και εγενετο εν τω ειναι αυτον εν τοπω τινι προσευχομενον ως επαυσατο ειπε τις των μαθητων αυτου προς αυτον κυριε διδαξον ημας προσευχεσθαι καθως και ιωαννης εδιδαξε τους μαθητας αυτου kai egeneto en to einai auton en topo tini proseuchomenon os epausato eipe tis ton matheton autou pros auton kurie didaxon emas proseuchesthai kathos kai ioannes edidaxe tous mathetas autou Luke 11:1 (1904 Patriarchal Text)
kai egeneto en to einai auton en topo tini proseuchomenon os epausato eipe tis ton matheton autou pros auton kurie didaxon emas proseuchesthai kathos kai ioannes edidaxe tous mathetas autou Luke 11:1 (Textus Receptus - Scrivener) And it came to pass, that, as he was praying in a certain place, when he ceased, one of his disciples said unto him, Lord, teach us to pray, as John also taught his disciples.~ Luke 11:1 (KJV)ειπε δε αυτοις οταν προσευχησθε λεγετε πατερ ημων ο εν τοις ουρανοις αγιασθητω το ονομα σου ελθετω η βασιλεια σου γενηθητω το θελημα σου ως εν ουρανω και επι της γης eipe de autois otan proseuchesthe legete pater emon o en tois ouranois agiastheto to onoma sou eltheto e basileia sou genetheto to thelema sou os en ourano kai epi tes ges Luke 11:2 (1904 Patriarchal Text)
eipe de autois otan proseuchesthe legete pater emon o en tois ouranois agiastheto to onoma sou eltheto e basileia sou genetheto to thelema sou os en ourano kai epi tes ges Luke 11:2 (Textus Receptus - Scrivener) And he said unto them, When ye pray, say, Our Father which art in heaven, Hallowed be thy name. Thy kingdom come. Thy will be done, as in heaven, so in earth.~ Luke 11:2 (KJV)τον αρτον ημων τον επιουσιον διδου ημιν το καθ ημεραν ton arton emon ton epiousion didou emin to kath emeran Luke 11:3 (1904 Patriarchal Text)
ton arton emon ton epiousion didou emin to kath emeran Luke 11:3 (Textus Receptus - Scrivener) Give us day by day our daily bread.~ Luke 11:3 (KJV)και αφες ημιν τας αμαρτιας ημων και γαρ αυτοι αφιεμεν παντι τω οφειλοντι ημιν και μη εισενεγκης ημας εις πειρασμον αλλα ρυσαι ημας απο του πονηρου kai aphes emin tas amartias emon kai gar autoi aphiemen panti to opheilonti emin kai me eisenegkes emas eis peirasmon alla rusai emas apo tou ponerou Luke 11:4 (1904 Patriarchal Text)
kai aphes emin tas amartias emon kai gar autoi aphiemen panti opheilonti emin kai me eisenegkes emas eis peirasmon alla rusai emas apo tou ponerou Luke 11:4 (Textus Receptus - Scrivener) And forgive us our sins; for we also forgive every one that is indebted to us. And lead us not into temptation; but deliver us from evil.~ Luke 11:4 (KJV)και ειπε προς αυτους τις εξ υμων εξει φιλον και πορευσεται προς αυτον μεσονυκτιου και ερει αυτω φιλε χρησον μοι τρεις αρτους kai eipe pros autous tis ex umon exei philon kai poreusetai pros auton mesonuktiou kai erei auto phile chreson moi treis artous Luke 11:5 (1904 Patriarchal Text)
kai eipe pros autous tis ex umon exei philon kai poreusetai pros auton mesonuktiou kai eipe auto phile chreson moi treis artous Luke 11:5 (Textus Receptus - Scrivener) And he said unto them, Which of you shall have a friend, and shall go unto him at midnight, and say unto him, Friend, lend me three loaves;~ Luke 11:5 (KJV)επειδη φιλος μου παρεγενετο εξ οδου προς με και ουκ εχω ο παραθησω αυτω epeide philos mou paregeneto ex odou pros me kai ouk echo o paratheso auto Luke 11:6 (1904 Patriarchal Text)
epeide philos mou paregeneto ex odou pros me kai ouk echo o paratheso auto Luke 11:6 (Textus Receptus - Scrivener) For a friend of mine in his journey is come to me, and I have nothing to set before him?~ Luke 11:6 (KJV)κακεινος εσωθεν αποκριθεις ειπη μη μοι κοπους παρεχε ηδη η θυρα κεκλεισται και τα παιδια μου μετ εμου εις την κοιτην εισιν ου δυναμαι αναστας δουναι σοι kakeinos esothen apokritheis eipe me moi kopous pareche ede e thura kekleistai kai ta paidia mou met emou eis ten koiten eisin ou dunamai anastas dounai soi Luke 11:7 (1904 Patriarchal Text)
