THE GOSPEL ACCORDING TO ST. LUKE
Chapter 20

και εγενετο εν μια των ημερων εκεινων διδασκοντος αυτου τον λαον εν τω ιερω και ευαγγελιζομενου επεστησαν οι ιερεις και οι γραμματεις συν τοις πρεσβυτεροις
kai egeneto en mia ton emeron ekeinon didaskontos autou ton laon en to iero kai euaggelizomenou epestesan oi iereis kai oi grammateis sun tois presbuterois  Luke 20:1 (1904 Patriarchal Text)

kai egeneto en mia ton emeron ekeinon didaskontos autou ton laon en to iero kai euaggelizomenou epestesan oi archiereis kai oi grammateis sun tois presbuterois  Luke 20:1 (Textus Receptus - Scrivener)
And it came to pass, that on one of those days, as he taught the people in the temple, and preached the gospel, the chief priests and the scribes came upon him with the elders,~  Luke 20:1 (KJV)

και ειπον προς αυτον λεγοντες ειπε ημιν εν ποια εξουσια ταυτα ποιεις η τις εστιν ο δους σοι την εξουσιαν ταυτην
kai eipon pros auton legontes eipe emin en poia exousia tauta poieis e tis estin o dous soi ten exousian tauten  Luke 20:2 (1904 Patriarchal Text)

kai eipon pros auton legontes eipe emin en poia exousia tauta poieis e tis estin o dous soi ten exousian tauten  Luke 20:2 (Textus Receptus - Scrivener)
And spake unto him, saying, Tell us, by what authority doest thou these things? or who is he that gave thee this authority?~  Luke 20:2 (KJV)

αποκριθεις δε ειπε προς αυτους ερωτησω υμας καγω ενα λογον και ειπατε μοι
apokritheis de eipe pros autous eroteso umas kago ena logon kai eipate moi  Luke 20:3 (1904 Patriarchal Text)

apokritheis de eipe pros autous eroteso umas kago ena logon kai eipate moi  Luke 20:3 (Textus Receptus - Scrivener)
And he answered and said unto them, I will also ask you one thing; and answer me:~  Luke 20:3 (KJV)

το βαπτισμα ιωαννου εξ ουρανου ην η εξ ανθρωπων
to baptisma ioannou ex ouranou en e ex anthropon  Luke 20:4 (1904 Patriarchal Text)

to baptisma ioannou ex ouranou en e ex anthropon  Luke 20:4 (Textus Receptus - Scrivener)
The baptism of John, was it from heaven, or of men?~  Luke 20:4 (KJV)

οι δε συνελογισαντο προς εαυτους λεγοντες οτι εαν ειπωμεν εξ ουρανου ερει διατι ουν ουκ επιστευσατε αυτω
oi de sunelogisanto pros eautous legontes oti ean eipomen ex ouranou erei diati oun ouk episteusate auto  Luke 20:5 (1904 Patriarchal Text)

oi de sunelogisanto pros eautous legontes oti ean eipomen ex ouranou erei diati oun ouk episteusate auto  Luke 20:5 (Textus Receptus - Scrivener)
And they reasoned with themselves, saying, If we shall say, From heaven; he will say, Why then believed ye him not?~  Luke 20:5 (KJV)

εαν δε ειπωμεν εξ ανθρωπων πας ο λαος καταλιθασει ημας πεπεισμενος γαρ εστιν ιωαννην προφητην ειναι
ean de eipomen ex anthropon pas o laos katalithasei emas pepeismenos gar estin ioannen propheten einai  Luke 20:6 (1904 Patriarchal Text)

ean de eipomen ex anthropon pas o laos katalithasei emas pepeismenos gar estin ioannen propheten einai  Luke 20:6 (Textus Receptus - Scrivener)
But and if we say, Of men; all the people will stone us: for they be persuaded that John was a prophet.~  Luke 20:6 (KJV)

και απεκριθησαν μη ειδεναι ποθεν
kai apekrithesan me eidenai pothen  Luke 20:7 (1904 Patriarchal Text)

kai apekrithesan me eidenai pothen  Luke 20:7 (Textus Receptus - Scrivener)
And they answered, that they could not tell whence it was.~  Luke 20:7 (KJV)

