THE GOSPEL ACCORDING TO ST. LUKE
Chapter 21

αναβλεψας δε ειδε τους βαλλοντας τα δωρα αυτων εις το γαζοφυλακιον πλουσιους
anablepsas de eide tous ballontas ta dora auton eis to gazophulakion plousious  Luke 21:1 (1904 Patriarchal Text)

anablepsas de eide tous ballontas ta dora auton eis to gazophulakion plousious  Luke 21:1 (Textus Receptus - Scrivener)
And he looked up, and saw the rich men casting their gifts into the treasury.~  Luke 21:1 (KJV)

ειδε δε τινα χηραν πενιχραν βαλλουσαν εκει δυο λεπτα
eide de tina cheran penichran ballousan ekei duo lepta  Luke 21:2 (1904 Patriarchal Text)

eide de kai tina cheran penichran ballousan ekei duo lepta  Luke 21:2 (Textus Receptus - Scrivener)
And he saw also a certain poor widow casting in thither two mites.~  Luke 21:2 (KJV)

και ειπεν αληθως λεγω υμιν οτι η χηρα η πτωχη αυτη πλειον παντων εβαλεν
kai eipen alethos lego umin oti e chera e ptoche aute pleion panton ebalen  Luke 21:3 (1904 Patriarchal Text)

kai eipen alethos lego umin oti e chera e ptoche aute pleion panton ebalen  Luke 21:3 (Textus Receptus - Scrivener)
And he said, Of a truth I say unto you, that this poor widow hath cast in more than they all:~  Luke 21:3 (KJV)

απαντες γαρ ουτοι εκ του περισσευοντος αυτοις εβαλον εις τα δωρα του θεου αυτη δε εκ του υστερηματος αυτης απαντα τον βιον ον ειχεν εβαλε
apantes gar outoi ek tou perisseuontos autois ebalon eis ta dora tou theou aute de ek tou usterematos autes apanta ton bion on eichen ebale  Luke 21:4 (1904 Patriarchal Text)

apantes gar outoi ek tou perisseuontos autois ebalon eis ta dora tou theou aute de ek tou usterematos autes apanta ton bion on eichen ebale  Luke 21:4 (Textus Receptus - Scrivener)
For all these have of their abundance cast in unto the offerings of God: but she of her penury hath cast in all the living that she had.~  Luke 21:4 (KJV)

και τινων λεγοντων περι του ιερου οτι λιθοις καλοις και αναθημασι κεκοσμηται ειπε
kai tinon legonton peri tou ierou oti lithois kalois kai anathemasi kekosmetai eipe  Luke 21:5 (1904 Patriarchal Text)

kai tinon legonton peri tou ierou oti lithois kalois kai anathemasi kekosmetai eipe  Luke 21:5 (Textus Receptus - Scrivener)
And as some spake of the temple, how it was adorned with goodly stones and gifts, he said,~  Luke 21:5 (KJV)

ταυτα α θεωρειτε ελευσονται ημεραι εν αις ουκ αφεθησεται λιθος επι λιθω ος ου καταλυθησεται
tauta a theoreite eleusontai emerai en ais ouk aphethesetai lithos epi litho os ou kataluthesetai  Luke 21:6 (1904 Patriarchal Text)

tauta a theoreite eleusontai emerai en ais ouk aphethesetai lithos epi litho os ou kataluthesetai  Luke 21:6 (Textus Receptus - Scrivener)
As for these things which ye behold, the days will come, in the which there shall not be left one stone upon another, that shall not be thrown down.~  Luke 21:6 (KJV)

επηρωτησαν δε αυτον λεγοντες διδασκαλε ποτε ουν ταυτα εσται και τι το σημειον οταν μελλη ταυτα γινεσθαι
eperotesan de auton legontes didaskale pote oun tauta estai kai ti to semeion otan melle tauta ginesthai  Luke 21:7 (1904 Patriarchal Text)

eperotesan de auton legontes didaskale pote oun tauta estai kai ti to semeion otan melle tauta ginesthai  Luke 21:7 (Textus Receptus - Scrivener)
And they asked him, saying, Master, but when shall these things be? and what sign will there be when these things shall come to pass?~  Luke 21:7 (KJV)

