THE GOSPEL ACCORDING TO ST. LUKE
Chapter 18

ελεγε δε και παραβολην αυτοις προς το δειν παντοτε προσευχεσθαι αυτους και μη εκκακειν
elege de kai parabolen autois pros to dein pantote proseuchesthai autous kai me ekkakein  Luke 18:1 (1904 Patriarchal Text)

elege de kai parabolen autois pros to dein pantote proseuchesthai kai me ekkakein  Luke 18:1 (Textus Receptus - Scrivener)
And he spake a parable unto them to this end, that men ought always to pray, and not to faint;~  Luke 18:1 (KJV)

λεγων κριτης τις ην εν τινι πολει τον θεον μη φοβουμενος και ανθρωπον μη εντρεπομενος
legon krites tis en en tini polei ton theon me phoboumenos kai anthropon me entrepomenos  Luke 18:2 (1904 Patriarchal Text)

legon krites tis en en tini polei ton theon me phoboumenos kai anthropon me entrepomenos  Luke 18:2 (Textus Receptus - Scrivener)
Saying, There was in a city a judge, which feared not God, neither regarded man:~  Luke 18:2 (KJV)

χηρα δε ην εν τη πολει εκεινη και ηρχετο προς αυτον λεγουσα εκδικησον με απο του αντιδικου μου
chera de en en te polei ekeine kai ercheto pros auton legousa ekdikeson me apo tou antidikou mou  Luke 18:3 (1904 Patriarchal Text)

chera de en en te polei ekeine kai ercheto pros auton legousa ekdikeson me apo tou antidikou mou  Luke 18:3 (Textus Receptus - Scrivener)
And there was a widow in that city; and she came unto him, saying, Avenge me of mine adversary.~  Luke 18:3 (KJV)

και ουκ ηθελησεν επι χρονον μετα δε ταυτα ειπεν εν εαυτω ει και τον θεον ου φοβουμαι και ανθρωπον ουκ εντρεπομαι
kai ouk ethelesen epi chronon meta de tauta eipen en eauto ei kai ton theon ou phoboumai kai anthropon ouk entrepomai  Luke 18:4 (1904 Patriarchal Text)

kai ouk ethelesen epi chronon meta de tauta eipen en eauto ei kai ton theon ou phoboumai kai anthropon ouk entrepomai  Luke 18:4 (Textus Receptus - Scrivener)
And he would not for a while: but afterward he said within himself, Though I fear not God, nor regard man;~  Luke 18:4 (KJV)

δια γε το παρεχειν μοι κοπον την χηραν ταυτην εκδικησω αυτην ινα μη εις τελος ερχομενη υπωπιαζη με
dia ge to parechein moi kopon ten cheran tauten ekdikeso auten ina me eis telos erchomene upopiaze me  Luke 18:5 (1904 Patriarchal Text)

dia ge to parechein moi kopon ten cheran tauten ekdikeso auten ina me eis telos erchomene upopiaze me  Luke 18:5 (Textus Receptus - Scrivener)
Yet because this widow troubleth me, I will avenge her, lest by her continual coming she weary me.~  Luke 18:5 (KJV)

ειπε δε ο κυριος ακουσατε τι ο κριτης της αδικιας λεγει
eipe de o kurios akousate ti o krites tes adikias legei  Luke 18:6 (1904 Patriarchal Text)

eipe de o kurios akousate ti o krites tes adikias legei  Luke 18:6 (Textus Receptus - Scrivener)
And the Lord said, Hear what the unjust judge saith.~  Luke 18:6 (KJV)

ο δε θεος ου μη ποιηση την εκδικησιν των εκλεκτων αυτου των βοωντων προς αυτον ημερας και νυκτος και μακροθυμων επ αυτοις
o de theos ou me poiese ten ekdikesin ton eklekton autou ton boonton pros auton emeras kai nuktos kai makrothumon ep autois  Luke 18:7 (1904 Patriarchal Text)

o de theos ou me poiesei ten ekdikesin ton eklekton autou ton boonton pros auton emeras kai nuktos kai makrothumon ep autois  Luke 18:7 (Textus Receptus - Scrivener)
And shall not God avenge his own elect, which cry day and night unto him, though he bear long with them?~  Luke 18:7 (KJV)

