep auto grammasin ellenikois kai romaikois kai ebraikois outos estin o basileus ton ioudaion Luke 23:38 (1904 Patriarchal Text)
en de kai epigraphe gegrammene ep auto grammasin ellenikois kai romaikois kai ebraikois outos estin o basileus ton ioudaion Luke 23:38 (Textus Receptus - Scrivener) And a superscription also was written over him in letters of Greek, and Latin, and Hebrew, THIS IS THE KING OF THE JEWS.~ Luke 23:38 (KJV)εις δε των κρεμασθεντων κακουργων εβλασφημει αυτον λεγων ει συ ει ο χριστος σωσον σεαυτον και ημας eis de ton kremasthenton kakourgon eblasphemei auton legon ei su ei o christos soson seauton kai emas Luke 23:39 (1904 Patriarchal Text)
eis de ton kremasthenton kakourgon eblasphemei auton legon ei su ei o christos soson seauton kai emas Luke 23:39 (Textus Receptus - Scrivener) And one of the malefactors which were hanged railed on him, saying, If thou be Christ, save thyself and us.~ Luke 23:39 (KJV)αποκριθεις δε ο ετερος επετιμα αυτω λεγων ουδε φοβη συ τον θεον οτι εν τω αυτω κριματι ει apokritheis de o eteros epetima auto legon oude phobe su ton theon oti en to auto krimati ei Luke 23:40 (1904 Patriarchal Text)
apokritheis de o eteros epetima auto legon oude phobe su ton theon oti en to auto krimati ei Luke 23:40 (Textus Receptus - Scrivener) But the other answering rebuked him, saying, Dost not thou fear God, seeing thou art in the same condemnation?~ Luke 23:40 (KJV)και ημεις μεν δικαιως αξια γαρ ων επραξαμεν απολαμβανομεν ουτος δε ουδεν ατοπον επραξε kai emeis men dikaios axia gar on epraxamen apolambanomen outos de ouden atopon epraxe Luke 23:41 (1904 Patriarchal Text)
kai emeis men dikaios axia gar on epraxamen apolambanomen outos de ouden atopon epraxe Luke 23:41 (Textus Receptus - Scrivener) And we indeed justly; for we receive the due reward of our deeds: but this man hath done nothing amiss.~ Luke 23:41 (KJV)και ελεγε τω ιησου μνησθητι μου κυριε οταν ελθης εν τη βασιλεια σου kai elege to iesou mnestheti mou kurie otan elthes en te basileia sou Luke 23:42 (1904 Patriarchal Text)
kai elege to iesou mnestheti mou kurie otan elthes en te basileia sou Luke 23:42 (Textus Receptus - Scrivener) And he said unto Jesus, Lord, remember me when thou comest into thy kingdom.~ Luke 23:42 (KJV)και ειπεν αυτω ο ιησους αμην λεγω σοι σημερον μετ εμου εση εν τω παραδεισω kai eipen auto o iesous amen lego soi semeron met emou ese en to paradeiso Luke 23:43 (1904 Patriarchal Text)
kai eipen auto o iesous amen lego soi semeron met emou ese en to paradeiso Luke 23:43 (Textus Receptus - Scrivener) And Jesus said unto him, Verily I say unto thee, To day shalt thou be with me in paradise.~ Luke 23:43 (KJV)ην δε ωσει ωρα εκτη και σκοτος εγενετο εφ ολην την γην εως ωρας ενατης του ηλιου εκλειποντος en de osei ora ekte kai skotos egeneto eph olen ten gen eos oras enates tou eliou ekleipontos Luke 23:44 (1904 Patriarchal Text)
en de osei ora ekte kai skotos egeneto eph olen ten gen eos oras ennates Luke 23:44 (Textus Receptus - Scrivener) And it was about the sixth hour, and there was a darkness over all the earth until the ninth hour.~ Luke 23:44 (KJV)και εσχισθη το καταπετασμα του ναου μεσον kai eschisthe to katapetasma tou naou meson Luke 23:45 (1904 Patriarchal Text)
kai eskotisthe o elios kai eschisthe to katapetasma tou naou meson Luke 23:45 (Textus Receptus - Scrivener) And the sun was darkened, and the veil of the temple was rent in the midst.~ Luke 23:45 (KJV)και φωνησας φωνη μεγαλη ο ιησους ειπε πατερ εις χειρας σου παρατιθεμαι το πνευμα μου και ταυτα ειπων εξεπνευσεν kai phonesas phone megale o iesous eipe pater eis cheiras sou paratithemai to pneuma mou kai tauta eipon exepneusen Luke 23:46 (1904 Patriarchal Text)
kai phonesas phone megale o iesous eipe pater eis cheiras sou parathesomai to pneuma mou kai tauta eipon exepneusen Luke 23:46 (Textus Receptus - Scrivener) And when Jesus had cried with a loud voice, he said, Father, into thy hands I commend my spirit: and having said thus, he gave up the ghost.~ Luke 23:46 (KJV)ιδων δε ο εκατονταρχος το γενομενον εδοξασε τον θεον λεγων οντως ο ανθρωπος ουτος δικαιος ην idon de o ekatontarchos to genomenon edoxase ton theon legon ontos o anthropos outos dikaios en Luke 23:47 (1904 Patriarchal Text)