ο δε ειπε βλεπετε μη πλανηθητε πολλοι γαρ ελευσονται επι τω ονοματι μου λεγοντες οτι εγω ειμι και ο καιρος ηγγικε μη ουν πορευθητε οπισω αυτων
o de eipe blepete me planethete polloi gar eleusontai epi to onomati mou legontes oti ego eimi kai o kairos eggike me oun poreuthete opiso auton  Luke 21:8 (1904 Patriarchal Text)

o de eipe blepete me planethete polloi gar eleusontai epi to onomati mou legontes oti ego eimi kai o kairos eggike me oun poreuthete opiso auton  Luke 21:8 (Textus Receptus - Scrivener)
And he said, Take heed that ye be not deceived: for many shall come in my name, saying, I am Christ; and the time draweth near: go ye not therefore after them.~  Luke 21:8 (KJV)

οταν δε ακουσητε πολεμους και ακαταστασιας μη πτοηθητε δει γαρ ταυτα γενεσθαι πρωτον αλλ ουκ ευθεως το τελος
otan de akousete polemous kai akatastasias me ptoethete dei gar tauta genesthai proton all ouk eutheos to telos  Luke 21:9 (1904 Patriarchal Text)

otan de akousete polemous kai akatastasias me ptoethete dei gar tauta genesthai proton all ouk eutheos to telos  Luke 21:9 (Textus Receptus - Scrivener)
But when ye shall hear of wars and commotions, be not terrified: for these things must first come to pass; but the end is not by and by.~  Luke 21:9 (KJV)

τοτε ελεγεν αυτοις εγερθησεται εθνος επι εθνος και βασιλεια επι βασιλειαν
tote elegen autois egerthesetai ethnos epi ethnos kai basileia epi basileian  Luke 21:10 (1904 Patriarchal Text)

tote elegen autois egerthesetai ethnos epi ethnos kai basileia epi basileian  Luke 21:10 (Textus Receptus - Scrivener)
Then said he unto them, Nation shall rise against nation, and kingdom against kingdom:~  Luke 21:10 (KJV)

σεισμοι τε μεγαλοι κατα τοπους και λιμοι και λοιμοι εσονται φοβητρα τε και σημεια απ ουρανου μεγαλα εσται
seismoi te megaloi kata topous kai limoi kai loimoi esontai phobetra te kai semeia ap ouranou megala estai  Luke 21:11 (1904 Patriarchal Text)

seismoi te megaloi kata topous kai limoi kai loimoi esontai phobetra te kai semeia ap ouranou megala estai  Luke 21:11 (Textus Receptus - Scrivener)
And great earthquakes shall be in divers places, and famines, and pestilences; and fearful sights and great signs shall there be from heaven.~  Luke 21:11 (KJV)

προ δε τουτων παντων επιβαλουσιν εφ υμας τας χειρας αυτων και διωξουσι παραδιδοντες εις συναγωγας και φυλακας αγομενους επι βασιλεις και ηγεμονας ενεκεν του ονοματος μου
pro de touton panton epibalousin eph umas tas cheiras auton kai dioxousi paradidontes eis sunagogas kai phulakas agomenous epi basileis kai egemonas eneken tou onomatos mou  Luke 21:12 (1904 Patriarchal Text)

pro de touton apanton epibalousin eph umas tas cheiras auton kai dioxousi paradidontes eis sunagogas kai phulakas agomenous epi basileis kai egemonas eneken tou onomatos mou  Luke 21:12 (Textus Receptus - Scrivener)
But before all these, they shall lay their hands on you, and persecute you, delivering you up to the synagogues, and into prisons, being brought before kings and rulers for my name's sake.~  Luke 21:12 (KJV)