λεγω υμιν οτι ποιησει την εκδικησιν αυτων εν ταχει πλην ο υιος του ανθρωπου ελθων αρα ευρησει την πιστιν επι της γης
lego umin oti poiesei ten ekdikesin auton en tachei plen o uios tou anthropou elthon ara euresei ten pistin epi tes ges  Luke 18:8 (1904 Patriarchal Text)

lego umin oti poiesei ten ekdikesin auton en tachei plen o uios tou anthropou elthon ara euresei ten pistin epi tes ges  Luke 18:8 (Textus Receptus - Scrivener)
I tell you that he will avenge them speedily. Nevertheless when the Son of man cometh, shall he find faith on the earth?~  Luke 18:8 (KJV)

ειπε δε και προς τινας τους πεποιθοτας εφ εαυτοις οτι εισι δικαιοι και εξουθενουντας τους λοιπους την παραβολην ταυτην
eipe de kai pros tinas tous pepoithotas eph eautois oti eisi dikaioi kai exouthenountas tous loipous ten parabolen tauten  Luke 18:9 (1904 Patriarchal Text)

eipe de kai pros tinas tous pepoithotas eph eautois oti eisi dikaioi kai exouthenountas tous loipous ten parabolen tauten  Luke 18:9 (Textus Receptus - Scrivener)
And he spake this parable unto certain which trusted in themselves that they were righteous, and despised others:~  Luke 18:9 (KJV)

ανθρωποι δυο ανεβησαν εις το ιερον προσευξασθαι ο εις φαρισαιος και ο ετερος τελωνης
anthropoi duo anebesan eis to ieron proseuxasthai o eis pharisaios kai o eteros telones  Luke 18:10 (1904 Patriarchal Text)

anthropoi duo anebesan eis to ieron proseuxasthai o eis pharisaios kai o eteros telones  Luke 18:10 (Textus Receptus - Scrivener)
Two men went up into the temple to pray; the one a Pharisee, and the other a publican.~  Luke 18:10 (KJV)

ο φαρισαιος σταθεις προς εαυτον ταυτα προσηυχετο ο θεος ευχαριστω σοι οτι ουκ ειμι ωσπερ οι λοιποι των ανθρωπων αρπαγες αδικοι μοιχοι η και ως ουτος ο τελωνης
o pharisaios statheis pros eauton tauta proseucheto o theos eucharisto soi oti ouk eimi osper oi loipoi ton anthropon arpages adikoi moichoi e kai os outos o telones  Luke 18:11 (1904 Patriarchal Text)

o pharisaios statheis pros eauton tauta proseucheto o theos eucharisto soi oti ouk eimi osper oi loipoi ton anthropon arpages adikoi moichoi e kai os outos o telones  Luke 18:11 (Textus Receptus - Scrivener)
The Pharisee stood and prayed thus with himself, God, I thank thee, that I am not as other men are, extortioners, unjust, adulterers, or even as this publican.~  Luke 18:11 (KJV)

νηστευω δις του σαββατου αποδεκατω παντα οσα κτωμαι
nesteuo dis tou sabbatou apodekato panta osa ktomai  Luke 18:12 (1904 Patriarchal Text)

nesteuo dis tou sabbatou apodekato panta osa ktomai  Luke 18:12 (Textus Receptus - Scrivener)
I fast twice in the week, I give tithes of all that I possess.~  Luke 18:12 (KJV)

και ο τελωνης μακροθεν εστως ουκ ηθελεν ουδε τους οφθαλμους εις τον ουρανον επαραι αλλ ετυπτεν εις το στηθος αυτου λεγων ο θεος ιλασθητι μοι τω αμαρτωλω
kai o telones makrothen estos ouk ethelen oude tous ophthalmous eis ton ouranon eparai all etupten eis to stethos autou legon o theos ilastheti moi to amartolo  Luke 18:13 (1904 Patriarchal Text)

kai o telones makrothen estos ouk ethelen oude tous ophthalmous eis ton ouranon eparai all etupten eis to stethos autou legon o theos ilastheti moi to amartolo  Luke 18:13 (Textus Receptus - Scrivener)
And the publican, standing afar off, would not lift up so much as his eyes unto heaven, but smote upon his breast, saying, God be merciful to me a sinner.~  Luke 18:13 (KJV)

