THE GOSPEL ACCORDING TO ST. LUKE
Chapter 9

συγκαλεσαμενος δε τους δωδεκα μαθητας αυτου εδωκεν αυτοις δυναμιν και εξουσιαν επι παντα τα δαιμονια και νοσους θεραπευειν
sugkalesamenos de tous dodeka mathetas autou edoken autois dunamin kai exousian epi panta ta daimonia kai nosous therapeuein  Luke 9:1 (1904 Patriarchal Text)

sugkalesamenos de tous dodeka mathetas autou edoken autois dunamin kai exousian epi panta ta daimonia kai nosous therapeuein  Luke 9:1 (Textus Receptus - Scrivener)
Then he called his twelve disciples together, and gave them power and authority over all devils, and to cure diseases.~  Luke 9:1 (KJV)

και απεστειλεν αυτους κηρυσσειν την βασιλειαν του θεου και ιασθαι τους ασθενουντας
kai apesteilen autous kerussein ten basileian tou theou kai iasthai tous asthenountas  Luke 9:2 (1904 Patriarchal Text)

kai apesteilen autous kerussein ten basileian tou theou kai iasthai tous asthenountas  Luke 9:2 (Textus Receptus - Scrivener)
And he sent them to preach the kingdom of God, and to heal the sick.~  Luke 9:2 (KJV)

και ειπε προς αυτους μηδεν αιρετε εις την οδον μητε ραβδους μητε πηραν μητε αρτον μητε αργυριον μητε ανα δυο χιτωνας εχειν
kai eipe pros autous meden airete eis ten odon mete rabdous mete peran mete arton mete argurion mete ana duo chitonas echein  Luke 9:3 (1904 Patriarchal Text)

kai eipe pros autous meden airete eis ten odon mete rabdous mete peran mete arton mete argurion mete ana duo chitonas echein  Luke 9:3 (Textus Receptus - Scrivener)
And he said unto them, Take nothing for your journey, neither staves, nor scrip, neither bread, neither money; neither have two coats apiece.~  Luke 9:3 (KJV)

και εις ην αν οικιαν εισελθητε εκει μενετε και εκειθεν εξερχεσθε
kai eis en an oikian eiselthete ekei menete kai ekeithen exerchesthe  Luke 9:4 (1904 Patriarchal Text)

kai eis en an oikian eiselthete ekei menete kai ekeithen exerchesthe  Luke 9:4 (Textus Receptus - Scrivener)
And whatsoever house ye enter into, there abide, and thence depart.~  Luke 9:4 (KJV)

και οσοι εαν μη δεξωνται υμας εξερχομενοι απο της πολεως εκεινης και τον κονιορτον απο των ποδων υμων αποτιναξατε εις μαρτυριον επ αυτους
kai osoi ean me dexontai umas exerchomenoi apo tes poleos ekeines kai ton koniorton apo ton podon umon apotinaxate eis marturion ep autous  Luke 9:5 (1904 Patriarchal Text)

kai osoi an me dexontai umas exerchomenoi apo tes poleos ekeines kai ton koniorton apo ton podon umon apotinaxate eis marturion ep autous  Luke 9:5 (Textus Receptus - Scrivener)
And whosoever will not receive you, when ye go out of that city, shake off the very dust from your feet for a testimony against them.~  Luke 9:5 (KJV)

εξερχομενοι δε διηρχοντο κατα τας κωμας ευαγγελιζομενοι και θεραπευοντες πανταχου
exerchomenoi de dierchonto kata tas komas euaggelizomenoi kai therapeuontes pantachou  Luke 9:6 (1904 Patriarchal Text)

exerchomenoi de dierchonto kata tas komas euaggelizomenoi kai therapeuontes pantachou  Luke 9:6 (Textus Receptus - Scrivener)
And they departed, and went through the towns, preaching the gospel, and healing every where.~  Luke 9:6 (KJV)

ηκουσε δε ηρωδης ο τετραρχης τα γινομενα υπ αυτου παντα και διηπορει δια το λεγεσθαι υπο τινων οτι ιωαννης εγηγερται εκ των νεκρων
ekouse de erodes o tetrarches ta ginomena up autou panta kai dieporei dia to legesthai upo tinon oti ioannes egegertai ek ton nekron  Luke 9:7 (1904 Patriarchal Text)

ekouse de erodes o tetrarches ta ginomena up autou panta kai dieporei dia to legesthai upo tinon oti ioannes egegertai ek nekron  Luke 9:7 (Textus Receptus - Scrivener)
Now Herod the tetrarch heard of all that was done by him: and he was perplexed, because that it was said of some, that John was risen from the dead;~  Luke 9:7 (KJV)

υπο τινων δε οτι ηλιας εφανη αλλων δε οτι προφητης τις των αρχαιων ανεστη
upo tinon de oti elias ephane allon de oti prophetes tis ton archaion aneste  Luke 9:8 (1904 Patriarchal Text)

upo tinon de oti elias ephane allon de oti prophetes eis ton archaion aneste  Luke 9:8 (Textus Receptus - Scrivener)
And of some, that Elias had appeared; and of others, that one of the old prophets was risen again.~  Luke 9:8 (KJV)