αποβησεται δε υμιν εις μαρτυριον
apobesetai de umin eis marturion  Luke 21:13 (1904 Patriarchal Text)

apobesetai de umin eis marturion  Luke 21:13 (Textus Receptus - Scrivener)
And it shall turn to you for a testimony.~  Luke 21:13 (KJV)

θεσθε ουν εις τας καρδιας υμων μη προμελεταν απολογηθηναι
thesthe oun eis tas kardias umon me promeletan apologethenai  Luke 21:14 (1904 Patriarchal Text)

thesthe oun eis tas kardias umon me promeletan apologethenai  Luke 21:14 (Textus Receptus - Scrivener)
Settle it therefore in your hearts, not to meditate before what ye shall answer:~  Luke 21:14 (KJV)

εγω γαρ δωσω υμιν στομα και σοφιαν η ου δυνησονται αντειπειν ουδε αντιστηναι παντες οι αντικειμενοι υμιν
ego gar doso umin stoma kai sophian e ou dunesontai anteipein oude antistenai pantes oi antikeimenoi umin  Luke 21:15 (1904 Patriarchal Text)

ego gar doso umin stoma kai sophian e ou dunesontai anteipein oude antistenai pantes oi antikeimenoi umin  Luke 21:15 (Textus Receptus - Scrivener)
For I will give you a mouth and wisdom, which all your adversaries shall not be able to gainsay nor resist.~  Luke 21:15 (KJV)

παραδοθησεσθε δε και υπο γονεων και συγγενων και φιλων και αδελφων και θανατωσουσιν εξ υμων
paradothesesthe de kai upo goneon kai suggenon kai philon kai adelphon kai thanatosousin ex umon  Luke 21:16 (1904 Patriarchal Text)

paradothesesthe de kai upo goneon kai adelphon kai suggenon kai philon kai thanatosousin ex umon  Luke 21:16 (Textus Receptus - Scrivener)
And ye shall be betrayed both by parents, and brethren, and kinsfolks, and friends; and some of you shall they cause to be put to death.~  Luke 21:16 (KJV)

και εσεσθε μισουμενοι υπο παντων δια το ονομα μου
kai esesthe misoumenoi upo panton dia to onoma mou  Luke 21:17 (1904 Patriarchal Text)

kai esesthe misoumenoi upo panton dia to onoma mou  Luke 21:17 (Textus Receptus - Scrivener)
And ye shall be hated of all men for my name's sake.~  Luke 21:17 (KJV)

και θριξ εκ της κεφαλης υμων ου μη αποληται
kai thrix ek tes kephales umon ou me apoletai  Luke 21:18 (1904 Patriarchal Text)

kai thrix ek tes kephales umon ou me apoletai  Luke 21:18 (Textus Receptus - Scrivener)
But there shall not an hair of your head perish.~  Luke 21:18 (KJV)

εν τη υπομονη υμων κτησασθε τας ψυχας υμων
en te upomone umon ktesasthe tas psuchas umon  Luke 21:19 (1904 Patriarchal Text)

en te upomone umon ktesasthe tas psuchas umon  Luke 21:19 (Textus Receptus - Scrivener)
In your patience possess ye your souls.~  Luke 21:19 (KJV)

οταν δε ιδητε κυκλουμενην υπο στρατοπεδων την ιερουσαλημ τοτε γνωτε οτι ηγγικεν η ερημωσις αυτης
otan de idete kukloumenen upo stratopedon ten ierousalem tote gnote oti eggiken e eremosis autes  Luke 21:20 (1904 Patriarchal Text)

otan de idete kukloumenen upo stratopedon ten ierousalem tote gnote oti eggiken e eremosis autes  Luke 21:20 (Textus Receptus - Scrivener)
And when ye shall see Jerusalem compassed with armies, then know that the desolation thereof is nigh.~  Luke 21:20 (KJV)