και ο ιησους ειπεν αυτοις ουδε εγω λεγω υμιν εν ποια εξουσια ταυτα ποιω
kai o iesous eipen autois oude ego lego umin en poia exousia tauta poio  Luke 20:8 (1904 Patriarchal Text)

kai o iesous eipen autois oude ego lego umin en poia exousia tauta poio  Luke 20:8 (Textus Receptus - Scrivener)
And Jesus said unto them, Neither tell I you by what authority I do these things.~  Luke 20:8 (KJV)

ηρξατο δε προς τον λαον λεγειν την παραβολην ταυτην ανθρωπος τις εφυτευσεν αμπελωνα και εξεδοτο αυτον γεωργοις και απεδημησε χρονους ικανους
erxato de pros ton laon legein ten parabolen tauten anthropos tis ephuteusen ampelona kai exedoto auton georgois kai apedemese chronous ikanous  Luke 20:9 (1904 Patriarchal Text)

erxato de pros ton laon legein ten parabolen tauten anthropos tis ephuteusen ampelona kai exedoto auton georgois kai apedemese chronous ikanous  Luke 20:9 (Textus Receptus - Scrivener)
Then began he to speak to the people this parable; A certain man planted a vineyard, and let it forth to husbandmen, and went into a far country for a long time.~  Luke 20:9 (KJV)

και εν τω καιρω απεστειλε προς τους γεωργους δουλον ινα απο του καρπου του αμπελωνος δωσουσιν αυτω οι δε γεωργοι δειραντες αυτον εξαπεστειλαν κενον
kai en to kairo apesteile pros tous georgous doulon ina apo tou karpou tou ampelonos dosousin auto oi de georgoi deirantes auton exapesteilan kenon  Luke 20:10 (1904 Patriarchal Text)

kai en kairo apesteile pros tous georgous doulon ina apo tou karpou tou ampelonos dosin auto oi de georgoi deirantes auton exapesteilan kenon  Luke 20:10 (Textus Receptus - Scrivener)
And at the season he sent a servant to the husbandmen, that they should give him of the fruit of the vineyard: but the husbandmen beat him, and sent him away empty.~  Luke 20:10 (KJV)

και προσεθετο αυτοις πεμψαι ετερον δουλον οι δε κακεινον δειραντες και ατιμασαντες εξαπεστειλαν κενον
kai prosetheto autois pempsai eteron doulon oi de kakeinon deirantes kai atimasantes exapesteilan kenon  Luke 20:11 (1904 Patriarchal Text)

kai prosetheto pempsai eteron doulon oi de kakeinon deirantes kai atimasantes exapesteilan kenon  Luke 20:11 (Textus Receptus - Scrivener)
And again he sent another servant: and they beat him also, and entreated him shamefully, and sent him away empty.~  Luke 20:11 (KJV)

και προσεθετο πεμψαι τριτον οι δε και τουτον τραυματισαντες εξεβαλον
kai prosetheto pempsai triton oi de kai touton traumatisantes exebalon  Luke 20:12 (1904 Patriarchal Text)

kai prosetheto pempsai triton oi de kai touton traumatisantes exebalon  Luke 20:12 (Textus Receptus - Scrivener)
And again he sent a third: and they wounded him also, and cast him out.~  Luke 20:12 (KJV)

ειπε δε ο κυριος του αμπελωνος τι ποιησω πεμψω τον υιον μου τον αγαπητον ισως τουτον ιδοντες εντραπησονται
eipe de o kurios tou ampelonos ti poieso pempso ton uion mou ton agapeton isos touton idontes entrapesontai  Luke 20:13 (1904 Patriarchal Text)

eipe de o kurios tou ampelonos ti poieso pempso ton uion mou ton agapeton isos touton idontes entrapesontai  Luke 20:13 (Textus Receptus - Scrivener)
Then said the lord of the vineyard, What shall I do? I will send my beloved son: it may be they will reverence him when they see him.~  Luke 20:13 (KJV)