και ειπεν ο ηρωδης ιωαννην εγω απεκεφαλισα τις δε εστιν ουτος περι ου εγω ακουω τοιαυτα και εζητει ιδειν αυτον
kai eipen o erodes ioannen ego apekephalisa tis de estin outos peri ou ego akouo toiauta kai ezetei idein auton  Luke 9:9 (1904 Patriarchal Text)

kai eipen o erodes ioannen ego apekephalisa tis de estin outos peri ou ego akouo toiauta kai ezetei idein auton  Luke 9:9 (Textus Receptus - Scrivener)
And Herod said, John have I beheaded: but who is this, of whom I hear such things? And he desired to see him.~  Luke 9:9 (KJV)

και υποστρεψαντες οι αποστολοι διηγησαντο αυτω οσα εποιησαν και παραλαβων αυτους υπεχωρησε κατ ιδιαν εις τοπον ερημον πολεως καλουμενης βηθσαιδα
kai upostrepsantes oi apostoloi diegesanto auto osa epoiesan kai paralabon autous upechorese kat idian eis topon eremon poleos kaloumenes bethsaida  Luke 9:10 (1904 Patriarchal Text)

kai upostrepsantes oi apostoloi diegesanto auto osa epoiesan kai paralabon autous upechorese kat idian eis topon eremon poleos kaloumenes bethsaida  Luke 9:10 (Textus Receptus - Scrivener)
And the apostles, when they were returned, told him all that they had done. And he took them, and went aside privately into a desert place belonging to the city called Bethsaida.~  Luke 9:10 (KJV)

οι δε οχλοι γνοντες ηκολουθησαν αυτω και δεξαμενος αυτους ελαλει αυτοις περι της βασιλειας του θεου και τους χρειαν εχοντας θεραπειας ιασατο
oi de ochloi gnontes ekolouthesan auto kai dexamenos autous elalei autois peri tes basileias tou theou kai tous chreian echontas therapeias iasato  Luke 9:11 (1904 Patriarchal Text)

oi de ochloi gnontes ekolouthesan auto kai dexamenos autous elalei autois peri tes basileias tou theou kai tous chreian echontas therapeias iato  Luke 9:11 (Textus Receptus - Scrivener)
And the people, when they knew it, followed him: and he received them, and spake unto them of the kingdom of God, and healed them that had need of healing.~  Luke 9:11 (KJV)

η δε ημερα ηρξατο κλινειν προσελθοντες δε οι δωδεκα ειπον αυτω απολυσον τον οχλον ινα πορευθεντες εις τας κυκλω κωμας και τους αγρους καταλυσωσι και ευρωσιν επισιτισμον οτι ωδε εν ερημω τοπω εσμεν
e de emera erxato klinein proselthontes de oi dodeka eipon auto apoluson ton ochlon ina poreuthentes eis tas kuklo komas kai tous agrous katalusosi kai eurosin episitismon oti ode en eremo topo esmen  Luke 9:12 (1904 Patriarchal Text)

e de emera erxato klinein proselthontes de oi dodeka eipon auto apoluson ton ochlon ina apelthontes eis tas kuklo komas kai tous agrous katalusosi kai eurosin episitismon oti ode en eremo topo esmen  Luke 9:12 (Textus Receptus - Scrivener)
And when the day began to wear away, then came the twelve, and said unto him, Send the multitude away, that they may go into the towns and country round about, and lodge, and get victuals: for we are here in a desert place.~  Luke 9:12 (KJV)

ειπε δε προς αυτους δοτε αυτοις υμεις φαγειν οι δε ειπον ουκ εισιν ημιν πλειον η πεντε αρτοι και ιχθυες δυο ει μητι πορευθεντες ημεις αγορασωμεν εις παντα τον λαον τουτον βρωματα
eipe de pros autous dote autois umeis phagein oi de eipon ouk eisin emin pleion e pente artoi kai ichthues duo ei meti poreuthentes emeis agorasomen eis panta ton laon touton bromata  Luke 9:13 (1904 Patriarchal Text)

eipe de pros autous dote autois umeis phagein oi de eipon ouk eisin emin pleion e pente artoi kai duo ichthues ei meti poreuthentes emeis agorasomen eis panta ton laon touton bromata  Luke 9:13 (Textus Receptus - Scrivener)
But he said unto them, Give ye them to eat. And they said, We have no more but five loaves and two fishes; except we should go and buy meat for all this people.~  Luke 9:13 (KJV)

ησαν γαρ ωσει ανδρες πεντακισχιλιοι ειπε δε προς τους μαθητας αυτου κατακλινατε αυτους κλισιας ανα πεντηκοντα
esan gar osei andres pentakischilioi eipe de pros tous mathetas autou kataklinate autous klisias ana pentekonta  Luke 9:14 (1904 Patriarchal Text)

esan gar osei andres pentakischilioi eipe de pros tous mathetas autou kataklinate autous klisias ana pentekonta  Luke 9:14 (Textus Receptus - Scrivener)
For they were about five thousand men. And he said to his disciples, Make them sit down by fifties in a company.~  Luke 9:14 (KJV)

και εποιησαν ουτω και ανεκλιναν απαντας
kai epoiesan outo kai aneklinan apantas  Luke 9:15 (1904 Patriarchal Text)

kai epoiesan outo kai aneklinan apantas  Luke 9:15 (Textus Receptus - Scrivener)
And they did so, and made them all sit down.~  Luke 9:15 (KJV)