τοτε οι εν τη ιουδαια φευγετωσαν εις τα ορη και οι εν μεσω αυτης εκχωρειτωσαν και οι εν ταις χωραις μη εισερχεσθωσαν εις αυτην
tote oi en te ioudaia pheugetosan eis ta ore kai oi en meso autes ekchoreitosan kai oi en tais chorais me eiserchesthosan eis auten  Luke 21:21 (1904 Patriarchal Text)

tote oi en te ioudaia pheugetosan eis ta ore kai oi en meso autes ekchoreitosan kai oi en tais chorais me eiserchesthosan eis auten  Luke 21:21 (Textus Receptus - Scrivener)
Then let them which are in Judaea flee to the mountains; and let them which are in the midst of it depart out; and let not them that are in the countries enter thereinto.~  Luke 21:21 (KJV)

οτι ημεραι εκδικησεως αυται εισι του πληρωθηναι παντα τα γεγραμμενα
oti emerai ekdikeseos autai eisi tou plerothenai panta ta gegrammena  Luke 21:22 (1904 Patriarchal Text)

oti emerai ekdikeseos autai eisi tou plerothenai panta ta gegrammena  Luke 21:22 (Textus Receptus - Scrivener)
For these be the days of vengeance, that all things which are written may be fulfilled.~  Luke 21:22 (KJV)

ουαι δε ταις εν γαστρι εχουσαις και ταις θηλαζουσαις εν εκειναις ταις ημεραις εσται γαρ τοτε αναγκη μεγαλη επι της γης και οργη τω λαω τουτω
ouai de tais en gastri echousais kai tais thelazousais en ekeinais tais emerais estai gar tote anagke megale epi tes ges kai orge to lao touto  Luke 21:23 (1904 Patriarchal Text)

ouai de tais en gastri echousais kai tais thelazousais en ekeinais tais emerais estai gar anagke megale epi tes ges kai orge en to lao touto  Luke 21:23 (Textus Receptus - Scrivener)
But woe unto them that are with child, and to them that give suck, in those days! for there shall be great distress in the land, and wrath upon this people.~  Luke 21:23 (KJV)

και πεσουνται στοματι μαχαιρας και αιχμαλωτισθησονται εις παντα τα εθνη και ιερουσαλημ εσται πατουμενη υπο εθνων αχρι πληρωθωσι καιροι εθνων
kai pesountai stomati machairas kai aichmalotisthesontai eis panta ta ethne kai ierousalem estai patoumene upo ethnon achri plerothosi kairoi ethnon  Luke 21:24 (1904 Patriarchal Text)

kai pesountai stomati machairas kai aichmalotisthesontai eis panta ta ethne kai ierousalem estai patoumene upo ethnon achri plerothosi kairoi ethnon  Luke 21:24 (Textus Receptus - Scrivener)
And they shall fall by the edge of the sword, and shall be led away captive into all nations: and Jerusalem shall be trodden down of the Gentiles, until the times of the Gentiles be fulfilled.~  Luke 21:24 (KJV)

και εσται σημεια εν ηλιω και σεληνη και αστροις και επι της γης συνοχη εθνων εν απορια ηχουσης θαλασσης και σαλου
kai estai semeia en elio kai selene kai astrois kai epi tes ges sunoche ethnon en aporia echouses thalasses kai salou  Luke 21:25 (1904 Patriarchal Text)

kai estai semeia en elio kai selene kai astrois kai epi tes ges sunoche ethnon en aporia echouses thalasses kai salou  Luke 21:25 (Textus Receptus - Scrivener)
And there shall be signs in the sun, and in the moon, and in the stars; and upon the earth distress of nations, with perplexity; the sea and the waves roaring;~  Luke 21:25 (KJV)