kakeinos esothen apokritheis eipe me moi kopous pareche ede e thura kekleistai kai ta paidia mou met emou eis ten koiten eisin ou dunamai anastas dounai soi Luke 11:7 (Textus Receptus - Scrivener) And he from within shall answer and say, Trouble me not: the door is now shut, and my children are with me in bed; I cannot rise and give thee.~ Luke 11:7 (KJV)λεγω υμιν ει και ου δωσει αυτω αναστας δια το ειναι αυτου φιλον δια γε την αναιδειαν αυτου εγερθεις δωσει αυτω οσων χρηζει lego umin ei kai ou dosei auto anastas dia to einai autou philon dia ge ten anaideian autou egertheis dosei auto oson chrezei Luke 11:8 (1904 Patriarchal Text)
lego umin ei kai ou dosei auto anastas dia to einai autou philon dia ge ten anaideian autou egertheis dosei auto oson chrezei Luke 11:8 (Textus Receptus - Scrivener) I say unto you, Though he will not rise and give him, because he is his friend, yet because of his importunity he will rise and give him as many as he needeth.~ Luke 11:8 (KJV)καγω υμιν λεγω αιτειτε και δοθησεται υμιν ζητειτε και ευρησετε κρουετε και ανοιγησεται υμιν kago umin lego aiteite kai dothesetai umin zeteite kai euresete krouete kai anoigesetai umin Luke 11:9 (1904 Patriarchal Text)
kago umin lego aiteite kai dothesetai umin zeteite kai euresete krouete kai anoigesetai umin Luke 11:9 (Textus Receptus - Scrivener) And I say unto you, Ask, and it shall be given you; seek, and ye shall find; knock, and it shall be opened unto you.~ Luke 11:9 (KJV)πας γαρ ο αιτων λαμβανει και ο ζητων ευρισκει και τω κρουοντι ανοιχθησεται pas gar o aiton lambanei kai o zeton euriskei kai to krouonti anoichthesetai Luke 11:10 (1904 Patriarchal Text)
pas gar o aiton lambanei kai o zeton euriskei kai to krouonti anoigesetai Luke 11:10 (Textus Receptus - Scrivener) For every one that asketh receiveth; and he that seeketh findeth; and to him that knocketh it shall be opened.~ Luke 11:10 (KJV)τινα δε εξ υμων τον πατερα αιτησει ο υιος αρτον μη λιθον επιδωσει αυτω η και ιχθυν μη αντι ιχθυος οφιν επιδωσει αυτω tina de ex umon ton patera aitesei o uios arton me lithon epidosei auto e kai ichthun me anti ichthuos ophin epidosei auto Luke 11:11 (1904 Patriarchal Text)
tina de umon ton patera aitesei o uios arton me lithon epidosei auto ei kai ichthun me anti ichthuos ophin epidosei auto Luke 11:11 (Textus Receptus - Scrivener) If a son shall ask bread of any of you that is a father, will he give him a stone? or if he ask a fish, will he for a fish give him a serpent?~ Luke 11:11 (KJV)η και εαν αιτηση ωον μη επιδωσει αυτω σκορπιον e kai ean aitese oon me epidosei auto skorpion Luke 11:12 (1904 Patriarchal Text)
e kai ean aitese oon me epidosei auto skorpion Luke 11:12 (Textus Receptus - Scrivener) Or if he shall ask an egg, will he offer him a scorpion?~ Luke 11:12 (KJV)ει ουν υμεις υπαρχοντες πονηροι οιδατε δοματα αγαθα διδοναι τοις τεκνοις υμων ποσω μαλλον ο πατηρ ο εξ ουρανου δωσει πνευμα αγαθον τοις αιτουσιν αυτον ei oun umeis uparchontes poneroi oidate domata agatha didonai tois teknois umon poso mallon o pater o ex ouranou dosei pneuma agathon tois aitousin auton Luke 11:13 (1904 Patriarchal Text)
ei oun umeis poneroi uparchontes oidate agatha domata didonai tois teknois umon poso mallon o pater o ex ouranou dosei pneuma agion tois aitousin auton Luke 11:13 (Textus Receptus - Scrivener) If ye then, being evil, know how to give good gifts unto your children: how much more shall your heavenly Father give the Holy Spirit to them that ask him?~ Luke 11:13 (KJV)και ην εκβαλλων δαιμονιον και αυτο ην κωφον εγενετο δε του δαιμονιου εξελθοντος ελαλησεν ο κωφος και εθαυμαζον οι οχλοι kai en ekballon daimonion kai auto en kophon egeneto de tou daimoniou exelthontos elalesen o kophos kai ethaumazon oi ochloi Luke 11:14 (1904 Patriarchal Text)