ιδοντες δε αυτον οι γεωργοι διελογιζοντο προς εαυτους λεγοντες ουτος εστιν ο κληρονομος δευτε αποκτεινωμεν αυτον ινα ημων γενηται η κληρονομια
idontes de auton oi georgoi dielogizonto pros eautous legontes outos estin o kleronomos deute apokteinomen auton ina emon genetai e kleronomia  Luke 20:14 (1904 Patriarchal Text)

idontes de auton oi georgoi dielogizonto pros eautous legontes outos estin o kleronomos deute apokteinomen auton ina emon genetai e kleronomia  Luke 20:14 (Textus Receptus - Scrivener)
But when the husbandmen saw him, they reasoned among themselves, saying, This is the heir: come, let us kill him, that the inheritance may be ours.~  Luke 20:14 (KJV)

και εκβαλοντες αυτον εξω του αμπελωνος απεκτειναν τι ουν ποιησει αυτοις ο κυριος του αμπελωνος
kai ekbalontes auton exo tou ampelonos apekteinan ti oun poiesei autois o kurios tou ampelonos  Luke 20:15 (1904 Patriarchal Text)

kai ekbalontes auton exo tou ampelonos apekteinan ti oun poiesei autois o kurios tou ampelonos  Luke 20:15 (Textus Receptus - Scrivener)
So they cast him out of the vineyard, and killed him. What therefore shall the lord of the vineyard do unto them?~  Luke 20:15 (KJV)

ελευσεται και απολεσει τους γεωργους τουτους και δωσει τον αμπελωνα αλλοις ακουσαντες δε ειπον μη γενοιτο
eleusetai kai apolesei tous georgous toutous kai dosei ton ampelona allois akousantes de eipon me genoito  Luke 20:16 (1904 Patriarchal Text)

eleusetai kai apolesei tous georgous toutous kai dosei ton ampelona allois akousantes de eipon me genoito  Luke 20:16 (Textus Receptus - Scrivener)
He shall come and destroy these husbandmen, and shall give the vineyard to others. And when they heard it, they said, God forbid.~  Luke 20:16 (KJV)

ο δε εμβλεψας αυτοις ειπε τι ουν εστι το γεγραμμενον τουτο λιθον ον απεδοκιμασαν οι οικοδομουντες ουτος εγενηθη εις κεφαλην γωνιας
o de emblepsas autois eipe ti oun esti to gegrammenon touto lithon on apedokimasan oi oikodomountes outos egenethe eis kephalen gonias  Luke 20:17 (1904 Patriarchal Text)

o de emblepsas autois eipe ti oun esti to gegrammenon touto lithon on apedokimasan oi oikodomountes outos egenethe eis kephalen gonias  Luke 20:17 (Textus Receptus - Scrivener)
And he beheld them, and said, What is this then that is written, The stone which the builders rejected, the same is become the head of the corner?~  Luke 20:17 (KJV)

πας ο πεσων επ εκεινον τον λιθον συνθλασθησεται εφ ον δ αν πεση λικμησει αυτον
pas o peson ep ekeinon ton lithon sunthlasthesetai eph on d an pese likmesei auton  Luke 20:18 (1904 Patriarchal Text)

pas o peson ep ekeinon ton lithon sunthlasthesetai eph on d an pese likmesei auton  Luke 20:18 (Textus Receptus - Scrivener)
Whosoever shall fall upon that stone shall be broken; but on whomsoever it shall fall, it will grind him to powder.~  Luke 20:18 (KJV)

και εζητησαν οι αρχιερεις και οι γραμματεις επιβαλειν επ αυτον τας χειρας εν αυτη τη ωρα και εφοβηθησαν τον λαον εγνωσαν γαρ οτι προς αυτους τας παραβολας ελεγε
kai ezetesan oi archiereis kai oi grammateis epibalein ep auton tas cheiras en aute te ora kai ephobethesan ton laon egnosan gar oti pros autous tas parabolas elege  Luke 20:19 (1904 Patriarchal Text)

kai ezetesan oi archiereis kai oi grammateis epibalein ep auton tas cheiras en aute te ora kai ephobethesan ton laon egnosan gar oti pros autous ten parabolen tauten eipe  Luke 20:19 (Textus Receptus - Scrivener)
And the chief priests and the scribes the same hour sought to lay hands on him; and they feared the people: for they perceived that he had spoken this parable against them.~  Luke 20:19 (KJV)