λεγω υμιν κατεβη ουτος δεδικαιωμενος εις τον οικον αυτου η γαρ εκεινος οτι πας ο υψων εαυτον ταπεινωθησεται ο δε ταπεινων εαυτον υψωθησεται
lego umin katebe outos dedikaiomenos eis ton oikon autou e gar ekeinos oti pas o upson eauton tapeinothesetai o de tapeinon eauton upsothesetai  Luke 18:14 (1904 Patriarchal Text)

lego umin katebe outos dedikaiomenos eis ton oikon autou e ekeinos oti pas o upson eauton tapeinothesetai o de tapeinon eauton upsothesetai  Luke 18:14 (Textus Receptus - Scrivener)
I tell you, this man went down to his house justified rather than the other: for every one that exalteth himself shall be abased; and he that humbleth himself shall be exalted.~  Luke 18:14 (KJV)

προσεφερον δε αυτω και τα βρεφη ινα αυτων απτηται και ιδοντες οι μαθηται επετιμησαν αυτοις
prosepheron de auto kai ta brephe ina auton aptetai kai idontes oi mathetai epetimesan autois  Luke 18:15 (1904 Patriarchal Text)

prosepheron de auto kai ta brephe ina auton aptetai idontes de oi mathetai epetimesan autois  Luke 18:15 (Textus Receptus - Scrivener)
And they brought unto him also infants, that he would touch them: but when his disciples saw it, they rebuked them.~  Luke 18:15 (KJV)

ο δε ιησους προσκαλεσαμενος αυτα ειπεν αφετε τα παιδια ερχεσθαι προς με και μη κωλυετε αυτα των γαρ τοιουτων εστιν η βασιλεια του θεου
o de iesous proskalesamenos auta eipen aphete ta paidia erchesthai pros me kai me koluete auta ton gar toiouton estin e basileia tou theou  Luke 18:16 (1904 Patriarchal Text)

o de iesous proskalesamenos auta eipen aphete ta paidia erchesthai pros me kai me koluete auta ton gar toiouton estin e basileia tou theou  Luke 18:16 (Textus Receptus - Scrivener)
But Jesus called them unto him, and said, Suffer little children to come unto me, and forbid them not: for of such is the kingdom of God.~  Luke 18:16 (KJV)

αμην λεγω υμιν ος εαν μη δεξηται την βασιλειαν του θεου ως παιδιον ου μη εισελθη εις αυτην
amen lego umin os ean me dexetai ten basileian tou theou os paidion ou me eiselthe eis auten  Luke 18:17 (1904 Patriarchal Text)

amen lego umin os ean me dexetai ten basileian tou theou os paidion ou me eiselthe eis auten  Luke 18:17 (Textus Receptus - Scrivener)
Verily I say unto you, Whosoever shall not receive the kingdom of God as a little child shall in no wise enter therein.~  Luke 18:17 (KJV)

και επηρωτησε τις αυτον αρχων λεγων διδασκαλε αγαθε τι ποιησας ζωην αιωνιον κληρονομησω
kai eperotese tis auton archon legon didaskale agathe ti poiesas zoen aionion kleronomeso  Luke 18:18 (1904 Patriarchal Text)

kai eperotese tis auton archon legon didaskale agathe ti poiesas zoen aionion kleronomeso  Luke 18:18 (Textus Receptus - Scrivener)
And a certain ruler asked him, saying, Good Master, what shall I do to inherit eternal life?~  Luke 18:18 (KJV)

ειπε δε αυτω ο ιησους τι με λεγεις αγαθον ουδεις αγαθος ει μη εις ο θεος
eipe de auto o iesous ti me legeis agathon oudeis agathos ei me eis o theos  Luke 18:19 (1904 Patriarchal Text)

eipe de auto o iesous ti me legeis agathon oudeis agathos ei me eis o theos  Luke 18:19 (Textus Receptus - Scrivener)
And Jesus said unto him, Why callest thou me good? none is good, save one, that is, God.~  Luke 18:19 (KJV)

τας εντολας οιδας μη μοιχευσης μη φονευσης μη κλεψης μη ψευδομαρτυρησης τιμα τον πατερα σου και την μητερα σου
tas entolas oidas me moicheuses me phoneuses me klepses me pseudomartureses tima ton patera sou kai ten metera sou  Luke 18:20 (1904 Patriarchal Text)

tas entolas oidas me moicheuses me phoneuses me klepses me pseudomartureses tima ton patera sou kai ten metera sou  Luke 18:20 (Textus Receptus - Scrivener)
Thou knowest the commandments, Do not commit adultery, Do not kill, Do not steal, Do not bear false witness, Honour thy father and thy mother.~  Luke 18:20 (KJV)