kai en ekballon daimonion kai auto en kophon egeneto de tou daimoniou exelthontos elalesen o kophos kai ethaumasan oi ochloi Luke 11:14 (Textus Receptus - Scrivener) And he was casting out a devil, and it was dumb. And it came to pass, when the devil was gone out, the dumb spake; and the people wondered.~ Luke 11:14 (KJV)τινες δε εξ αυτων ειπον εν βεελζεβουλ τω αρχοντι των δαιμονιων εκβαλλει τα δαιμονια tines de ex auton eipon en beelzeboul to archonti ton daimonion ekballei ta daimonia Luke 11:15 (1904 Patriarchal Text)
tines de ex auton eipon en beelzeboul archonti ton daimonion ekballei ta daimonia Luke 11:15 (Textus Receptus - Scrivener) But some of them said, He casteth out devils through Beelzebub the chief of the devils.~ Luke 11:15 (KJV)ετεροι δε πειραζοντες σημειον παρ αυτου εζητουν εξ ουρανου eteroi de peirazontes semeion par autou ezetoun ex ouranou Luke 11:16 (1904 Patriarchal Text)
eteroi de peirazontes semeion par autou ezetoun ex ouranou Luke 11:16 (Textus Receptus - Scrivener) And others, tempting him, sought of him a sign from heaven.~ Luke 11:16 (KJV)αυτος δε ειδως αυτων τα διανοηματα ειπεν αυτοις πασα βασιλεια εφ εαυτην διαμερισθεισα ερημουται και οικος επι οικον πιπτει autos de eidos auton ta dianoemata eipen autois pasa basileia eph eauten diameristheisa eremoutai kai oikos epi oikon piptei Luke 11:17 (1904 Patriarchal Text)
autos de eidos auton ta dianoemata eipen autois pasa basileia eph eauten diameristheisa eremoutai kai oikos epi oikon piptei Luke 11:17 (Textus Receptus - Scrivener) But he, knowing their thoughts, said unto them, Every kingdom divided against itself is brought to desolation; and a house divided against a house falleth.~ Luke 11:17 (KJV)ει δε και ο σατανας εφ εαυτον διεμερισθη πως σταθησεται η βασιλεια αυτου οτι λεγετε εν βεελζεβουλ με εκβαλλειν τα δαιμονια ei de kai o satanas eph eauton diemeristhe pos stathesetai e basileia autou oti legete en beelzeboul me ekballein ta daimonia Luke 11:18 (1904 Patriarchal Text)
ei de kai o satanas eph eauton diemeristhe pos stathesetai e basileia autou oti legete en beelzeboul ekballein me ta daimonia Luke 11:18 (Textus Receptus - Scrivener) If Satan also be divided against himself, how shall his kingdom stand? because ye say that I cast out devils through Beelzebub.~ Luke 11:18 (KJV)ει δε εγω εν βεελζεβουλ εκβαλλω τα δαιμονια οι υιοι υμων εν τινι εκβαλουσι δια τουτο αυτοι κριται υμων εσονται ei de ego en beelzeboul ekballo ta daimonia oi uioi umon en tini ekbalousi dia touto autoi kritai umon esontai Luke 11:19 (1904 Patriarchal Text)
ei de ego en beelzeboul ekballo ta daimonia oi uioi umon en tini ekballousi dia touto kritai umon autoi esontai Luke 11:19 (Textus Receptus - Scrivener) And if I by Beelzebub cast out devils, by whom do your sons cast them out? therefore shall they be your judges.~ Luke 11:19 (KJV)ει δε εν δακτυλω θεου εκβαλλω τα δαιμονια αρα εφθασεν εφ υμας η βασιλεια του θεου ei de en daktulo theou ekballo ta daimonia ara ephthasen eph umas e basileia tou theou Luke 11:20 (1904 Patriarchal Text)
ei de en daktulo theou ekballo ta daimonia ara ephthasen eph umas e basileia tou theou Luke 11:20 (Textus Receptus - Scrivener) But if I with the finger of God cast out devils, no doubt the kingdom of God is come upon you.~ Luke 11:20 (KJV)οταν ο ισχυρος καθωπλισμενος φυλασση την εαυτου αυλην εν ειρηνη εστι τα υπαρχοντα αυτου otan o ischuros kathoplismenos phulasse ten eautou aulen en eirene esti ta uparchonta autou Luke 11:21 (1904 Patriarchal Text)