και παρατηρησαντες απεστειλαν εγκαθετους υποκρινομενους εαυτους δικαιους ειναι ινα επιλαβωνται αυτου λογου εις το παραδουναι αυτον τη αρχη και τη εξουσια του ηγεμονος
kai parateresantes apesteilan egkathetous upokrinomenous eautous dikaious einai ina epilabontai autou logou eis to paradounai auton te arche kai te exousia tou egemonos  Luke 20:20 (1904 Patriarchal Text)

kai parateresantes apesteilan egkathetous upokrinomenous eautous dikaious einai ina epilabontai autou logou eis to paradounai auton te arche kai te exousia tou egemonos  Luke 20:20 (Textus Receptus - Scrivener)
And they watched him, and sent forth spies, which should feign themselves just men, that they might take hold of his words, that so they might deliver him unto the power and authority of the governor.~  Luke 20:20 (KJV)

και επηρωτησαν αυτον λεγοντες διδασκαλε οιδαμεν οτι ορθως λεγεις και διδασκεις και ου λαμβανεις προσωπον αλλ επ αληθειας την οδον του θεου διδασκεις
kai eperotesan auton legontes didaskale oidamen oti orthos legeis kai didaskeis kai ou lambaneis prosopon all ep aletheias ten odon tou theou didaskeis  Luke 20:21 (1904 Patriarchal Text)

kai eperotesan auton legontes didaskale oidamen oti orthos legeis kai didaskeis kai ou lambaneis prosopon all ep aletheias ten odon tou theou didaskeis  Luke 20:21 (Textus Receptus - Scrivener)
And they asked him, saying, Master, we know that thou sayest and teachest rightly, neither acceptest thou the person of any, but teachest the way of God truly:~  Luke 20:21 (KJV)

εξεστιν ημιν καισαρι φορον δουναι η ου
exestin emin kaisari phoron dounai e ou  Luke 20:22 (1904 Patriarchal Text)

exestin emin kaisari phoron dounai e ou  Luke 20:22 (Textus Receptus - Scrivener)
Is it lawful for us to give tribute unto Caesar, or no?~  Luke 20:22 (KJV)

κατανοησας δε αυτων την πανουργιαν ειπε προς αυτους τι με πειραζετε
katanoesas de auton ten panourgian eipe pros autous ti me peirazete  Luke 20:23 (1904 Patriarchal Text)

katanoesas de auton ten panourgian eipe pros autous ti me peirazete  Luke 20:23 (Textus Receptus - Scrivener)
But he perceived their craftiness, and said unto them, Why tempt ye me?~  Luke 20:23 (KJV)

δειξατε μοι δηναριον τινος εχει εικονα και επιγραφην αποκριθεντες δε ειπον καισαρος
deixate moi denarion tinos echei eikona kai epigraphen apokrithentes de eipon kaisaros  Luke 20:24 (1904 Patriarchal Text)

epideixate moi denarion tinos echei eikona kai epigraphen apokrithentes de eipon kaisaros  Luke 20:24 (Textus Receptus - Scrivener)
Shew me a penny. Whose image and superscription hath it? They answered and said, Caesar's.~  Luke 20:24 (KJV)

ο δε ειπεν αυτοις αποδοτε τοινυν τα καισαρος καισαρι και τα του θεου τω θεω
o de eipen autois apodote toinun ta kaisaros kaisari kai ta tou theou to theo  Luke 20:25 (1904 Patriarchal Text)

o de eipen autois apodote toinun ta kaisaros kaisari kai ta tou theou to theo  Luke 20:25 (Textus Receptus - Scrivener)
And he said unto them, Render therefore unto Caesar the things which be Caesar's, and unto God the things which be God's.~  Luke 20:25 (KJV)