λαβων δε τους πεντε αρτους και τους δυο ιχθυας αναβλεψας εις τον ουρανον ευλογησεν αυτους και κατεκλασε και εδιδου τοις μαθηταις παραθειναι τω οχλω
labon de tous pente artous kai tous duo ichthuas anablepsas eis ton ouranon eulogesen autous kai kateklase kai edidou tois mathetais paratheinai to ochlo  Luke 9:16 (1904 Patriarchal Text)

labon de tous pente artous kai tous duo ichthuas anablepsas eis ton ouranon eulogesen autous kai kateklase kai edidou tois mathetais paratithenai to ochlo  Luke 9:16 (Textus Receptus - Scrivener)
Then he took the five loaves and the two fishes, and looking up to heaven, he blessed them, and brake, and gave to the disciples to set before the multitude.~  Luke 9:16 (KJV)

και εφαγον και εχορτασθησαν παντες και ηρθη το περισσευσαν αυτοις κλασματων κοφινοι δωδεκα
kai ephagon kai echortasthesan pantes kai erthe to perisseusan autois klasmaton kophinoi dodeka  Luke 9:17 (1904 Patriarchal Text)

kai ephagon kai echortasthesan pantes kai erthe to perisseusan autois klasmaton kophinoi dodeka  Luke 9:17 (Textus Receptus - Scrivener)
And they did eat, and were all filled: and there was taken up of fragments that remained to them twelve baskets.~  Luke 9:17 (KJV)

και εγενετο εν τω ειναι αυτον προσευχομενον καταμονας συνησαν αυτω οι μαθηται και επηρωτησεν αυτους λεγων τινα με λεγουσιν οι οχλοι ειναι
kai egeneto en to einai auton proseuchomenon katamonas sunesan auto oi mathetai kai eperotesen autous legon tina me legousin oi ochloi einai  Luke 9:18 (1904 Patriarchal Text)

kai egeneto en to einai auton proseuchomenon katamonas sunesan auto oi mathetai kai eperotesen autous legon tina me legousin oi ochloi einai  Luke 9:18 (Textus Receptus - Scrivener)
And it came to pass, as he was alone praying, his disciples were with him: and he asked them, saying, Whom say the people that I am?~  Luke 9:18 (KJV)

οι δε αποκριθεντες ειπον ιωαννην τον βαπτιστην αλλοι δε ηλιαν αλλοι δε οτι προφητης τις των αρχαιων ανεστη
oi de apokrithentes eipon ioannen ton baptisten alloi de elian alloi de oti prophetes tis ton archaion aneste  Luke 9:19 (1904 Patriarchal Text)

oi de apokrithentes eipon ioannen ton baptisten alloi de elian alloi de oti prophetes tis ton archaion aneste  Luke 9:19 (Textus Receptus - Scrivener)
They answering said, John the Baptist; but some say, Elias; and others say, that one of the old prophets is risen again.~  Luke 9:19 (KJV)

ειπε δε αυτοις υμεις δε τινα με λεγετε ειναι αποκριθεις δε ο πετρος ειπε τον χριστον του θεου
eipe de autois umeis de tina me legete einai apokritheis de o petros eipe ton christon tou theou  Luke 9:20 (1904 Patriarchal Text)

eipe de autois umeis de tina me legete einai apokritheis de o petros eipe ton christon tou theou  Luke 9:20 (Textus Receptus - Scrivener)
He said unto them, But whom say ye that I am? Peter answering said, The Christ of God.~  Luke 9:20 (KJV)

ο δε επιτιμησας αυτοις παρηγγειλε μηδενι λεγειν τουτο
o de epitimesas autois pareggeile medeni legein touto  Luke 9:21 (1904 Patriarchal Text)

o de epitimesas autois pareggeile medeni eipein touto  Luke 9:21 (Textus Receptus - Scrivener)
And he straitly charged them, and commanded them to tell no man that thing;~  Luke 9:21 (KJV)

ειπων οτι δει τον υιον του ανθρωπου πολλα παθειν και αποδοκιμασθηναι απο των πρεσβυτερων και αρχιερεων και γραμματεων και αποκτανθηναι και τη τριτη ημερα εγερθηναι
eipon oti dei ton uion tou anthropou polla pathein kai apodokimasthenai apo ton presbuteron kai archiereon kai grammateon kai apoktanthenai kai te trite emera egerthenai  Luke 9:22 (1904 Patriarchal Text)

eipon oti dei ton uion tou anthropou polla pathein kai apodokimasthenai apo ton presbuteron kai archiereon kai grammateon kai apoktanthenai kai te trite emera egerthenai  Luke 9:22 (Textus Receptus - Scrivener)
Saying, The Son of man must suffer many things, and be rejected of the elders and chief priests and scribes, and be slain, and be raised the third day.~  Luke 9:22 (KJV)

ελεγε δε προς παντας ει τις θελει οπισω μου ερχεσθαι απαρνησασθω εαυτον και αρατω τον σταυρον αυτου καθ ημεραν και ακολουθειτω μοι
elege de pros pantas ei tis thelei opiso mou erchesthai aparnesastho eauton kai arato ton stauron autou kath emeran kai akoloutheito moi  Luke 9:23 (1904 Patriarchal Text)

elege de pros pantas ei tis thelei opiso mou elthein aparnesastho eauton kai arato ton stauron autou kath emeran kai akoloutheito moi  Luke 9:23 (Textus Receptus - Scrivener)
And he said to them all, If any man will come after me, let him deny himself, and take up his cross daily, and follow me.~  Luke 9:23 (KJV)