otan o ischuros kathoplismenos phulasse ten eautou aulen en eirene esti ta uparchonta autou Luke 11:21 (Textus Receptus - Scrivener) When a strong man armed keepeth his palace, his goods are in peace:~ Luke 11:21 (KJV)επαν δε ο ισχυροτερος αυτου επελθων νικηση αυτον την πανοπλιαν αυτου αιρει εφ η επεποιθει και τα σκυλα αυτου διαδιδωσιν epan de o ischuroteros autou epelthon nikese auton ten panoplian autou airei eph e epepoithei kai ta skula autou diadidosin Luke 11:22 (1904 Patriarchal Text)
epan de o ischuroteros autou epelthon nikese auton ten panoplian autou airei eph e epepoithei kai ta skula autou diadidosin Luke 11:22 (Textus Receptus - Scrivener) But when a stronger than he shall come upon him, and overcome him, he taketh from him all his armour wherein he trusted, and divideth his spoils.~ Luke 11:22 (KJV)ο μη ων μετ εμου κατ εμου εστι και ο μη συναγων μετ εμου σκορπιζει o me on met emou kat emou esti kai o me sunagon met emou skorpizei Luke 11:23 (1904 Patriarchal Text)
o me on met emou kat emou esti kai o me sunagon met emou skorpizei Luke 11:23 (Textus Receptus - Scrivener) He that is not with me is against me: and he that gathereth not with me scattereth.~ Luke 11:23 (KJV)οταν το ακαθαρτον πνευμα εξελθη απο του ανθρωπου διερχεται δι ανυδρων τοπων ζητουν αναπαυσιν και μη ευρισκον λεγει υποστρεψω εις τον οικον μου οθεν εξηλθον otan to akatharton pneuma exelthe apo tou anthropou dierchetai di anudron topon zetoun anapausin kai me euriskon legei upostrepso eis ton oikon mou othen exelthon Luke 11:24 (1904 Patriarchal Text)
otan to akatharton pneuma exelthe apo tou anthropou dierchetai di anudron topon zetoun anapausin kai me euriskon legei upostrepso eis ton oikon mou othen exelthon Luke 11:24 (Textus Receptus - Scrivener) When the unclean spirit is gone out of a man, he walketh through dry places, seeking rest; and finding none, he saith, I will return unto my house whence I came out.~ Luke 11:24 (KJV)και ελθον ευρισκει σεσαρωμενον και κεκοσμημενον kai elthon euriskei sesaromenon kai kekosmemenon Luke 11:25 (1904 Patriarchal Text)
kai elthon euriskei sesaromenon kai kekosmemenon Luke 11:25 (Textus Receptus - Scrivener) And when he cometh, he findeth it swept and garnished.~ Luke 11:25 (KJV)τοτε πορευεται και παραλαμβανει επτα ετερα πνευματα πονηροτερα εαυτου και εισελθοντα κατοικει εκει και γινεται τα εσχατα του ανθρωπου εκεινου χειρονα των πρωτων tote poreuetai kai paralambanei epta etera pneumata ponerotera eautou kai eiselthonta katoikei ekei kai ginetai ta eschata tou anthropou ekeinou cheirona ton proton Luke 11:26 (1904 Patriarchal Text)
tote poreuetai kai paralambanei epta etera pneumata ponerotera eautou kai eiselthonta katoikei ekei kai ginetai ta eschata tou anthropou ekeinou cheirona ton proton Luke 11:26 (Textus Receptus - Scrivener) Then goeth he, and taketh to him seven other spirits more wicked than himself; and they enter in, and dwell there: and the last state of that man is worse than the first.~ Luke 11:26 (KJV)εγενετο δε εν τω λεγειν αυτον ταυτα επαρασα τις γυνη φωνην εκ του οχλου ειπεν αυτω μακαρια η κοιλια η βαστασασα σε και μαστοι ους εθηλασας egeneto de en to legein auton tauta eparasa tis gune phonen ek tou ochlou eipen auto makaria e koilia e bastasasa se kai mastoi ous ethelasas Luke 11:27 (1904 Patriarchal Text)
egeneto de en to legein auton tauta eparasa tis gune phonen ek tou ochlou eipen auto makaria e koilia e bastasasa se kai mastoi ous ethelasas Luke 11:27 (Textus Receptus - Scrivener) And it came to pass, as he spake these things, a certain woman of the company lifted up her voice, and said unto him, Blessed is the womb that bare thee, and the paps which thou hast sucked.~ Luke 11:27 (KJV)αυτος δε ειπε μενουνγε μακαριοι οι ακουοντες τον λογον του θεου και φυλασσοντες αυτον autos de eipe menounge makarioi oi akouontes ton logon tou theou kai phulassontes auton Luke 11:28 (1904 Patriarchal Text)