αποψυχοντων ανθρωπων απο φοβου και προσδοκιας των επερχομενων τη οικουμενη αι γαρ δυναμεις των ουρανων σαλευθησονται
apopsuchonton anthropon apo phobou kai prosdokias ton eperchomenon te oikoumene ai gar dunameis ton ouranon saleuthesontai  Luke 21:26 (1904 Patriarchal Text)

apopsuchonton anthropon apo phobou kai prosdokias ton eperchomenon te oikoumene ai gar dunameis ton ouranon saleuthesontai  Luke 21:26 (Textus Receptus - Scrivener)
Men's hearts failing them for fear, and for looking after those things which are coming on the earth: for the powers of heaven shall be shaken.~  Luke 21:26 (KJV)

και τοτε οψονται τον υιον του ανθρωπου ερχομενον εν νεφελη μετα δυναμεως και δοξης πολλης
kai tote opsontai ton uion tou anthropou erchomenon en nephele meta dunameos kai doxes polles  Luke 21:27 (1904 Patriarchal Text)

kai tote opsontai ton uion tou anthropou erchomenon en nephele meta dunameos kai doxes polles  Luke 21:27 (Textus Receptus - Scrivener)
And then shall they see the Son of man coming in a cloud with power and great glory.~  Luke 21:27 (KJV)

αρχομενων δε τουτων γινεσθαι ανακυψατε και επαρατε τας κεφαλας υμων διοτι εγγιζει η απολυτρωσις υμων
archomenon de touton ginesthai anakupsate kai eparate tas kephalas umon dioti eggizei e apolutrosis umon  Luke 21:28 (1904 Patriarchal Text)

archomenon de touton ginesthai anakupsate kai eparate tas kephalas umon dioti eggizei e apolutrosis umon  Luke 21:28 (Textus Receptus - Scrivener)
And when these things begin to come to pass, then look up, and lift up your heads; for your redemption draweth nigh.~  Luke 21:28 (KJV)

και ειπε παραβολην αυτοις ιδετε την συκην και παντα τα δενδρα
kai eipe parabolen autois idete ten suken kai panta ta dendra  Luke 21:29 (1904 Patriarchal Text)

kai eipe parabolen autois idete ten suken kai panta ta dendra  Luke 21:29 (Textus Receptus - Scrivener)
And he spake to them a parable; Behold the fig tree, and all the trees;~  Luke 21:29 (KJV)

οταν προβαλωσιν ηδη βλεποντες αφ εαυτων γινωσκετε οτι ηδη εγγυς το θερος εστιν
otan probalosin ede blepontes aph eauton ginoskete oti ede eggus to theros estin  Luke 21:30 (1904 Patriarchal Text)

otan probalosin ede blepontes aph eauton ginoskete oti ede eggus to theros estin  Luke 21:30 (Textus Receptus - Scrivener)
When they now shoot forth, ye see and know of your own selves that summer is now nigh at hand.~  Luke 21:30 (KJV)

ουτω και υμεις οταν ιδητε ταυτα γινομενα γινωσκετε οτι εγγυς εστιν η βασιλεια του θεου
outo kai umeis otan idete tauta ginomena ginoskete oti eggus estin e basileia tou theou  Luke 21:31 (1904 Patriarchal Text)

outo kai umeis otan idete tauta ginomena ginoskete oti eggus estin e basileia tou theou  Luke 21:31 (Textus Receptus - Scrivener)
So likewise ye, when ye see these things come to pass, know ye that the kingdom of God is nigh at hand.~  Luke 21:31 (KJV)

αμην λεγω υμιν οτι ου μη παρελθη η γενεα αυτη εως αν παντα γενηται
amen lego umin oti ou me parelthe e genea aute eos an panta genetai  Luke 21:32 (1904 Patriarchal Text)

amen lego umin oti ou me parelthe e genea aute eos an panta genetai  Luke 21:32 (Textus Receptus - Scrivener)
Verily I say unto you, This generation shall not pass away, till all be fulfilled.~  Luke 21:32 (KJV)

