THE GOSPEL ACCORDING TO ST. LUKE
Chapter 16

ελεγε δε και προς τους μαθητας αυτου ανθρωπος τις ην πλουσιος ος ειχεν οικονομον και ουτος διεβληθη αυτω ως διασκορπιζων τα υπαρχοντα αυτου
elege de kai pros tous mathetas autou anthropos tis en plousios os eichen oikonomon kai outos dieblethe auto os diaskorpizon ta uparchonta autou  Luke 16:1 (1904 Patriarchal Text)

elege de kai pros tous mathetas autou anthropos tis en plousios os eichen oikonomon kai outos dieblethe auto os diaskorpizon ta uparchonta autou  Luke 16:1 (Textus Receptus - Scrivener)
And he said also unto his disciples, There was a certain rich man, which had a steward; and the same was accused unto him that he had wasted his goods.~  Luke 16:1 (KJV)

και φωνησας αυτον ειπεν αυτω τι τουτο ακουω περι σου αποδος τον λογον της οικονομιας σου ου γαρ δυνη ετι οικονομειν
kai phonesas auton eipen auto ti touto akouo peri sou apodos ton logon tes oikonomias sou ou gar dune eti oikonomein  Luke 16:2 (1904 Patriarchal Text)

kai phonesas auton eipen auto ti touto akouo peri sou apodos ton logon tes oikonomias sou ou gar dunese eti oikonomein  Luke 16:2 (Textus Receptus - Scrivener)
And he called him, and said unto him, How is it that I hear this of thee? give an account of thy stewardship; for thou mayest be no longer steward.~  Luke 16:2 (KJV)

ειπε δε εν εαυτω ο οικονομος τι ποιησω οτι ο κυριος μου αφαιρειται την οικονομιαν απ εμου σκαπτειν ουκ ισχυω επαιτειν αισχυνομαι
eipe de en eauto o oikonomos ti poieso oti o kurios mou aphaireitai ten oikonomian ap emou skaptein ouk ischuo epaitein aischunomai  Luke 16:3 (1904 Patriarchal Text)

eipe de en eauto o oikonomos ti poieso oti o kurios mou aphaireitai ten oikonomian ap emou skaptein ouk ischuo epaitein aischunomai  Luke 16:3 (Textus Receptus - Scrivener)
Then the steward said within himself, What shall I do? for my lord taketh away from me the stewardship: I cannot dig; to beg I am ashamed.~  Luke 16:3 (KJV)

εγνων τι ποιησω ινα οταν μετασταθω εκ της οικονομιας δεξωνται με εις τους οικους εαυτων
egnon ti poieso ina otan metastatho ek tes oikonomias dexontai me eis tous oikous eauton  Luke 16:4 (1904 Patriarchal Text)

egnon ti poieso ina otan metastatho tes oikonomias dexontai me eis tous oikous auton  Luke 16:4 (Textus Receptus - Scrivener)
I am resolved what to do, that, when I am put out of the stewardship, they may receive me into their houses.~  Luke 16:4 (KJV)

και προσκαλεσαμενος ενα εκαστον των χρεωφειλετων του κυριου εαυτου ελεγε τω πρωτω ποσον οφειλεις συ τω κυριω μου
kai proskalesamenos ena ekaston ton chreopheileton tou kuriou eautou elege to proto poson opheileis su to kurio mou  Luke 16:5 (1904 Patriarchal Text)

kai proskalesamenos ena ekaston ton chreopheileton tou kuriou eautou elege to proto poson opheileis to kurio mou  Luke 16:5 (Textus Receptus - Scrivener)
So he called every one of his lord's debtors unto him, and said unto the first, How much owest thou unto my lord?~  Luke 16:5 (KJV)

ο δε ειπεν εκατον βατους ελαιου και ειπεν αυτω δεξαι σου το γραμμα και καθισας ταχεως γραψον πεντηκοντα
o de eipen ekaton batous elaiou kai eipen auto dexai sou to gramma kai kathisas tacheos grapson pentekonta  Luke 16:6 (1904 Patriarchal Text)

o de eipen ekaton batous elaiou kai eipen auto dexai sou to gramma kai kathisas tacheos grapson pentekonta  Luke 16:6 (Textus Receptus - Scrivener)
And he said, An hundred measures of oil. And he said unto him, Take thy bill, and sit down quickly, and write fifty.~  Luke 16:6 (KJV)