και ουκ ισχυσαν επιλαβεσθαι αυτου ρηματος εναντιον του λαου και θαυμασαντες επι τη αποκρισει αυτου εσιγησαν
kai ouk ischusan epilabesthai autou rematos enantion tou laou kai thaumasantes epi te apokrisei autou esigesan  Luke 20:26 (1904 Patriarchal Text)

kai ouk ischusan epilabesthai autou rematos enantion tou laou kai thaumasantes epi te apokrisei autou esigesan  Luke 20:26 (Textus Receptus - Scrivener)
And they could not take hold of his words before the people: and they marvelled at his answer, and held their peace.~  Luke 20:26 (KJV)

προσελθοντες δε τινες των σαδδουκαιων οι λεγοντες μη ειναι αναστασιν επηρωτησαν αυτον
proselthontes de tines ton saddoukaion oi legontes me einai anastasin eperotesan auton  Luke 20:27 (1904 Patriarchal Text)

proselthontes de tines ton saddoukaion oi antilegontes anastasin me einai eperotesan auton  Luke 20:27 (Textus Receptus - Scrivener)
Then came to him certain of the Sadducees, which deny that there is any resurrection; and they asked him,~  Luke 20:27 (KJV)

λεγοντες διδασκαλε μωυσης εγραψεν ημιν εαν τινος αδελφος αποθανη εχων γυναικα και ουτος ατεκνος αποθανη ινα λαβη ο αδελφος αυτου την γυναικα και εξαναστηση σπερμα τω αδελφω αυτου
legontes didaskale mouses egrapsen emin ean tinos adelphos apothane echon gunaika kai outos ateknos apothane ina labe o adelphos autou ten gunaika kai exanastese sperma to adelpho autou  Luke 20:28 (1904 Patriarchal Text)

legontes didaskale moses egrapsen emin ean tinos adelphos apothane echon gunaika kai outos ateknos apothane ina labe o adelphos autou ten gunaika kai exanastese sperma to adelpho autou  Luke 20:28 (Textus Receptus - Scrivener)
Saying, Master, Moses wrote unto us, If any man's brother die, having a wife, and he die without children, that his brother should take his wife, and raise up seed unto his brother.~  Luke 20:28 (KJV)

επτα ουν αδελφοι ησαν και ο πρωτος λαβων γυναικα απεθανεν ατεκνος
epta oun adelphoi esan kai o protos labon gunaika apethanen ateknos  Luke 20:29 (1904 Patriarchal Text)

epta oun adelphoi esan kai o protos labon gunaika apethanen ateknos  Luke 20:29 (Textus Receptus - Scrivener)
There were therefore seven brethren: and the first took a wife, and died without children.~  Luke 20:29 (KJV)

και ελαβεν ο δευτερος την γυναικα και ουτος απεθανεν ατεκνος
kai elaben o deuteros ten gunaika kai outos apethanen ateknos  Luke 20:30 (1904 Patriarchal Text)

kai elaben o deuteros ten gunaika kai outos apethanen ateknos  Luke 20:30 (Textus Receptus - Scrivener)
And the second took her to wife, and he died childless.~  Luke 20:30 (KJV)

και ο τριτος ελαβεν αυτην ωσαυτως ωσαυτως δε και οι επτα ου κατελιπον τεκνα και απεθανον
kai o tritos elaben auten osautos osautos de kai oi epta ou katelipon tekna kai apethanon  Luke 20:31 (1904 Patriarchal Text)

kai o tritos elaben auten osautos de kai oi epta kai ou katelipon tekna kai apethanon  Luke 20:31 (Textus Receptus - Scrivener)
And the third took her; and in like manner the seven also: and they left no children, and died.~  Luke 20:31 (KJV)

υστερον δε παντων και η γυνη απεθανεν
usteron de panton kai e gune apethanen  Luke 20:32 (1904 Patriarchal Text)

usteron panton apethane kai e gune  Luke 20:32 (Textus Receptus - Scrivener)
Last of all the woman died also.~  Luke 20:32 (KJV)