ο δε ειπε ταυτα παντα εφυλαξαμην εκ νεοτητος μου
o de eipe tauta panta ephulaxamen ek neotetos mou  Luke 18:21 (1904 Patriarchal Text)

o de eipe tauta panta ephulaxamen ek neotetos mou  Luke 18:21 (Textus Receptus - Scrivener)
And he said, All these have I kept from my youth up.~  Luke 18:21 (KJV)

ακουσας δε ταυτα ο ιησους ειπεν αυτω ετι εν σοι λειπει παντα οσα εχεις πωλησον και διαδος πτωχοις και εξεις θησαυρον εν ουρανω και δευρο ακολουθει μοι
akousas de tauta o iesous eipen auto eti en soi leipei panta osa echeis poleson kai diados ptochois kai exeis thesauron en ourano kai deuro akolouthei moi  Luke 18:22 (1904 Patriarchal Text)

akousas de tauta o iesous eipen auto eti en soi leipei panta osa echeis poleson kai diados ptochois kai exeis thesauron en ourano kai deuro akolouthei moi  Luke 18:22 (Textus Receptus - Scrivener)
Now when Jesus heard these things, he said unto him, Yet lackest thou one thing: sell all that thou hast, and distribute unto the poor, and thou shalt have treasure in heaven: and come, follow me.~  Luke 18:22 (KJV)

ο δε ακουσας ταυτα περιλυπος εγενετο ην γαρ πλουσιος σφοδρα
o de akousas tauta perilupos egeneto en gar plousios sphodra  Luke 18:23 (1904 Patriarchal Text)

o de akousas tauta perilupos egeneto en gar plousios sphodra  Luke 18:23 (Textus Receptus - Scrivener)
And when he heard this, he was very sorrowful: for he was very rich.~  Luke 18:23 (KJV)

ιδων δε αυτον ο ιησους περιλυπον γενομενον ειπε πως δυσκολως οι τα χρηματα εχοντες εισελευσονται εις την βασιλειαν του θεου
idon de auton o iesous perilupon genomenon eipe pos duskolos oi ta chremata echontes eiseleusontai eis ten basileian tou theou  Luke 18:24 (1904 Patriarchal Text)

idon de auton o iesous perilupon genomenon eipe pos duskolos oi ta chremata echontes eiseleusontai eis ten basileian tou theou  Luke 18:24 (Textus Receptus - Scrivener)
And when Jesus saw that he was very sorrowful, he said, How hardly shall they that have riches enter into the kingdom of God!~  Luke 18:24 (KJV)

ευκοπωτερον γαρ εστι καμηλον δια τρυμαλιας ραφιδος εισελθειν η πλουσιον εις την βασιλειαν του θεου εισελθειν
eukopoteron gar esti kamelon dia trumalias raphidos eiselthein e plousion eis ten basileian tou theou eiselthein  Luke 18:25 (1904 Patriarchal Text)

eukopoteron gar esti kamelon dia trumalias raphidos eiselthein e plousion eis ten basileian tou theou eiselthein  Luke 18:25 (Textus Receptus - Scrivener)
For it is easier for a camel to go through a needle's eye, than for a rich man to enter into the kingdom of God.~  Luke 18:25 (KJV)

ειπον δε οι ακουσαντες και τις δυναται σωθηναι
eipon de oi akousantes kai tis dunatai sothenai  Luke 18:26 (1904 Patriarchal Text)

eipon de oi akousantes kai tis dunatai sothenai  Luke 18:26 (Textus Receptus - Scrivener)
And they that heard it said, Who then can be saved?~  Luke 18:26 (KJV)

ο δε ειπε τα αδυνατα παρα ανθρωποις δυνατα παρα τω θεω εστιν
o de eipe ta adunata para anthropois dunata para to theo estin  Luke 18:27 (1904 Patriarchal Text)

o de eipe ta adunata para anthropois dunata esti para to theo  Luke 18:27 (Textus Receptus - Scrivener)
And he said, The things which are impossible with men are possible with God.~  Luke 18:27 (KJV)

ειπε δε ο πετρος ιδου ημεις αφηκαμεν παντα και ηκολουθησαμεν σοι
eipe de o petros idou emeis aphekamen panta kai ekolouthesamen soi  Luke 18:28 (1904 Patriarchal Text)

eipe de o petros idou emeis aphekamen panta kai ekolouthesamen soi  Luke 18:28 (Textus Receptus - Scrivener)
Then Peter said, Lo, we have left all, and followed thee.~  Luke 18:28 (KJV)