επειτα ετερω ειπε συ δε ποσον οφειλεις ο δε ειπεν εκατον κορους σιτου και λεγει αυτω δεξαι σου το γραμμα και γραψον ογδοηκοντα
epeita etero eipe su de poson opheileis o de eipen ekaton korous sitou kai legei auto dexai sou to gramma kai grapson ogdoekonta  Luke 16:7 (1904 Patriarchal Text)

epeita etero eipe su de poson opheileis o de eipen ekaton korous sitou kai legei auto dexai sou to gramma kai grapson ogdoekonta  Luke 16:7 (Textus Receptus - Scrivener)
Then said he to another, And how much owest thou? And he said, An hundred measures of wheat. And he said unto him, Take thy bill, and write fourscore.~  Luke 16:7 (KJV)

και επηνεσεν ο κυριος τον οικονομον της αδικιας οτι φρονιμως εποιησεν οτι οι υιοι του αιωνος τουτου φρονιμωτεροι υπερ τους υιους του φωτος εις την γενεαν την εαυτων εισι
kai epenesen o kurios ton oikonomon tes adikias oti phronimos epoiesen oti oi uioi tou aionos toutou phronimoteroi uper tous uious tou photos eis ten genean ten eauton eisi  Luke 16:8 (1904 Patriarchal Text)

kai epenesen o kurios ton oikonomon tes adikias oti phronimos epoiesen oti oi uioi tou aionos toutou phronimoteroi uper tous uious tou photos eis ten genean eauton eisi  Luke 16:8 (Textus Receptus - Scrivener)
And the lord commended the unjust steward, because he had done wisely: for the children of this world are in their generation wiser than the children of light.~  Luke 16:8 (KJV)

καγω υμιν λεγω ποιησατε εαυτοις φιλους εκ του μαμωνα της αδικιας ινα οταν εκλιπητε δεξωνται υμας εις τας αιωνιους σκηνας
kago umin lego poiesate eautois philous ek tou mamona tes adikias ina otan eklipete dexontai umas eis tas aionious skenas  Luke 16:9 (1904 Patriarchal Text)

kago umin lego poiesate eautois philous ek tou mamona tes adikias ina otan eklipete dexontai umas eis tas aionious skenas  Luke 16:9 (Textus Receptus - Scrivener)
And I say unto you, Make to yourselves friends of the mammon of unrighteousness; that, when ye fail, they may receive you into everlasting habitations.~  Luke 16:9 (KJV)

ο πιστος εν ελαχιστω και εν πολλω πιστος εστι και ο εν ελαχιστω αδικος και εν πολλω αδικος εστιν
o pistos en elachisto kai en pollo pistos esti kai o en elachisto adikos kai en pollo adikos estin  Luke 16:10 (1904 Patriarchal Text)

o pistos en elachisto kai en pollo pistos esti kai o en elachisto adikos kai en pollo adikos estin  Luke 16:10 (Textus Receptus - Scrivener)
He that is faithful in that which is least is faithful also in much: and he that is unjust in the least is unjust also in much.~  Luke 16:10 (KJV)

ει ουν εν τω αδικω μαμωνα πιστοι ουκ εγενεσθε το αληθινον τις υμιν πιστευσει
ei oun en to adiko mamona pistoi ouk egenesthe to alethinon tis umin pisteusei  Luke 16:11 (1904 Patriarchal Text)

ei oun en to adiko mamona pistoi ouk egenesthe to alethinon tis umin pisteusei  Luke 16:11 (Textus Receptus - Scrivener)
If therefore ye have not been faithful in the unrighteous mammon, who will commit to your trust the true riches?~  Luke 16:11 (KJV)

και ει εν τω αλλοτριω πιστοι ουκ εγενεσθε το υμετερον τις υμιν δωσει
kai ei en to allotrio pistoi ouk egenesthe to umeteron tis umin dosei  Luke 16:12 (1904 Patriarchal Text)

kai ei en to allotrio pistoi ouk egenesthe to umeteron tis umin dosei  Luke 16:12 (Textus Receptus - Scrivener)
And if ye have not been faithful in that which is another man's, who shall give you that which is your own?~  Luke 16:12 (KJV)