εν τη αναστασει ουν τινος αυτων γινεται γυνη οι γαρ επτα εσχον αυτην γυναικα
en te anastasei oun tinos auton ginetai gune oi gar epta eschon auten gunaika  Luke 20:33 (1904 Patriarchal Text)

en te oun anastasei tinos auton ginetai gune oi gar epta eschon auten gunaika  Luke 20:33 (Textus Receptus - Scrivener)
Therefore in the resurrection whose wife of them is she? for seven had her to wife.~  Luke 20:33 (KJV)

και αποκριθεις ειπεν αυτοις ο ιησους οι υιοι του αιωνος τουτου γαμουσι και εκγαμιζονται
kai apokritheis eipen autois o iesous oi uioi tou aionos toutou gamousi kai ekgamizontai  Luke 20:34 (1904 Patriarchal Text)

kai apokritheis eipen autois o iesous oi uioi tou aionos toutou gamousi kai ekgamiskontai  Luke 20:34 (Textus Receptus - Scrivener)
And Jesus answering said unto them, The children of this world marry, and are given in marriage:~  Luke 20:34 (KJV)

οι δε καταξιωθεντες του αιωνος εκεινου τυχειν και της αναστασεως της εκ νεκρων ουτε γαμουσιν ουτε γαμιζονται
oi de kataxiothentes tou aionos ekeinou tuchein kai tes anastaseos tes ek nekron oute gamousin oute gamizontai  Luke 20:35 (1904 Patriarchal Text)

oi de kataxiothentes tou aionos ekeinou tuchein kai tes anastaseos tes ek nekron oute gamousin oute ekgamiskontai  Luke 20:35 (Textus Receptus - Scrivener)
But they which shall be accounted worthy to obtain that world, and the resurrection from the dead, neither marry, nor are given in marriage:~  Luke 20:35 (KJV)

ουτε γαρ αποθανειν ετι δυνανται ισαγγελοι γαρ εισι και υιοι εισι του θεου της αναστασεως υιοι οντες
oute gar apothanein eti dunantai isaggeloi gar eisi kai uioi eisi tou theou tes anastaseos uioi ontes  Luke 20:36 (1904 Patriarchal Text)

oute gar apothanein eti dunantai isaggeloi gar eisi kai uioi eisi tou theou tes anastaseos uioi ontes  Luke 20:36 (Textus Receptus - Scrivener)
Neither can they die any more: for they are equal unto the angels; and are the children of God, being the children of the resurrection.~  Luke 20:36 (KJV)

οτι δε εγειρονται οι νεκροι και μωυσης εμηνυσεν επι της βατου ως λεγει κυριον τον θεον αβρααμ και τον θεον ισαακ και τον θεον ιακωβ
oti de egeirontai oi nekroi kai mouses emenusen epi tes batou os legei kurion ton theon abraam kai ton theon isaak kai ton theon iakob  Luke 20:37 (1904 Patriarchal Text)

oti de egeirontai oi nekroi kai moses emenusen epi tes batou os legei kurion ton theon abraam kai ton theon isaak kai ton theon iakob  Luke 20:37 (Textus Receptus - Scrivener)
Now that the dead are raised, even Moses shewed at the bush, when he calleth the Lord the God of Abraham, and the God of Isaac, and the God of Jacob.~  Luke 20:37 (KJV)

θεος δε ουκ εστι νεκρων αλλα ζωντων παντες γαρ αυτω ζωσιν
theos de ouk esti nekron alla zonton pantes gar auto zosin  Luke 20:38 (1904 Patriarchal Text)

theos de ouk esti nekron alla zonton pantes gar auto zosin  Luke 20:38 (Textus Receptus - Scrivener)
For he is not a God of the dead, but of the living: for all live unto him.~  Luke 20:38 (KJV)

αποκριθεντες δε τινες των γραμματεων ειπον διδασκαλε καλως ειπας
apokrithentes de tines ton grammateon eipon didaskale kalos eipas  Luke 20:39 (1904 Patriarchal Text)

apokrithentes de tines ton grammateon eipon didaskale kalos eipas  Luke 20:39 (Textus Receptus - Scrivener)
Then certain of the scribes answering said, Master, thou hast well said.~  Luke 20:39 (KJV)