ος γαρ αν θελη την ψυχην αυτου σωσαι απολεσει αυτην ος δ αν απολεση την ψυχην αυτου ενεκεν εμου ουτος σωσει αυτην
os gar an thele ten psuchen autou sosai apolesei auten os d an apolese ten psuchen autou eneken emou outos sosei auten  Luke 9:24 (1904 Patriarchal Text)

os gar an thele ten psuchen autou sosai apolesei auten os d an apolese ten psuchen autou eneken emou outos sosei auten  Luke 9:24 (Textus Receptus - Scrivener)
For whosoever will save his life shall lose it: but whosoever will lose his life for my sake, the same shall save it.~  Luke 9:24 (KJV)

τι γαρ ωφελειται ανθρωπος κερδησας τον κοσμον ολον εαυτον δε απολεσας η ζημιωθεις
ti gar opheleitai anthropos kerdesas ton kosmon olon eauton de apolesas e zemiotheis  Luke 9:25 (1904 Patriarchal Text)

ti gar opheleitai anthropos kerdesas ton kosmon olon eauton de apolesas e zemiotheis  Luke 9:25 (Textus Receptus - Scrivener)
For what is a man advantaged, if he gain the whole world, and lose himself, or be cast away?~  Luke 9:25 (KJV)

ος γαρ εαν επαισχυνθη με και τους εμους λογους τουτον ο υιος του ανθρωπου επαισχυνθησεται οταν ελθη εν τη δοξη αυτου και του πατρος και των αγιων αγγελων
os gar ean epaischunthe me kai tous emous logous touton o uios tou anthropou epaischunthesetai otan elthe en te doxe autou kai tou patros kai ton agion aggelon  Luke 9:26 (1904 Patriarchal Text)

os gar an epaischunthe me kai tous emous logous touton o uios tou anthropou epaischunthesetai otan elthe en te doxe autou kai tou patros kai ton agion aggelon  Luke 9:26 (Textus Receptus - Scrivener)
For whosoever shall be ashamed of me and of my words, of him shall the Son of man be ashamed, when he shall come in his own glory, and in his Father's, and of the holy angels.~  Luke 9:26 (KJV)

λεγω δε υμιν αληθως εισι τινες των ωδε εστηκοτων οι ου μη γευσωνται θανατου εως αν ιδωσι την βασιλειαν του θεου
lego de umin alethos eisi tines ton ode estekoton oi ou me geusontai thanatou eos an idosi ten basileian tou theou  Luke 9:27 (1904 Patriarchal Text)

lego de umin alethos eisi tines ton ode estekoton oi ou me geusontai thanatou eos an idosi ten basileian tou theou  Luke 9:27 (Textus Receptus - Scrivener)
But I tell you of a truth, there be some standing here, which shall not taste of death, till they see the kingdom of God.~  Luke 9:27 (KJV)

εγενετο δε μετα τους λογους τουτους ωσει ημεραι οκτω και παραλαβων τον πετρον και ιωαννην και ιακωβον ανεβη εις το ορος προσευξασθαι
egeneto de meta tous logous toutous osei emerai okto kai paralabon ton petron kai ioannen kai iakobon anebe eis to oros proseuxasthai  Luke 9:28 (1904 Patriarchal Text)

egeneto de meta tous logous toutous osei emerai okto kai paralabon ton petron kai ioannen kai iakobon anebe eis to oros proseuxasthai  Luke 9:28 (Textus Receptus - Scrivener)
And it came to pass about an eight days after these sayings, he took Peter and John and James, and went up into a mountain to pray.~  Luke 9:28 (KJV)

και εγενετο εν τω προσευχεσθαι αυτον το ειδος του προσωπου αυτου ετερον και ο ιματισμος αυτου λευκος εξαστραπτων
kai egeneto en to proseuchesthai auton to eidos tou prosopou autou eteron kai o imatismos autou leukos exastrapton  Luke 9:29 (1904 Patriarchal Text)

kai egeneto en to proseuchesthai auton to eidos tou prosopou autou eteron kai o imatismos autou leukos exastrapton  Luke 9:29 (Textus Receptus - Scrivener)
And as he prayed, the fashion of his countenance was altered, and his raiment was white and glistering.~  Luke 9:29 (KJV)

και ιδου ανδρες δυο συνελαλουν αυτω οιτινες ησαν μωυσης και ηλιας
kai idou andres duo sunelaloun auto oitines esan mouses kai elias  Luke 9:30 (1904 Patriarchal Text)

kai idou andres duo sunelaloun auto oitines esan moses kai elias  Luke 9:30 (Textus Receptus - Scrivener)
And, behold, there talked with him two men, which were Moses and Elias:~  Luke 9:30 (KJV)

οι οφθεντες εν δοξη ελεγον την εξοδον αυτου ην εμελλε πληρουν εν ιερουσαλημ
oi ophthentes en doxe elegon ten exodon autou en emelle pleroun en ierousalem  Luke 9:31 (1904 Patriarchal Text)

oi ophthentes en doxe elegon ten exodon autou en emelle pleroun en ierousalem  Luke 9:31 (Textus Receptus - Scrivener)
Who appeared in glory, and spake of his decease which he should accomplish at Jerusalem.~  Luke 9:31 (KJV)