ουδεις οικετης δυναται δυσι κυριοις δουλευειν η γαρ τον ενα μισησει και τον ετερον αγαπησει η ενος ανθεξεται και του ετερου καταφρονησει ου δυνασθε θεω δουλευειν και μαμωνα
oudeis oiketes dunatai dusi kuriois douleuein e gar ton ena misesei kai ton eteron agapesei e enos anthexetai kai tou eterou kataphronesei ou dunasthe theo douleuein kai mamona  Luke 16:13 (1904 Patriarchal Text)

oudeis oiketes dunatai dusi kuriois douleuein e gar ton ena misesei kai ton eteron agapesei e enos anthexetai kai tou eterou kataphronesei ou dunasthe theo douleuein kai mamona  Luke 16:13 (Textus Receptus - Scrivener)
No servant can serve two masters: for either he will hate the one, and love the other; or else he will hold to the one, and despise the other. Ye cannot serve God and mammon.~  Luke 16:13 (KJV)

ηκουον δε ταυτα παντα και οι φαρισαιοι φιλαργυροι υπαρχοντες και εξεμυκτηριζον αυτον
ekouon de tauta panta kai oi pharisaioi philarguroi uparchontes kai exemukterizon auton  Luke 16:14 (1904 Patriarchal Text)

ekouon de tauta panta kai oi pharisaioi philarguroi uparchontes kai exemukterizon auton  Luke 16:14 (Textus Receptus - Scrivener)
And the Pharisees also, who were covetous, heard all these things: and they derided him.~  Luke 16:14 (KJV)

και ειπεν αυτοις υμεις εστε οι δικαιουντες εαυτους ενωπιον των ανθρωπων ο δε θεος γινωσκει τας καρδιας υμων οτι το εν ανθρωποις υψηλον βδελυγμα ενωπιον του θεου
kai eipen autois umeis este oi dikaiountes eautous enopion ton anthropon o de theos ginoskei tas kardias umon oti to en anthropois upselon bdelugma enopion tou theou  Luke 16:15 (1904 Patriarchal Text)

kai eipen autois umeis este oi dikaiountes eautous enopion ton anthropon o de theos ginoskei tas kardias umon oti to en anthropois upselon bdelugma enopion tou theou estin  Luke 16:15 (Textus Receptus - Scrivener)
And he said unto them, Ye are they which justify yourselves before men; but God knoweth your hearts: for that which is highly esteemed among men is abomination in the sight of God.~  Luke 16:15 (KJV)

ο νομος και οι προφηται εως ιωαννου απο τοτε η βασιλεια του θεου ευαγγελιζεται και πας εις αυτην βιαζεται
o nomos kai oi prophetai eos ioannou apo tote e basileia tou theou euaggelizetai kai pas eis auten biazetai  Luke 16:16 (1904 Patriarchal Text)

o nomos kai oi prophetai eos ioannou apo tote e basileia tou theou euaggelizetai kai pas eis auten biazetai  Luke 16:16 (Textus Receptus - Scrivener)
The law and the prophets were until John: since that time the kingdom of God is preached, and every man presseth into it.~  Luke 16:16 (KJV)

ευκοπωτερον δε εστι τον ουρανον και την γην παρελθειν η του νομου μιαν κεραιαν πεσειν
eukopoteron de esti ton ouranon kai ten gen parelthein e tou nomou mian keraian pesein  Luke 16:17 (1904 Patriarchal Text)

eukopoteron de esti ton ouranon kai ten gen parelthein e tou nomou mian keraian pesein  Luke 16:17 (Textus Receptus - Scrivener)
And it is easier for heaven and earth to pass, than one tittle of the law to fail.~  Luke 16:17 (KJV)

πας ο απολυων την γυναικα αυτου και γαμων ετεραν μοιχευει και πας ο απολελυμενην απο ανδρος γαμων μοιχευει
pas o apoluon ten gunaika autou kai gamon eteran moicheuei kai pas o apolelumenen apo andros gamon moicheuei  Luke 16:18 (1904 Patriarchal Text)

pas o apoluon ten gunaika autou kai gamon eteran moicheuei kai pas o apolelumenen apo andros gamon moicheuei  Luke 16:18 (Textus Receptus - Scrivener)
Whosoever putteth away his wife, and marrieth another, committeth adultery: and whosoever marrieth her that is put away from her husband committeth adultery.~  Luke 16:18 (KJV)