idon de o ekatontarchos to genomenon edoxase ton theon legon ontos o anthropos outos dikaios en Luke 23:47 (Textus Receptus - Scrivener) Now when the centurion saw what was done, he glorified God, saying, Certainly this was a righteous man.~ Luke 23:47 (KJV)και παντες οι συμπαραγενομενοι οχλοι επι την θεωριαν ταυτην θεωρουντες τα γενομενα τυπτοντες εαυτων τα στηθη υπεστρεφον kai pantes oi sumparagenomenoi ochloi epi ten theorian tauten theorountes ta genomena tuptontes eauton ta stethe upestrephon Luke 23:48 (1904 Patriarchal Text)
kai pantes oi sumparagenomenoi ochloi epi ten theorian tauten theorountes ta genomena tuptontes eauton ta stethe upestrephon Luke 23:48 (Textus Receptus - Scrivener) And all the people that came together to that sight, beholding the things which were done, smote their breasts, and returned.~ Luke 23:48 (KJV)ειστηκεισαν δε παντες οι γνωστοι αυτου απο μακροθεν και γυναικες αι συνακολουθησασαι αυτω απο της γαλιλαιας ορωσαι ταυτα eistekeisan de pantes oi gnostoi autou apo makrothen kai gunaikes ai sunakolouthesasai auto apo tes galilaias orosai tauta Luke 23:49 (1904 Patriarchal Text)
eistekeisan de pantes oi gnostoi autou makrothen kai gunaikes ai sunakolouthesasai auto apo tes galilaias orosai tauta Luke 23:49 (Textus Receptus - Scrivener) And all his acquaintance, and the women that followed him from Galilee, stood afar off, beholding these things.~ Luke 23:49 (KJV)και ιδου ανηρ ονοματι ιωσηφ βουλευτης υπαρχων και ανηρ αγαθος και δικαιος kai idou aner onomati ioseph bouleutes uparchon kai aner agathos kai dikaios Luke 23:50 (1904 Patriarchal Text)
kai idou aner onomati ioseph bouleutes uparchon aner agathos kai dikaios Luke 23:50 (Textus Receptus - Scrivener) And, behold, there was a man named Joseph, a counsellor; and he was a good man, and a just:~ Luke 23:50 (KJV)ουτος ουκ ην συγκατατεθειμενος τη βουλη και τη πραξει αυτωναπο αριμαθαιας πολεως των ιουδαιων ος προσεδεχετο και αυτος την βασιλειαν του θεου outos ouk en sugkatatetheimenos te boule kai te praxei autonapo arimathaias poleos ton ioudaion os prosedecheto kai autos ten basileian tou theou Luke 23:51 (1904 Patriarchal Text)
outos ouk en sugkatatetheimenos te boule kai te praxei auton apo arimathaias poleos ton ioudaion os kai prosedecheto kai autos ten basileian tou theou Luke 23:51 (Textus Receptus - Scrivener) (The same had not consented to the counsel and deed of them;) he was of Arimathaea, a city of the Jews: who also himself waited for the kingdom of God.~ Luke 23:51 (KJV)ουτος προσελθων τω πιλατω ητησατο το σωμα του ιησου outos proselthon to pilato etesato to soma tou iesou Luke 23:52 (1904 Patriarchal Text)
outos proselthon to pilato etesato to soma tou iesou Luke 23:52 (Textus Receptus - Scrivener) This man went unto Pilate, and begged the body of Jesus.~ Luke 23:52 (KJV)και καθελων αυτο ενετυλιξε σινδονι και εθηκεν αυτο εν μνηματι λαξευτω ου ουκ ην ουδεις ουδεπω κειμενος kai kathelon auto enetulixe sindoni kai etheken auto en mnemati laxeuto ou ouk en oudeis oudepo keimenos Luke 23:53 (1904 Patriarchal Text)
kai kathelon auto enetulixen auto sindoni kai etheken auto en mnemati laxeuto ou ouk en oudepo oudeis keimenos Luke 23:53 (Textus Receptus - Scrivener) And he took it down, and wrapped it in linen, and laid it in a sepulchre that was hewn in stone, wherein never man before was laid.~ Luke 23:53 (KJV)και ημερα ην παρασκευη σαββατον επεφωσκε kai emera en paraskeue sabbaton epephoske Luke 23:54 (1904 Patriarchal Text)
kai emera en paraskeue kai sabbaton epephoske Luke 23:54 (Textus Receptus - Scrivener) And that day was the preparation, and the sabbath drew on.~ Luke 23:54 (KJV)κατακολουθησασαι δε αι γυναικες αιτινες ησαν συνεληλυθυιαι αυτω εκ της γαλιλαιας εθεασαντο το μνημειον και ως ετεθη το σωμα αυτου katakolouthesasai de ai gunaikes aitines esan suneleluthuiai auto ek tes galilaias etheasanto to mnemeion kai os etethe to soma autou Luke 23:55 (1904 Patriarchal Text)
katakolouthesasai de kai gunaikes aitines esan suneleluthuiai auto ek tes galilaias etheasanto to mnemeion kai os etethe to soma autou Luke 23:55 (Textus Receptus - Scrivener) And the women also, which came with him from Galilee, followed after, and beheld the sepulchre, and how his body was laid.~ Luke 23:55 (KJV)υποστρεψασαι δε ητοιμασαν αρωματα και μυρα και το μεν σαββατον ησυχασαν κατα την εντολην upostrepsasai de etoimasan aromata kai mura kai to men sabbaton esuchasan kata ten entolen Luke 23:56 (1904 Patriarchal Text)
upostrepsasai de etoimasan aromata kai mura kai to men sabbaton esuchasan kata ten entolen Luke 23:56 (Textus Receptus - Scrivener) And they returned, and prepared spices and ointments; and rested the sabbath day according to the commandment.~ Luke 23:56 (KJV)