ο δε πετρος και οι συν αυτω ησαν βεβαρημενοι υπνω διαγρηγορησαντες δε ειδον την δοξαν αυτου και τους δυο ανδρας τους συνεστωτας αυτω
o de petros kai oi sun auto esan bebaremenoi upno diagregoresantes de eidon ten doxan autou kai tous duo andras tous sunestotas auto  Luke 9:32 (1904 Patriarchal Text)

o de petros kai oi sun auto esan bebaremenoi upno diagregoresantes de eidon ten doxan autou kai tous duo andras tous sunestotas auto  Luke 9:32 (Textus Receptus - Scrivener)
But Peter and they that were with him were heavy with sleep: and when they were awake, they saw his glory, and the two men that stood with him.~  Luke 9:32 (KJV)

και εγενετο εν τω διαχωριζεσθαι αυτους απ αυτου ειπεν ο πετρος προς τον ιησουν επιστατα καλον εστιν ημας ωδε ειναι και ποιησωμεν σκηνας τρεις μιαν σοι και μιαν μωυσει και μιαν ηλια μη ειδως ο λεγει
kai egeneto en to diachorizesthai autous ap autou eipen o petros pros ton iesoun epistata kalon estin emas ode einai kai poiesomen skenas treis mian soi kai mian mousei kai mian elia me eidos o legei  Luke 9:33 (1904 Patriarchal Text)

kai egeneto en to diachorizesthai autous ap autou eipen o petros pros ton iesoun epistata kalon estin emas ode einai kai poiesomen skenas treis mian soi kai mosei mian kai mian elia me eidos o legei  Luke 9:33 (Textus Receptus - Scrivener)
And it came to pass, as they departed from him, Peter said unto Jesus, Master, it is good for us to be here: and let us make three tabernacles; one for thee, and one for Moses, and one for Elias: not knowing what he said.~  Luke 9:33 (KJV)

ταυτα δε αυτου λεγοντος εγενετο νεφελη και επεσκιασεν αυτους εφοβηθησαν δε εν τω εισελθειν εκεινους εις την νεφελην
tauta de autou legontos egeneto nephele kai epeskiasen autous ephobethesan de en to eiselthein ekeinous eis ten nephelen  Luke 9:34 (1904 Patriarchal Text)

tauta de autou legontos egeneto nephele kai epeskiasen autous ephobethesan de en to ekeinous eiselthein eis ten nephelen  Luke 9:34 (Textus Receptus - Scrivener)
While he thus spake, there came a cloud, and overshadowed them: and they feared as they entered into the cloud.~  Luke 9:34 (KJV)

και φωνη εγενετο εκ της νεφελης λεγουσα ουτος εστιν ο υιος μου ο αγαπητος αυτου ακουετε
kai phone egeneto ek tes nepheles legousa outos estin o uios mou o agapetos autou akouete  Luke 9:35 (1904 Patriarchal Text)

kai phone egeneto ek tes nepheles legousa outos estin o uios mou o agapetos autou akouete  Luke 9:35 (Textus Receptus - Scrivener)
And there came a voice out of the cloud, saying, This is my beloved Son: hear him.~  Luke 9:35 (KJV)

και εν τω γενεσθαι την φωνην ευρεθη ο ιησους μονος και αυτοι εσιγησαν και ουδενι απηγγειλαν εν εκειναις ταις ημεραις ουδεν ων εωρακασιν
kai en to genesthai ten phonen eurethe o iesous monos kai autoi esigesan kai oudeni apeggeilan en ekeinais tais emerais ouden on eorakasin  Luke 9:36 (1904 Patriarchal Text)

kai en to genesthai ten phonen eurethe o iesous monos kai autoi esigesan kai oudeni apeggeilan en ekeinais tais emerais ouden on eorakasin  Luke 9:36 (Textus Receptus - Scrivener)
And when the voice was past, Jesus was found alone. And they kept it close, and told no man in those days any of those things which they had seen.~  Luke 9:36 (KJV)

εγενετο δε εν τη εξης ημερα κατελθοντων αυτων απο του ορους συνηντησεν αυτω οχλος πολυς
egeneto de en te exes emera katelthonton auton apo tou orous sunentesen auto ochlos polus  Luke 9:37 (1904 Patriarchal Text)

egeneto de en te exes emera katelthonton auton apo tou orous sunentesen auto ochlos polus  Luke 9:37 (Textus Receptus - Scrivener)
And it came to pass, that on the next day, when they were come down from the hill, much people met him.~  Luke 9:37 (KJV)

και ιδου ανηρ απο του οχλου ανεβοησε λεγων διδασκαλε δεομαι σου επιβλεψον επι τον υιον μου οτι μονογενης μοι εστι
kai idou aner apo tou ochlou aneboese legon didaskale deomai sou epiblepson epi ton uion mou oti monogenes moi esti  Luke 9:38 (1904 Patriarchal Text)

kai idou aner apo tou ochlou aneboese legon didaskale deomai sou epiblepson epi ton uion mou oti monogenes esti moi  Luke 9:38 (Textus Receptus - Scrivener)
And, behold, a man of the company cried out, saying, Master, I beseech thee, look upon my son: for he is mine only child.~  Luke 9:38 (KJV)

και ιδου πνευμα λαμβανει αυτον και εξαιφνης κραζει και σπαρασσει αυτον μετα αφρου και μογις αποχωρει απ αυτου συντριβον αυτον
kai idou pneuma lambanei auton kai exaiphnes krazei kai sparassei auton meta aphrou kai mogis apochorei ap autou suntribon auton  Luke 9:39 (1904 Patriarchal Text)

kai idou pneuma lambanei auton kai exaiphnes krazei kai sparassei auton meta aphrou kai mogis apochorei ap autou suntribon auton  Luke 9:39 (Textus Receptus - Scrivener)
And, lo, a spirit taketh him, and he suddenly crieth out; and it teareth him that he foameth again, and bruising him hardly departeth from him.~  Luke 9:39 (KJV)