autos de eipe menounge makarioi oi akouontes ton logon tou theou kai phulassontes auton Luke 11:28 (Textus Receptus - Scrivener) But he said, Yea rather, blessed are they that hear the word of God, and keep it.~ Luke 11:28 (KJV)των δε οχλων επαθροιζομενων ηρξατο λεγειν η γενεα αυτη γενεα πονηρα εστι σημειον ζητει και σημειον ου δοθησεται αυτη ει μη το σημειον ιωνα του προφητου ton de ochlon epathroizomenon erxato legein e genea aute genea ponera esti semeion zetei kai semeion ou dothesetai aute ei me to semeion iona tou prophetou Luke 11:29 (1904 Patriarchal Text)
ton de ochlon epathroizomenon erxato legein e genea aute ponera esti semeion epizetei kai semeion ou dothesetai aute ei me to semeion iona tou prophetou Luke 11:29 (Textus Receptus - Scrivener) And when the people were gathered thick together, he began to say, This is an evil generation: they seek a sign; and there shall no sign be given it, but the sign of Jonas the prophet.~ Luke 11:29 (KJV)καθως γαρ εγενετο ιωνας σημειον τοις νινευιταις ουτως εσται και ο υιος του ανθρωπου τη γενεα ταυτη σημειον kathos gar egeneto ionas semeion tois nineuitais outos estai kai o uios tou anthropou te genea taute semeion Luke 11:30 (1904 Patriarchal Text)
kathos gar egeneto ionas semeion tois nineuitais outos estai kai o uios tou anthropou te genea taute Luke 11:30 (Textus Receptus - Scrivener) For as Jonas was a sign unto the Ninevites, so shall also the Son of man be to this generation.~ Luke 11:30 (KJV)βασιλισσα νοτου εγερθησεται εν τη κρισει μετα των ανδρων της γενεας ταυτης και κατακρινει αυτους οτι ηλθεν εκ των περατων της γης ακουσαι την σοφιαν σολομωντος και ιδου πλειον σολομωντος ωδε basilissa notou egerthesetai en te krisei meta ton andron tes geneas tautes kai katakrinei autous oti elthen ek ton peraton tes ges akousai ten sophian solomontos kai idou pleion solomontos ode Luke 11:31 (1904 Patriarchal Text)
basilissa notou egerthesetai en te krisei meta ton andron tes geneas tautes kai katakrinei autous oti elthen ek ton peraton tes ges akousai ten sophian solomontos kai idou pleion solomontos ode Luke 11:31 (Textus Receptus - Scrivener) The queen of the south shall rise up in the judgment with the men of this generation, and condemn them: for she came from the utmost parts of the earth to hear the wisdom of Solomon; and, behold, a greater than Solomon is here.~ Luke 11:31 (KJV)ανδρες νινευι αναστησονται εν τη κρισει μετα της γενεας ταυτης και κατακρινουσιν αυτην οτι μετενοησαν εις το κηρυγμα ιωνα και ιδου πλειον ιωνα ωδε andres nineui anastesontai en te krisei meta tes geneas tautes kai katakrinousin auten oti metenoesan eis to kerugma iona kai idou pleion iona ode Luke 11:32 (1904 Patriarchal Text)
andres nineui anastesontai en te krisei meta tes geneas tautes kai katakrinousin auten oti metenoesan eis to kerugma iona kai idou pleion iona ode Luke 11:32 (Textus Receptus - Scrivener) The men of Nineve shall rise up in the judgment with this generation, and shall condemn it: for they repented at the preaching of Jonas; and, behold, a greater than Jonas is here.~ Luke 11:32 (KJV)ουδεις δε λυχνον αψας εις κρυπτην τιθησιν ουδε υπο τον μοδιον αλλ επι την λυχνιαν ινα οι εισπορευομενοι το φεγγος βλεπωσιν oudeis de luchnon apsas eis krupten tithesin oude upo ton modion all epi ten luchnian ina oi eisporeuomenoi to pheggos bleposin Luke 11:33 (1904 Patriarchal Text)
oudeis de luchnon apsas eis krupton tithesin oude upo ton modion all epi ten luchnian ina oi eisporeuomenoi to pheggos bleposin Luke 11:33 (Textus Receptus - Scrivener) No man, when he hath lighted a candle, putteth it in a secret place, neither under a bushel, but on a candlestick, that they which come in may see the light.~ Luke 11:33 (KJV)ο λυχνος του σωματος εστιν ο οφθαλμος οταν ουν ο οφθαλμος σου απλους η και ολον το σωμα σου φωτεινον εστιν επαν δε πονηρος η και το σωμα σου σκοτεινον o luchnos tou somatos estin o ophthalmos otan oun o ophthalmos sou aplous e kai olon to soma sou photeinon estin epan de poneros e kai to soma sou skoteinon Luke 11:34 (1904 Patriarchal Text)