ουκετι δε ετολμων επερωταν αυτον ουδεν
ouketi de etolmon eperotan auton ouden  Luke 20:40 (1904 Patriarchal Text)

ouketi de etolmon eperotan auton ouden  Luke 20:40 (Textus Receptus - Scrivener)
And after that they durst not ask him any question at all.~  Luke 20:40 (KJV)

ειπε δε προς αυτους πως λεγουσι τον χριστον υιον δαυιδ ειναι
eipe de pros autous pos legousi ton christon uion dauid einai  Luke 20:41 (1904 Patriarchal Text)

eipe de pros autous pos legousin ton christon uion dabid einai  Luke 20:41 (Textus Receptus - Scrivener)
And he said unto them, How say they that Christ is David's son?~  Luke 20:41 (KJV)

και αυτος δαυιδ λεγει εν βιβλω των ψαλμων ειπεν ο κυριος τω κυριω μου καθου εκ δεξιων μου
kai autos dauid legei en biblo ton psalmon eipen o kurios to kurio mou kathou ek dexion mou  Luke 20:42 (1904 Patriarchal Text)

kai autos dabid legei en biblo psalmon eipen o kurios to kurio mou kathou ek dexion mou  Luke 20:42 (Textus Receptus - Scrivener)
And David himself saith in the book of Psalms, The LORD said unto my Lord, Sit thou on my right hand,~  Luke 20:42 (KJV)

εως αν θω τους εχθρους σου υποποδιον των ποδων σου
eos an tho tous echthrous sou upopodion ton podon sou  Luke 20:43 (1904 Patriarchal Text)

eos an tho tous echthrous sou upopodion ton podon sou  Luke 20:43 (Textus Receptus - Scrivener)
Till I make thine enemies thy footstool.~  Luke 20:43 (KJV)

δαυιδ ουν αυτον κυριον καλει και πως υιος αυτου εστιν
dauid oun auton kurion kalei kai pos uios autou estin  Luke 20:44 (1904 Patriarchal Text)

dabid oun kurion auton kalei kai pos uios autou estin  Luke 20:44 (Textus Receptus - Scrivener)
David therefore calleth him Lord, how is he then his son?~  Luke 20:44 (KJV)

ακουοντος δε παντος του λαου ειπε τοις μαθηταις αυτου
akouontos de pantos tou laou eipe tois mathetais autou  Luke 20:45 (1904 Patriarchal Text)

akouontos de pantos tou laou eipe tois mathetais autou  Luke 20:45 (Textus Receptus - Scrivener)
Then in the audience of all the people he said unto his disciples,~  Luke 20:45 (KJV)

προσεχετε απο των γραμματεων των θελοντων περιπατειν εν στολαις και φιλουντων ασπασμους εν ταις αγοραις και πρωτοκαθεδριας εν ταις συναγωγαις και πρωτοκλισιας εν τοις δειπνοις
prosechete apo ton grammateon ton thelonton peripatein en stolais kai philounton aspasmous en tais agorais kai protokathedrias en tais sunagogais kai protoklisias en tois deipnois  Luke 20:46 (1904 Patriarchal Text)

prosechete apo ton grammateon ton thelonton peripatein en stolais kai philounton aspasmous en tais agorais kai protokathedrias en tais sunagogais kai protoklisias en tois deipnois  Luke 20:46 (Textus Receptus - Scrivener)
Beware of the scribes, which desire to walk in long robes, and love greetings in the markets, and the highest seats in the synagogues, and the chief rooms at feasts;~  Luke 20:46 (KJV)

οι κατεσθιουσι τας οικιας των χηρων και προφασει μακρα προσευχονται ουτοι ληψονται περισσοτερον κριμα
oi katesthiousi tas oikias ton cheron kai prophasei makra proseuchontai outoi lepsontai perissoteron krima  Luke 20:47 (1904 Patriarchal Text)

oi katesthiousi tas oikias ton cheron kai prophasei makra proseuchontai outoi lepsontai perissoteron krima  Luke 20:47 (Textus Receptus - Scrivener)
Which devour widows' houses, and for a shew make long prayers: the same shall receive greater damnation.~  Luke 20:47 (KJV)