και εδεηθην των μαθητων σου ινα εκβαλωσιν αυτο και ουκ ηδυνηθησαν
kai edeethen ton matheton sou ina ekbalosin auto kai ouk edunethesan  Luke 9:40 (1904 Patriarchal Text)

kai edeethen ton matheton sou ina ekballosin auto kai ouk edunethesan  Luke 9:40 (Textus Receptus - Scrivener)
And I besought thy disciples to cast him out; and they could not.~  Luke 9:40 (KJV)

αποκριθεις δε ο ιησους ειπεν ω γενεα απιστος και διεστραμμενη εως ποτε εσομαι προς υμας και ανεξομαι υμων προσαγαγε τον υιον σου ωδε
apokritheis de o iesous eipen o genea apistos kai diestrammene eos pote esomai pros umas kai anexomai umon prosagage ton uion sou ode  Luke 9:41 (1904 Patriarchal Text)

apokritheis de o iesous eipen o genea apistos kai diestrammene eos pote esomai pros umas kai anexomai umon prosagage ode ton uion sou  Luke 9:41 (Textus Receptus - Scrivener)
And Jesus answering said, O faithless and perverse generation, how long shall I be with you, and suffer you? Bring thy son hither.~  Luke 9:41 (KJV)

ετι δε προσερχομενου αυτου ερρηξεν αυτον το δαιμονιον και συνεσπαραξεν επετιμησε δε ο ιησους τω πνευματι τω ακαθαρτω και ιασατο τον παιδα και απεδωκεν αυτον τω πατρι αυτου
eti de proserchomenou autou errexen auton to daimonion kai sunesparaxen epetimese de o iesous to pneumati to akatharto kai iasato ton paida kai apedoken auton to patri autou  Luke 9:42 (1904 Patriarchal Text)

eti de proserchomenou autou errexen auton to daimonion kai sunesparaxen epetimese de o iesous to pneumati to akatharto kai iasato ton paida kai apedoken auton to patri autou  Luke 9:42 (Textus Receptus - Scrivener)
And as he was yet a coming, the devil threw him down, and tare him. And Jesus rebuked the unclean spirit, and healed the child, and delivered him again to his father.~  Luke 9:42 (KJV)

εξεπλησσοντο δε παντες επι τη μεγαλειοτητι του θεου παντων δε θαυμαζοντων επι πασιν οις εποιησεν ο ιησους ειπε προς τους μαθητας αυτου
exeplessonto de pantes epi te megaleioteti tou theou panton de thaumazonton epi pasin ois epoiesen o iesous eipe pros tous mathetas autou  Luke 9:43 (1904 Patriarchal Text)

exeplessonto de pantes epi te megaleioteti tou theou panton de thaumazonton epi pasin ois epoiesen o iesous eipe pros tous mathetas autou  Luke 9:43 (Textus Receptus - Scrivener)
And they were all amazed at the mighty power of God. But while they wondered every one at all things which Jesus did, he said unto his disciples,~  Luke 9:43 (KJV)

θεσθε υμεις εις τα ωτα υμων τους λογους τουτους ο γαρ υιος του ανθρωπου μελλει παραδιδοσθαι εις χειρας ανθρωπων
thesthe umeis eis ta ota umon tous logous toutous o gar uios tou anthropou mellei paradidosthai eis cheiras anthropon  Luke 9:44 (1904 Patriarchal Text)

thesthe umeis eis ta ota umon tous logous toutous o gar uios tou anthropou mellei paradidosthai eis cheiras anthropon  Luke 9:44 (Textus Receptus - Scrivener)
Let these sayings sink down into your ears: for the Son of man shall be delivered into the hands of men.~  Luke 9:44 (KJV)

οι δε ηγνοουν το ρημα τουτο και ην παρακεκαλυμμενον απ αυτων ινα μη αισθωνται αυτο και εφοβουντο ερωτησαι αυτον περι του ρηματος τουτου
oi de egnooun to rema touto kai en parakekalummenon ap auton ina me aisthontai auto kai ephobounto erotesai auton peri tou rematos toutou  Luke 9:45 (1904 Patriarchal Text)

oi de egnooun to rema touto kai en parakekalummenon ap auton ina me aisthontai auto kai ephobounto erotesai auton peri tou rematos toutou  Luke 9:45 (Textus Receptus - Scrivener)
But they understood not this saying, and it was hid from them, that they perceived it not: and they feared to ask him of that saying.~  Luke 9:45 (KJV)

εισηλθε δε διαλογισμος εν αυτοις το τις αν ειη μειζων αυτων
eiselthe de dialogismos en autois to tis an eie meizon auton  Luke 9:46 (1904 Patriarchal Text)

eiselthe de dialogismos en autois to tis an eie meizon auton  Luke 9:46 (Textus Receptus - Scrivener)
Then there arose a reasoning among them, which of them should be greatest.~  Luke 9:46 (KJV)

ο δε ιησους ιδων τον διαλογισμον της καρδιας αυτων επιλαβομενος παιδιου εστησεν αυτο παρ εαυτω
o de iesous idon ton dialogismon tes kardias auton epilabomenos paidiou estesen auto par eauto  Luke 9:47 (1904 Patriarchal Text)

o de iesous idon ton dialogismon tes kardias auton epilabomenos paidiou estesen auto par eauto  Luke 9:47 (Textus Receptus - Scrivener)
And Jesus, perceiving the thought of their heart, took a child, and set him by him,~  Luke 9:47 (KJV)