o luchnos tou somatos estin o ophthalmos otan oun o ophthalmos sou aplous e kai olon to soma sou photeinon estin epan de poneros e kai to soma sou skoteinon Luke 11:34 (Textus Receptus - Scrivener) The light of the body is the eye: therefore when thine eye is single, thy whole body also is full of light; but when thine eye is evil, thy body also is full of darkness.~ Luke 11:34 (KJV)σκοπει ουν μη το φως το εν σοι σκοτος εστιν skopei oun me to phos to en soi skotos estin Luke 11:35 (1904 Patriarchal Text)
skopei oun me to phos to en soi skotos estin Luke 11:35 (Textus Receptus - Scrivener) Take heed therefore that the light which is in thee be not darkness.~ Luke 11:35 (KJV)ει ουν το σωμα σου ολον φωτεινον μη εχον τι μερος σκοτεινον εσται φωτεινον ολον ως οταν ο λυχνος τη αστραπη φωτιζη σε ei oun to soma sou olon photeinon me echon ti meros skoteinon estai photeinon olon os otan o luchnos te astrape photize se Luke 11:36 (1904 Patriarchal Text)
ei oun to soma sou olon photeinon me echon ti meros skoteinon estai photeinon olon os otan o luchnos te astrape photize se Luke 11:36 (Textus Receptus - Scrivener) If thy whole body therefore be full of light, having no part dark, the whole shall be full of light, as when the bright shining of a candle doth give thee light.~ Luke 11:36 (KJV)εν δε τω λαλησαι αυτον ταυτα ηρωτα αυτον φαρισαιος τις οπως αριστηση παρ αυτω εισελθων δε ανεπεσεν en de to lalesai auton tauta erota auton pharisaios tis opos aristese par auto eiselthon de anepesen Luke 11:37 (1904 Patriarchal Text)
en de to lalesai erota auton pharisaios tis opos aristese par auto eiselthon de anepesen Luke 11:37 (Textus Receptus - Scrivener) And as he spake, a certain Pharisee besought him to dine with him: and he went in, and sat down to meat.~ Luke 11:37 (KJV)ο δε φαρισαιος ιδων εθαυμασεν οτι ου πρωτον εβαπτισθη προ του αριστου o de pharisaios idon ethaumasen oti ou proton ebaptisthe pro tou aristou Luke 11:38 (1904 Patriarchal Text)
o de pharisaios idon ethaumasen oti ou proton ebaptisthe pro tou aristou Luke 11:38 (Textus Receptus - Scrivener) And when the Pharisee saw it, he marvelled that he had not first washed before dinner.~ Luke 11:38 (KJV)ειπε δε ο κυριος προς αυτον νυν υμεις οι φαρισαιοι το εξωθεν του ποτηριου και του πινακος καθαριζετε το δε εσωθεν υμων γεμει αρπαγης και πονηριας eipe de o kurios pros auton nun umeis oi pharisaioi to exothen tou poteriou kai tou pinakos katharizete to de esothen umon gemei arpages kai ponerias Luke 11:39 (1904 Patriarchal Text)
eipe de o kurios pros auton nun umeis oi pharisaioi to exothen tou poteriou kai tou pinakos katharizete to de esothen umon gemei arpages kai ponerias Luke 11:39 (Textus Receptus - Scrivener) And the Lord said unto him, Now do ye Pharisees make clean the outside of the cup and the platter; but your inward part is full of ravening and wickedness.~ Luke 11:39 (KJV)αφρονες ουχ ο ποιησας το εξωθεν και το εσωθεν εποιησε aphrones ouch o poiesas to exothen kai to esothen epoiese Luke 11:40 (1904 Patriarchal Text)
aphrones ouch o poiesas to exothen kai to esothen epoiese Luke 11:40 (Textus Receptus - Scrivener) Ye fools, did not he that made that which is without make that which is within also?~ Luke 11:40 (KJV)πλην τα ενοντα δοτε ελεημοσυνην και ιδου απαντα καθαρα υμιν εσται plen ta enonta dote eleemosunen kai idou apanta kathara umin estai Luke 11:41 (1904 Patriarchal Text)