ανθρωπος δε τις ην πλουσιος και ενεδιδυσκετο πορφυραν και βυσσον ευφραινομενος καθ ημεραν λαμπρως
anthropos de tis en plousios kai enedidusketo porphuran kai busson euphrainomenos kath emeran lampros  Luke 16:19 (1904 Patriarchal Text)

anthropos de tis en plousios kai enedidusketo porphuran kai busson euphrainomenos kath emeran lampros  Luke 16:19 (Textus Receptus - Scrivener)
There was a certain rich man, which was clothed in purple and fine linen, and fared sumptuously every day:~  Luke 16:19 (KJV)

πτωχος δε τις ην ονοματι λαζαρος ος εβεβλητο προς τον πυλωνα αυτου ηλκωμενος
ptochos de tis en onomati lazaros os ebebleto pros ton pulona autou elkomenos  Luke 16:20 (1904 Patriarchal Text)

ptochos de tis en onomati lazaros os ebebleto pros ton pulona autou elkomenos  Luke 16:20 (Textus Receptus - Scrivener)
And there was a certain beggar named Lazarus, which was laid at his gate, full of sores,~  Luke 16:20 (KJV)

και επιθυμων χορτασθηναι απο των ψιχιων των πιπτοντων απο της τραπεζης του πλουσιου αλλα και οι κυνες ερχομενοι απελειχον τα ελκη αυτου
kai epithumon chortasthenai apo ton psichion ton piptonton apo tes trapezes tou plousiou alla kai oi kunes erchomenoi apeleichon ta elke autou  Luke 16:21 (1904 Patriarchal Text)

kai epithumon chortasthenai apo ton psichion ton piptonton apo tes trapezes tou plousiou alla kai oi kunes erchomenoi apeleichon ta elke autou  Luke 16:21 (Textus Receptus - Scrivener)
And desiring to be fed with the crumbs which fell from the rich man's table: moreover the dogs came and licked his sores.~  Luke 16:21 (KJV)

εγενετο δε αποθανειν τον πτωχον και απενεχθηναι αυτον υπο των αγγελων εις τον κολπον αβρααμ απεθανε δε και ο πλουσιος και εταφη
egeneto de apothanein ton ptochon kai apenechthenai auton upo ton aggelon eis ton kolpon abraam apethane de kai o plousios kai etaphe  Luke 16:22 (1904 Patriarchal Text)

egeneto de apothanein ton ptochon kai apenechthenai auton upo ton aggelon eis ton kolpon tou abraam apethane de kai o plousios kai etaphe  Luke 16:22 (Textus Receptus - Scrivener)
And it came to pass, that the beggar died, and was carried by the angels into Abraham's bosom: the rich man also died, and was buried;~  Luke 16:22 (KJV)

και εν τω αδη επαρας τους οφθαλμους αυτου υπαρχων εν βασανοις ορα τον αβρααμ απο μακροθεν και λαζαρον εν τοις κολποις αυτου
kai en to ade eparas tous ophthalmous autou uparchon en basanois ora ton abraam apo makrothen kai lazaron en tois kolpois autou  Luke 16:23 (1904 Patriarchal Text)

kai en to ade eparas tous ophthalmous autou uparchon en basanois ora ton abraam apo makrothen kai lazaron en tois kolpois autou  Luke 16:23 (Textus Receptus - Scrivener)
And in hell he lift up his eyes, being in torments, and seeth Abraham afar off, and Lazarus in his bosom.~  Luke 16:23 (KJV)

και αυτος φωνησας ειπε πατερ αβρααμ ελεησον με και πεμψον λαζαρον ινα βαψη το ακρον του δακτυλου αυτου υδατος και καταψυξη την γλωσσαν μου οτι οδυνωμαι εν τη φλογι ταυτη
kai autos phonesas eipe pater abraam eleeson me kai pempson lazaron ina bapse to akron tou daktulou autou udatos kai katapsuxe ten glossan mou oti odunomai en te phlogi taute  Luke 16:24 (1904 Patriarchal Text)

kai autos phonesas eipe pater abraam eleeson me kai pempson lazaron ina bapse to akron tou daktulou autou udatos kai katapsuxe ten glossan mou oti odunomai en te phlogi taute  Luke 16:24 (Textus Receptus - Scrivener)
And he cried and said, Father Abraham, have mercy on me, and send Lazarus, that he may dip the tip of his finger in water, and cool my tongue; for I am tormented in this flame.~  Luke 16:24 (KJV)