και ειπεν αυτοις ος εαν δεξηται τουτο το παιδιον επι τω ονοματι μου εμε δεχεται και ος εαν εμε δεξηται δεχεται τον αποστειλαντα με ο γαρ μικροτερος εν πασιν υμιν υπαρχων ουτος εστι μεγας
kai eipen autois os ean dexetai touto to paidion epi to onomati mou eme dechetai kai os ean eme dexetai dechetai ton aposteilanta me o gar mikroteros en pasin umin uparchon outos esti megas  Luke 9:48 (1904 Patriarchal Text)

kai eipen autois os ean dexetai touto to paidion epi to onomati mou eme dechetai kai os ean eme dexetai dechetai ton aposteilanta me o gar mikroteros en pasin umin uparchon outos estai megas  Luke 9:48 (Textus Receptus - Scrivener)
And said unto them, Whosoever shall receive this child in my name receiveth me: and whosoever shall receive me receiveth him that sent me: for he that is least among you all, the same shall be great.~  Luke 9:48 (KJV)

αποκριθεις δε ο ιωαννης ειπεν επιστατα ειδομεν τινα επι τω ονοματι σου εκβαλλοντα δαιμονια και εκωλυσαμεν αυτον οτι ουκ ακολουθει μεθ ημων
apokritheis de o ioannes eipen epistata eidomen tina epi to onomati sou ekballonta daimonia kai ekolusamen auton oti ouk akolouthei meth emon  Luke 9:49 (1904 Patriarchal Text)

apokritheis de o ioannes eipen epistata eidomen tina epi to onomati sou ekballonta ta daimonia kai ekolusamen auton oti ouk akolouthei meth emon  Luke 9:49 (Textus Receptus - Scrivener)
And John answered and said, Master, we saw one casting out devils in thy name; and we forbad him, because he followeth not with us.~  Luke 9:49 (KJV)

και ειπε προς αυτον ο ιησους μη κωλυετε ου γαρ εστι καθ υμων ος γαρ ουκ εστι καθ υμων υπερ υμων εστιν
kai eipe pros auton o iesous me koluete ou gar esti kath umon os gar ouk esti kath umon uper umon estin  Luke 9:50 (1904 Patriarchal Text)

kai eipe pros auton o iesous me koluete os gar ouk esti kath emon uper emon estin  Luke 9:50 (Textus Receptus - Scrivener)
And Jesus said unto him, Forbid him not: for he that is not against us is for us.~  Luke 9:50 (KJV)

εγενετο δε εν τω συμπληρουσθαι τας ημερας της αναληψεως αυτου και αυτος εστηριξε το προσωπον αυτου του πορευεσθαι εις ιερουσαλημ
egeneto de en to sumplerousthai tas emeras tes analepseos autou kai autos esterixe to prosopon autou tou poreuesthai eis ierousalem  Luke 9:51 (1904 Patriarchal Text)

egeneto de en to sumplerousthai tas emeras tes analepseos autou kai autos to prosopon autou esterixe tou poreuesthai eis ierousalem  Luke 9:51 (Textus Receptus - Scrivener)
And it came to pass, when the time was come that he should be received up, he stedfastly set his face to go to Jerusalem,~  Luke 9:51 (KJV)

και απεστειλεν αγγελους προ προσωπου αυτου και πορευθεντες εισηλθον εις κωμην σαμαρειτων ωστε ετοιμασαι αυτω
kai apesteilen aggelous pro prosopou autou kai poreuthentes eiselthon eis komen samareiton oste etoimasai auto  Luke 9:52 (1904 Patriarchal Text)

kai apesteilen aggelous pro prosopou autou kai poreuthentes eiselthon eis komen samareiton oste etoimasai auto  Luke 9:52 (Textus Receptus - Scrivener)
And sent messengers before his face: and they went, and entered into a village of the Samaritans, to make ready for him.~  Luke 9:52 (KJV)

και ουκ εδεξαντο αυτον οτι το προσωπον αυτου ην πορευομενον εις ιερουσαλημ
kai ouk edexanto auton oti to prosopon autou en poreuomenon eis ierousalem  Luke 9:53 (1904 Patriarchal Text)

kai ouk edexanto auton oti to prosopon autou en poreuomenon eis ierousalem  Luke 9:53 (Textus Receptus - Scrivener)
And they did not receive him, because his face was as though he would go to Jerusalem.~  Luke 9:53 (KJV)

ιδοντες δε οι μαθηται αυτου ιακωβος και ιωαννης ειπον κυριε θελεις ειπωμεν πυρ καταβηναι απο ουρανου και αναλωσαι αυτους ως και ηλιας εποιησε
idontes de oi mathetai autou iakobos kai ioannes eipon kurie theleis eipomen pur katabenai apo ouranou kai analosai autous os kai elias epoiese  Luke 9:54 (1904 Patriarchal Text)

idontes de oi mathetai autou iakobos kai ioannes eipon kurie theleis eipomen pur katabenai apo tou ouranou kai analosai autous os kai elias epoiese  Luke 9:54 (Textus Receptus - Scrivener)
And when his disciples James and John saw this, they said, Lord, wilt thou that we command fire to come down from heaven, and consume them, even as Elias did?~  Luke 9:54 (KJV)