ο δε ειπεν αυτοις αμην λεγω υμιν οτι ουδεις εστιν ος αφηκεν οικιαν η γονεις η αδελφους η γυναικα η τεκνα ενεκεν της βασιλειας του θεου
o de eipen autois amen lego umin oti oudeis estin os apheken oikian e goneis e adelphous e gunaika e tekna eneken tes basileias tou theou  Luke 18:29 (1904 Patriarchal Text)

o de eipen autois amen lego umin oti oudeis estin os apheken oikian e goneis e adelphous e gunaika e tekna eneken tes basileias tou theou  Luke 18:29 (Textus Receptus - Scrivener)
And he said unto them, Verily I say unto you, There is no man that hath left house, or parents, or brethren, or wife, or children, for the kingdom of God's sake,~  Luke 18:29 (KJV)

ος ου μη απολαβη πολλαπλασιονα εν τω καιρω τουτω και εν τω αιωνι τω ερχομενω ζωην αιωνιον
os ou me apolabe pollaplasiona en to kairo touto kai en to aioni to erchomeno zoen aionion  Luke 18:30 (1904 Patriarchal Text)

os ou me apolabe pollaplasiona en to kairo touto kai en to aioni to erchomeno zoen aionion  Luke 18:30 (Textus Receptus - Scrivener)
Who shall not receive manifold more in this present time, and in the world to come life everlasting.~  Luke 18:30 (KJV)

παραλαβων δε τους δωδεκα ειπε προς αυτους ιδου αναβαινομεν εις ιεροσολυμα και τελειωθησεται παντα τα γεγραμμενα δια των προφητων τω υιω του ανθρωπου
paralabon de tous dodeka eipe pros autous idou anabainomen eis ierosoluma kai teleiothesetai panta ta gegrammena dia ton propheton to uio tou anthropou  Luke 18:31 (1904 Patriarchal Text)

paralabon de tous dodeka eipe pros autous idou anabainomen eis ierosoluma kai telesthesetai panta ta gegrammena dia ton propheton to uio tou anthropou  Luke 18:31 (Textus Receptus - Scrivener)
Then he took unto him the twelve, and said unto them, Behold, we go up to Jerusalem, and all things that are written by the prophets concerning the Son of man shall be accomplished.~  Luke 18:31 (KJV)

παραδοθησεται γαρ τοις εθνεσι και εμπαιχθησεται και υβρισθησεται και εμπτυσθησεται
paradothesetai gar tois ethnesi kai empaichthesetai kai ubristhesetai kai emptusthesetai  Luke 18:32 (1904 Patriarchal Text)

paradothesetai gar tois ethnesi kai empaichthesetai kai ubristhesetai kai emptusthesetai  Luke 18:32 (Textus Receptus - Scrivener)
For he shall be delivered unto the Gentiles, and shall be mocked, and spitefully entreated, and spitted on:~  Luke 18:32 (KJV)

και μαστιγωσαντες αποκτενουσιν αυτον και τη ημερα τη τριτη αναστησεται
kai mastigosantes apoktenousin auton kai te emera te trite anastesetai  Luke 18:33 (1904 Patriarchal Text)

kai mastigosantes apoktenousin auton kai te emera te trite anastesetai  Luke 18:33 (Textus Receptus - Scrivener)
And they shall scourge him, and put him to death: and the third day he shall rise again.~  Luke 18:33 (KJV)

και αυτοι ουδεν τουτων συνηκαν και ην το ρημα τουτο κεκρυμμενον απ αυτων και ουκ εγινωσκον τα λεγομενα
kai autoi ouden touton sunekan kai en to rema touto kekrummenon ap auton kai ouk eginoskon ta legomena  Luke 18:34 (1904 Patriarchal Text)

kai autoi ouden touton sunekan kai en to rema touto kekrummenon ap auton kai ouk eginoskon ta legomena  Luke 18:34 (Textus Receptus - Scrivener)
And they understood none of these things: and this saying was hid from them, neither knew they the things which were spoken.~  Luke 18:34 (KJV)

εγενετο δε εν τω εγγιζειν αυτον εις ιεριχω τυφλος τις εκαθητο παρα την οδον προσαιτων
egeneto de en to eggizein auton eis iericho tuphlos tis ekatheto para ten odon prosaiton  Luke 18:35 (1904 Patriarchal Text)

egeneto de en to eggizein auton eis iericho tuphlos tis ekatheto para ten odon prosaiton  Luke 18:35 (Textus Receptus - Scrivener)
And it came to pass, that as he was come nigh unto Jericho, a certain blind man sat by the way side begging:~  Luke 18:35 (KJV)