ειπε δε αβρααμ τεκνον μνησθητι οτι απελαβες συ τα αγαθα σου εν τη ζωη σου και λαζαρος ομοιως τα κακα νυν δε ωδε παρακαλειται συ δε οδυνασαι
eipe de abraam teknon mnestheti oti apelabes su ta agatha sou en te zoe sou kai lazaros omoios ta kaka nun de ode parakaleitai su de odunasai  Luke 16:25 (1904 Patriarchal Text)

eipe de abraam teknon mnestheti oti apelabes su ta agatha sou en te zoe sou kai lazaros omoios ta kaka nun de ode parakaleitai su de odunasai  Luke 16:25 (Textus Receptus - Scrivener)
But Abraham said, Son, remember that thou in thy lifetime receivedst thy good things, and likewise Lazarus evil things: but now he is comforted, and thou art tormented.~  Luke 16:25 (KJV)

και επι πασι τουτοις μεταξυ ημων και υμων χασμα μεγα εστηρικται οπως οι θελοντες διαβηναι ενθεν προς υμας μη δυνωνται μηδε οι εκειθεν προς ημας διαπερωσιν
kai epi pasi toutois metaxu emon kai umon chasma mega esteriktai opos oi thelontes diabenai enthen pros umas me dunontai mede oi ekeithen pros emas diaperosin  Luke 16:26 (1904 Patriarchal Text)

kai epi pasi toutois metaxu emon kai umon chasma mega esteriktai opos oi thelontes diabenai enteuthen pros umas me dunontai mede oi ekeithen pros emas diaperosin  Luke 16:26 (Textus Receptus - Scrivener)
And beside all this, between us and you there is a great gulf fixed: so that they which would pass from hence to you cannot; neither can they pass to us, that would come from thence.~  Luke 16:26 (KJV)

ειπε δε ερωτω ουν σε πατερ ινα πεμψης αυτον εις τον οικον του πατρος μου
eipe de eroto oun se pater ina pempses auton eis ton oikon tou patros mou  Luke 16:27 (1904 Patriarchal Text)

eipe de eroto oun se pater ina pempses auton eis ton oikon tou patros mou  Luke 16:27 (Textus Receptus - Scrivener)
Then he said, I pray thee therefore, father, that thou wouldest send him to my father's house:~  Luke 16:27 (KJV)

εχω γαρ πεντε αδελφους οπως διαμαρτυρηται αυτοις ινα μη και αυτοι ελθωσιν εις τον τοπον τουτον της βασανου
echo gar pente adelphous opos diamarturetai autois ina me kai autoi elthosin eis ton topon touton tes basanou  Luke 16:28 (1904 Patriarchal Text)

echo gar pente adelphous opos diamarturetai autois ina me kai autoi elthosin eis ton topon touton tes basanou  Luke 16:28 (Textus Receptus - Scrivener)
For I have five brethren; that he may testify unto them, lest they also come into this place of torment.~  Luke 16:28 (KJV)

λεγει αυτω αβρααμ εχουσι μωυσεα και τους προφητας ακουσατωσαν αυτων
legei auto abraam echousi mousea kai tous prophetas akousatosan auton  Luke 16:29 (1904 Patriarchal Text)

legei auto abraam echousi mosea kai tous prophetas akousatosan auton  Luke 16:29 (Textus Receptus - Scrivener)
Abraham saith unto him, They have Moses and the prophets; let them hear them.~  Luke 16:29 (KJV)

ο δε ειπεν ουχι πατερ αβρααμ αλλ εαν τις απο νεκρων πορευθη προς αυτους μετανοησουσιν
o de eipen ouchi pater abraam all ean tis apo nekron poreuthe pros autous metanoesousin  Luke 16:30 (1904 Patriarchal Text)

o de eipen ouchi pater abraam all ean tis apo nekron poreuthe pros autous metanoesousin  Luke 16:30 (Textus Receptus - Scrivener)
And he said, Nay, father Abraham: but if one went unto them from the dead, they will repent.~  Luke 16:30 (KJV)

ειπε δε αυτω ει μωυσεως και των προφητων ουκ ακουουσιν ουδε εαν τις εκ νεκρων αναστη πεισθησονται
eipe de auto ei mouseos kai ton propheton ouk akouousin oude ean tis ek nekron anaste peisthesontai  Luke 16:31 (1904 Patriarchal Text)

eipe de auto ei moseos kai ton propheton ouk akouousin oude ean tis ek nekron anaste peisthesontai  Luke 16:31 (Textus Receptus - Scrivener)
And he said unto him, If they hear not Moses and the prophets, neither will they be persuaded, though one rose from the dead.~  Luke 16:31 (KJV)