στραφεις δε επετιμησεν αυτοις και ειπεν ουκ οιδατε ποιου πνευματος εστε υμεις
strapheis de epetimesen autois kai eipen ouk oidate poiou pneumatos este umeis  Luke 9:55 (1904 Patriarchal Text)

strapheis de epetimesen autois kai eipen ouk oidate oiou pneumatos este umeis  Luke 9:55 (Textus Receptus - Scrivener)
But he turned, and rebuked them, and said, Ye know not what manner of spirit ye are of.~  Luke 9:55 (KJV)

ο υιος του ανθρωπου ουκ ηλθε ψυχας ανθρωπων απολεσαι αλλα σωσαι και επορευθησαν εις ετεραν κωμην
o uios tou anthropou ouk elthe psuchas anthropon apolesai alla sosai kai eporeuthesan eis eteran komen  Luke 9:56 (1904 Patriarchal Text)

o gar uios tou anthropou ouk elthe psuchas anthropon apolesai alla sosai kai eporeuthesan eis eteran komen  Luke 9:56 (Textus Receptus - Scrivener)
For the Son of man is not come to destroy men's lives, but to save them. And they went to another village.~  Luke 9:56 (KJV)

εγενετο δε πορευομενων αυτων εν τη οδω ειπε τις προς αυτον ακολουθησω σοι οπου εαν απερχη κυριε
egeneto de poreuomenon auton en te odo eipe tis pros auton akoloutheso soi opou ean aperche kurie  Luke 9:57 (1904 Patriarchal Text)

egeneto de poreuomenon auton en te odo eipe tis pros auton akoloutheso soi opou an aperche kurie  Luke 9:57 (Textus Receptus - Scrivener)
And it came to pass, that, as they went in the way, a certain man said unto him, Lord, I will follow thee whithersoever thou goest.~  Luke 9:57 (KJV)

και ειπεν αυτω ο ιησους αι αλωπεκες φωλεους εχουσι και τα πετεινα του ουρανου κατασκηνωσεις ο δε υιος του ανθρωπου ουκ εχει που την κεφαλην κλινη
kai eipen auto o iesous ai alopekes pholeous echousi kai ta peteina tou ouranou kataskenoseis o de uios tou anthropou ouk echei pou ten kephalen kline  Luke 9:58 (1904 Patriarchal Text)

kai eipen auto o iesous ai alopekes pholeous echousi kai ta peteina tou ouranou kataskenoseis o de uios tou anthropou ouk echei pou ten kephalen kline  Luke 9:58 (Textus Receptus - Scrivener)
And Jesus said unto him, Foxes have holes, and birds of the air have nests; but the Son of man hath not where to lay his head.~  Luke 9:58 (KJV)

ειπε δε προς ετερον ακολουθει μοι ο δε ειπε κυριε επιτρεψον μοι απελθοντι πρωτον θαψαι τον πατερα μου
eipe de pros eteron akolouthei moi o de eipe kurie epitrepson moi apelthonti proton thapsai ton patera mou  Luke 9:59 (1904 Patriarchal Text)

eipe de pros eteron akolouthei moi o de eipe kurie epitrepson moi apelthonti proton thapsai ton patera mou  Luke 9:59 (Textus Receptus - Scrivener)
And he said unto another, Follow me. But he said, Lord, suffer me first to go and bury my father.~  Luke 9:59 (KJV)

ειπε δε αυτω ο ιησους αφες τους νεκρους θαψαι τους εαυτων νεκρους συ δε απελθων διαγγελλε την βασιλειαν του θεου
eipe de auto o iesous aphes tous nekrous thapsai tous eauton nekrous su de apelthon diaggelle ten basileian tou theou  Luke 9:60 (1904 Patriarchal Text)

eipe de auto o iesous aphes tous nekrous thapsai tous eauton nekrous su de apelthon diaggelle ten basileian tou theou  Luke 9:60 (Textus Receptus - Scrivener)
Jesus said unto him, Let the dead bury their dead: but go thou and preach the kingdom of God.~  Luke 9:60 (KJV)

ειπε δε και ετερος ακολουθησω σοι κυριε πρωτον δε επιτρεψον μοι αποταξασθαι τοις εις τον οικον μου
eipe de kai eteros akoloutheso soi kurie proton de epitrepson moi apotaxasthai tois eis ton oikon mou  Luke 9:61 (1904 Patriarchal Text)

eipe de kai eteros akoloutheso soi kurie proton de epitrepson moi apotaxasthai tois eis ton oikon mou  Luke 9:61 (Textus Receptus - Scrivener)
And another also said, Lord, I will follow thee; but let me first go bid them farewell, which are at home at my house.~  Luke 9:61 (KJV)

ειπε δε ο ιησους προς αυτον ουδεις επιβαλων την χειρα αυτου επ αροτρον και βλεπων εις τα οπισω ευθετος εστιν εις την βασιλειαν του θεου
eipe de o iesous pros auton oudeis epibalon ten cheira autou ep arotron kai blepon eis ta opiso euthetos estin eis ten basileian tou theou  Luke 9:62 (1904 Patriarchal Text)

eipe de pros auton o iesous oudeis epibalon ten cheira autou ep arotron kai blepon eis ta opiso euthetos estin eis ten basileian tou theou  Luke 9:62 (Textus Receptus - Scrivener)
And Jesus said unto him, No man, having put his hand to the plough, and looking back, is fit for the kingdom of God.~  Luke 9:62 (KJV)