plen ta enonta dote eleemosunen kai idou panta kathara umin estin Luke 11:41 (Textus Receptus - Scrivener) But rather give alms of such things as ye have; and, behold, all things are clean unto you.~ Luke 11:41 (KJV)αλλ ουαι υμιν τοις φαρισαιοις οτι αποδεκατουτε το ηδυοσμον και το πηγανον και παν λαχανον και παρερχεσθε την κρισιν και την αγαπην του θεου ταυτα δε εδει ποιησαι κακεινα μη αφιεναι all ouai umin tois pharisaiois oti apodekatoute to eduosmon kai to peganon kai pan lachanon kai parerchesthe ten krisin kai ten agapen tou theou tauta de edei poiesai kakeina me aphienai Luke 11:42 (1904 Patriarchal Text)
all ouai umin tois pharisaiois oti apodekatoute to eduosmon kai to peganon kai pan lachanon kai parerchesthe ten krisin kai ten agapen tou theou tauta edei poiesai kakeina me aphienai Luke 11:42 (Textus Receptus - Scrivener) But woe unto you, Pharisees! for ye tithe mint and rue and all manner of herbs, and pass over judgment and the love of God: these ought ye to have done, and not to leave the other undone.~ Luke 11:42 (KJV)ουαι υμιν τοις φαρισαιοις οτι αγαπατε την πρωτοκαθεδριαν εν ταις συναγωγαις και τους ασπασμους εν ταις αγοραις ouai umin tois pharisaiois oti agapate ten protokathedrian en tais sunagogais kai tous aspasmous en tais agorais Luke 11:43 (1904 Patriarchal Text)
ouai umin tois pharisaiois oti agapate ten protokathedrian en tais sunagogais kai tous aspasmous en tais agorais Luke 11:43 (Textus Receptus - Scrivener) Woe unto you, Pharisees! for ye love the uppermost seats in the synagogues, and greetings in the markets.~ Luke 11:43 (KJV)ουαι υμιν γραμματεις και φαρισαιοι υποκριται οτι εστε ως τα μνημεια τα αδηλα και οι ανθρωποι περιπατουντες επανω ουκ οιδασιν ouai umin grammateis kai pharisaioi upokritai oti este os ta mnemeia ta adela kai oi anthropoi peripatountes epano ouk oidasin Luke 11:44 (1904 Patriarchal Text)
ouai umin grammateis kai pharisaioi upokritai oti este os ta mnemeia ta adela kai oi anthropoi oi peripatountes epano ouk oidasin Luke 11:44 (Textus Receptus - Scrivener) Woe unto you, scribes and Pharisees, hypocrites! for ye are as graves which appear not, and the men that walk over them are not aware of them.~ Luke 11:44 (KJV)αποκριθεις δε τις των νομικων λεγει αυτω διδασκαλε ταυτα λεγων και ημας υβριζεις apokritheis de tis ton nomikon legei auto didaskale tauta legon kai emas ubrizeis Luke 11:45 (1904 Patriarchal Text)
apokritheis de tis ton nomikon legei auto didaskale tauta legon kai emas ubrizeis Luke 11:45 (Textus Receptus - Scrivener) Then answered one of the lawyers, and said unto him, Master, thus saying thou reproachest us also.~ Luke 11:45 (KJV)ο δε ειπε και υμιν τοις νομικοις ουαι οτι φορτιζετε τους ανθρωπους φορτια δυσβαστακτα και αυτοι ενι των δακτυλων υμων ου προσψαυετε τοις φορτιοις o de eipe kai umin tois nomikois ouai oti phortizete tous anthropous phortia dusbastakta kai autoi eni ton daktulon umon ou prospsauete tois phortiois Luke 11:46 (1904 Patriarchal Text)
o de eipe kai umin tois nomikois ouai oti phortizete tous anthropous phortia dusbastakta kai autoi eni ton daktulon umon ou prospsauete tois phortiois Luke 11:46 (Textus Receptus - Scrivener) And he said, Woe unto you also, ye lawyers! for ye lade men with burdens grievous to be borne, and ye yourselves touch not the burdens with one of your fingers.~ Luke 11:46 (KJV)ουαι υμιν οτι οικοδομειτε τα μνημεια των προφητων οι δε πατερες υμων απεκτειναν αυτους ouai umin oti oikodomeite ta mnemeia ton propheton oi de pateres umon apekteinan autous Luke 11:47 (1904 Patriarchal Text)
ouai umin oti oikodomeite ta mnemeia ton propheton oi de pateres umon apekteinan autous Luke 11:47 (Textus Receptus - Scrivener) Woe unto you! for ye build the sepulchres of the prophets, and your fathers killed them.~ Luke 11:47 (KJV)αρα μαρτυρειτε και συνευδοκειτε τοις εργοις των πατερων υμων οτι αυτοι μεν απεκτειναν αυτους υμεις δε οικοδομειτε αυτων τα μνημεια ara martureite kai suneudokeite tois ergois ton pateron umon oti autoi men apekteinan autous umeis de oikodomeite auton ta mnemeia Luke 11:48 (1904 Patriarchal Text)