ο ουρανος και η γη παρελευσονται οι δε λογοι μου ου μη παρελθωσι
o ouranos kai e ge pareleusontai oi de logoi mou ou me parelthosi  Luke 21:33 (1904 Patriarchal Text)

o ouranos kai e ge pareleusontai oi de logoi mou ou me parelthosi  Luke 21:33 (Textus Receptus - Scrivener)
Heaven and earth shall pass away: but my words shall not pass away.~  Luke 21:33 (KJV)

προσεχετε δε εαυτοις μηποτε βαρηθωσιν υμων αι καρδιαι εν κραιπαλη και μεθη και μεριμναις βιοτικαις και αιφνιδιος εφ υμας επιστη η ημερα εκεινη
prosechete de eautois mepote barethosin umon ai kardiai en kraipale kai methe kai merimnais biotikais kai aiphnidios eph umas episte e emera ekeine  Luke 21:34 (1904 Patriarchal Text)

prosechete de eautois mepote barunthosin umon ai kardiai en kraipale kai methe kai merimnais biotikais kai aiphnidios eph umas episte e emera ekeine  Luke 21:34 (Textus Receptus - Scrivener)
And take heed to yourselves, lest at any time your hearts be overcharged with surfeiting, and drunkenness, and cares of this life, and so that day come upon you unawares.~  Luke 21:34 (KJV)

ως παγις γαρ επελευσεται επι παντας τους καθημενους επι προσωπον πασης της γης
os pagis gar epeleusetai epi pantas tous kathemenous epi prosopon pases tes ges  Luke 21:35 (1904 Patriarchal Text)

os pagis gar epeleusetai epi pantas tous kathemenous epi prosopon pases tes ges  Luke 21:35 (Textus Receptus - Scrivener)
For as a snare shall it come on all them that dwell on the face of the whole earth.~  Luke 21:35 (KJV)

αγρυπνειτε ουν εν παντι καιρω δεομενοι ινα καταξιωθητε εκφυγειν παντα τα μελλοντα γινεσθαι και σταθηναι εμπροσθεν του υιου του ανθρωπου
agrupneite oun en panti kairo deomenoi ina kataxiothete ekphugein panta ta mellonta ginesthai kai stathenai emprosthen tou uiou tou anthropou  Luke 21:36 (1904 Patriarchal Text)

agrupneite oun en panti kairo deomenoi ina kataxiothete ekphugein tauta panta ta mellonta ginesthai kai stathenai emprosthen tou uiou tou anthropou  Luke 21:36 (Textus Receptus - Scrivener)
Watch ye therefore, and pray always, that ye may be accounted worthy to escape all these things that shall come to pass, and to stand before the Son of man.~  Luke 21:36 (KJV)

ην δε τας ημερας εν τω ιερω διδασκων τας δε νυκτας εξερχομενος ηυλιζετο εις το ορος το καλουμενον ελαιων
en de tas emeras en to iero didaskon tas de nuktas exerchomenos eulizeto eis to oros to kaloumenon elaion  Luke 21:37 (1904 Patriarchal Text)

en de tas emeras en to iero didaskon tas de nuktas exerchomenos eulizeto eis to oros to kaloumenon elaion  Luke 21:37 (Textus Receptus - Scrivener)
And in the day time he was teaching in the temple; and at night he went out, and abode in the mount that is called the mount of Olives.~  Luke 21:37 (KJV)

και πας ο λαος ωρθριζε προς αυτον εν τω ιερω ακουειν αυτου
kai pas o laos orthrize pros auton en to iero akouein autou  Luke 21:38 (1904 Patriarchal Text)

kai pas o laos orthrize pros auton en to iero akouein autou  Luke 21:38 (Textus Receptus - Scrivener)
And all the people came early in the morning to him in the temple, for to hear him.~  Luke 21:38 (KJV)