ακουσας δε οχλου διαπορευομενου επυνθανετο τι ειη ταυτα
akousas de ochlou diaporeuomenou epunthaneto ti eie tauta  Luke 18:36 (1904 Patriarchal Text)

akousas de ochlou diaporeuomenou epunthaneto ti eie touto  Luke 18:36 (Textus Receptus - Scrivener)
And hearing the multitude pass by, he asked what it meant.~  Luke 18:36 (KJV)

απηγγειλαν δε αυτω οτι ιησους ο ναζωραιος παρερχεται
apeggeilan de auto oti iesous o nazoraios parerchetai  Luke 18:37 (1904 Patriarchal Text)

apeggeilan de auto oti iesous o nazoraios parerchetai  Luke 18:37 (Textus Receptus - Scrivener)
And they told him, that Jesus of Nazareth passeth by.~  Luke 18:37 (KJV)

και εβοησε λεγων ιησου υιε δαυιδ ελεησον με
kai eboese legon iesou uie dauid eleeson me  Luke 18:38 (1904 Patriarchal Text)

kai eboese legon iesou uie dabid eleeson me  Luke 18:38 (Textus Receptus - Scrivener)
And he cried, saying, Jesus, thou son of David, have mercy on me.~  Luke 18:38 (KJV)

και οι προαγοντες επετιμων αυτω ινα σιωπηση αυτος δε πολλω μαλλον εκραζεν υιε δαυιδ ελεησον με
kai oi proagontes epetimon auto ina siopese autos de pollo mallon ekrazen uie dauid eleeson me  Luke 18:39 (1904 Patriarchal Text)

kai oi proagontes epetimon auto ina siopese autos de pollo mallon ekrazen uie dabid eleeson me  Luke 18:39 (Textus Receptus - Scrivener)
And they which went before rebuked him, that he should hold his peace: but he cried so much the more, Thou son of David, have mercy on me.~  Luke 18:39 (KJV)

σταθεις δε ο ιησους εκελευσεν αυτον αχθηναι προς αυτον εγγισαντος δε αυτου επηρωτησεν αυτον λεγων
statheis de o iesous ekeleusen auton achthenai pros auton eggisantos de autou eperotesen auton legon  Luke 18:40 (1904 Patriarchal Text)

statheis de o iesous ekeleusen auton achthenai pros auton eggisantos de autou eperotesen auton  Luke 18:40 (Textus Receptus - Scrivener)
And Jesus stood, and commanded him to be brought unto him: and when he was come near, he asked him,~  Luke 18:40 (KJV)

τι σοι θελεις ποιησω ο δε ειπε κυριε ινα αναβλεψω
ti soi theleis poieso o de eipe kurie ina anablepso  Luke 18:41 (1904 Patriarchal Text)

legon ti soi theleis poieso o de eipe kurie ina anablepso  Luke 18:41 (Textus Receptus - Scrivener)
Saying, What wilt thou that I shall do unto thee? And he said, Lord, that I may receive my sight.~  Luke 18:41 (KJV)

και ο ιησους ειπεν αυτω αναβλεψον η πιστις σου σεσωκε σε
kai o iesous eipen auto anablepson e pistis sou sesoke se  Luke 18:42 (1904 Patriarchal Text)

kai o iesous eipen auto anablepson e pistis sou sesoke se  Luke 18:42 (Textus Receptus - Scrivener)
And Jesus said unto him, Receive thy sight: thy faith hath saved thee.~  Luke 18:42 (KJV)

και παραχρημα ανεβλεψε και ηκολουθει αυτω δοξαζων τον θεον και πας ο λαος ιδων εδωκεν αινον τω θεω
kai parachrema aneblepse kai ekolouthei auto doxazon ton theon kai pas o laos idon edoken ainon to theo  Luke 18:43 (1904 Patriarchal Text)

kai parachrema aneblepse kai ekolouthei auto doxazon ton theon kai pas o laos idon edoken ainon to theo  Luke 18:43 (Textus Receptus - Scrivener)
And immediately he received his sight, and followed him, glorifying God: and all the people, when they saw it, gave praise unto God.~  Luke 18:43 (KJV)