ara martureite kai suneudokeite tois ergois ton pateron umon oti autoi men apekteinan autous umeis de oikodomeite auton ta mnemeia Luke 11:48 (Textus Receptus - Scrivener) Truly ye bear witness that ye allow the deeds of your fathers: for they indeed killed them, and ye build their sepulchres.~ Luke 11:48 (KJV)δια τουτο και η σοφια του θεου ειπεν αποστελω εις αυτους προφητας και αποστολους και εξ αυτων αποκτενουσι και εκδιωξουσιν dia touto kai e sophia tou theou eipen apostelo eis autous prophetas kai apostolous kai ex auton apoktenousi kai ekdioxousin Luke 11:49 (1904 Patriarchal Text)
dia touto kai e sophia tou theou eipen apostelo eis autous prophetas kai apostolous kai ex auton apoktenousi kai ekdioxousin Luke 11:49 (Textus Receptus - Scrivener) Therefore also said the wisdom of God, I will send them prophets and apostles, and some of them they shall slay and persecute:~ Luke 11:49 (KJV)ινα εκζητηθη το αιμα παντων των προφητων το εκχυνομενον απο καταβολης κοσμου απο της γενεας ταυτης ina ekzetethe to aima panton ton propheton to ekchunomenon apo kataboles kosmou apo tes geneas tautes Luke 11:50 (1904 Patriarchal Text)
ina ekzetethe to aima panton ton propheton to ekchunomenon apo kataboles kosmou apo tes geneas tautes Luke 11:50 (Textus Receptus - Scrivener) That the blood of all the prophets, which was shed from the foundation of the world, may be required of this generation;~ Luke 11:50 (KJV)απο του αιματος αβελ εως του αιματος ζαχαριου του απολομενου μεταξυ του θυσιαστηριου και του οικου ναι λεγω υμιν εκζητηθησεται απο της γενεας ταυτης apo tou aimatos abel eos tou aimatos zachariou tou apolomenou metaxu tou thusiasteriou kai tou oikou nai lego umin ekzetethesetai apo tes geneas tautes Luke 11:51 (1904 Patriarchal Text)
apo tou aimatos abel eos tou aimatos zachariou tou apolomenou metaxu tou thusiasteriou kai tou oikou nai lego umin ekzetethesetai apo tes geneas tautes Luke 11:51 (Textus Receptus - Scrivener) From the blood of Abel unto the blood of Zacharias which perished between the altar and the temple: verily I say unto you, It shall be required of this generation.~ Luke 11:51 (KJV)ουαι υμιν τοις νομικοις οτι ηρατε την κλειδα της γνωσεως αυτοι ουκ εισηλθετε και τους εισερχομενους εκωλυσατε ouai umin tois nomikois oti erate ten kleida tes gnoseos autoi ouk eiselthete kai tous eiserchomenous ekolusate Luke 11:52 (1904 Patriarchal Text)
ouai umin tois nomikois oti erate ten kleida tes gnoseos autoi ouk eiselthete kai tous eiserchomenous ekolusate Luke 11:52 (Textus Receptus - Scrivener) Woe unto you, lawyers! for ye have taken away the key of knowledge: ye entered not in yourselves, and them that were entering in ye hindered.~ Luke 11:52 (KJV)λεγοντος δε αυτου προς αυτους ταυτα ηρξαντο οι γραμματεις και οι φαρισαιοι δεινως ενεχειν και αποστοματιζειν αυτον περι πλειονων legontos de autou pros autous tauta erxanto oi grammateis kai oi pharisaioi deinos enechein kai apostomatizein auton peri pleionon Luke 11:53 (1904 Patriarchal Text)
legontos de autou tauta pros autous erxanto oi grammateis kai oi pharisaioi deinos enechein kai apostomatizein auton peri pleionon Luke 11:53 (Textus Receptus - Scrivener) And as he said these things unto them, the scribes and the Pharisees began to urge him vehemently, and to provoke him to speak of many things:~ Luke 11:53 (KJV)ενεδρευοντες αυτον ζητουντες θηρευσαι τι εκ του στοματος αυτου ινα κατηγορησωσιν αυτου enedreuontes auton zetountes thereusai ti ek tou stomatos autou ina kategoresosin autou Luke 11:54 (1904 Patriarchal Text)
enedreuontes auton kai zetountes thereusai ti ek tou stomatos autou ina kategoresosin autou Luke 11:54 (Textus Receptus - Scrivener) Laying wait for him, and seeking to catch something out of his mouth, that they might accuse him.~ Luke 11:54 (KJV)