THE GOSPEL ACCORDING TO ST. JOHN
Chapter 18

ταυτα ειπων ο ιησους εξηλθε συν τοις μαθηταις αυτου περαν του χειμαρρου των κεδρων οπου ην κηπος εις ον εισηλθεν αυτος και οι μαθηται αυτου
tauta eipon o iesous exelthe sun tois mathetais autou peran tou cheimarrou ton kedron opou en kepos eis on eiselthen autos kai oi mathetai autou  John 18:1 (1904 Patriarchal Text)

tauta eipon o iesous exelthe sun tois mathetais autou peran tou cheimarrou ton kedron opou en kepos eis on eiselthen autos kai oi mathetai autou  John 18:1 (Textus Receptus - Scrivener)
When Jesus had spoken these words, he went forth with his disciples over the brook Cedron, where was a garden, into the which he entered, and his disciples.~  John 18:1 (KJV)

ηδει δε και ιουδας ο παραδιδους αυτον τον τοπον οτι πολλακις συνηχθη και ο ιησους εκει μετα των μαθητων αυτου
edei de kai ioudas o paradidous auton ton topon oti pollakis sunechthe kai o iesous ekei meta ton matheton autou  John 18:2 (1904 Patriarchal Text)

edei de kai ioudas o paradidous auton ton topon oti pollakis sunechthe o iesous ekei meta ton matheton autou  John 18:2 (Textus Receptus - Scrivener)
And Judas also, which betrayed him, knew the place: for Jesus ofttimes resorted thither with his disciples.~  John 18:2 (KJV)

ο ουν ιουδας λαβων την σπειραν και εκ των αρχιερεων και φαρισαιων υπηρετας ερχεται εκει μετα φανων και λαμπαδων και οπλων
o oun ioudas labon ten speiran kai ek ton archiereon kai pharisaion uperetas erchetai ekei meta phanon kai lampadon kai oplon  John 18:3 (1904 Patriarchal Text)

o oun ioudas labon ten speiran kai ek ton archiereon kai pharisaion uperetas erchetai ekei meta phanon kai lampadon kai oplon  John 18:3 (Textus Receptus - Scrivener)
Judas then, having received a band of men and officers from the chief priests and Pharisees, cometh thither with lanterns and torches and weapons.~  John 18:3 (KJV)

ιησους ουν ειδως παντα τα ερχομενα επ αυτον εξελθων ειπεν αυτοις τινα ζητειτε
iesous oun eidos panta ta erchomena ep auton exelthon eipen autois tina zeteite  John 18:4 (1904 Patriarchal Text)

iesous oun eidos panta ta erchomena ep auton exelthon eipen autois tina zeteite  John 18:4 (Textus Receptus - Scrivener)
Jesus therefore, knowing all things that should come upon him, went forth, and said unto them, Whom seek ye?~  John 18:4 (KJV)

απεκριθησαν αυτω ιησουν τον ναζωραιον λεγει αυτοις ο ιησους εγω ειμι ειστηκει δε και ιουδας ο παραδιδους αυτον μετ αυτων
apekrithesan auto iesoun ton nazoraion legei autois o iesous ego eimi eistekei de kai ioudas o paradidous auton met auton  John 18:5 (1904 Patriarchal Text)

apekrithesan auto iesoun ton nazoraion legei autois o iesous ego eimi eistekei de kai ioudas o paradidous auton met auton  John 18:5 (Textus Receptus - Scrivener)
They answered him, Jesus of Nazareth. Jesus saith unto them, I am he. And Judas also, which betrayed him, stood with them.~  John 18:5 (KJV)

ως ουν ειπεν αυτοις οτι εγω ειμι απηλθον εις τα οπισω και επεσον χαμαι
os oun eipen autois oti ego eimi apelthon eis ta opiso kai epeson chamai  John 18:6 (1904 Patriarchal Text)

os oun eipen autois oti ego eimi apelthon eis ta opiso kai epeson chamai  John 18:6 (Textus Receptus - Scrivener)
As soon then as he had said unto them, I am he, they went backward, and fell to the ground.~  John 18:6 (KJV)

παλιν ουν αυτους επηρωτησε τινα ζητειτε οι δε ειπον ιησουν τον ναζωραιον
palin oun autous eperotese tina zeteite oi de eipon iesoun ton nazoraion  John 18:7 (1904 Patriarchal Text)

palin oun autous eperotese tina zeteite oi de eipon iesoun ton nazoraion  John 18:7 (Textus Receptus - Scrivener)
Then asked he them again, Whom seek ye? And they said, Jesus of Nazareth.~  John 18:7 (KJV)

απεκριθη ιησους ειπον υμιν οτι εγω ειμι ει ουν εμε ζητειτε αφετε τουτους υπαγειν
apekrithe iesous eipon umin oti ego eimi ei oun eme zeteite aphete toutous upagein  John 18:8 (1904 Patriarchal Text)

apekrithe o iesous eipon umin oti ego eimi ei oun eme zeteite aphete toutous upagein  John 18:8 (Textus Receptus - Scrivener)
Jesus answered, I have told you that I am he: if therefore ye seek me, let these go their way:~  John 18:8 (KJV)

ινα πληρωθη ο λογος ον ειπεν οτι ους δεδωκας μοι ουκ απωλεσα εξ αυτων ουδενα
ina plerothe o logos on eipen oti ous dedokas moi ouk apolesa ex auton oudena  John 18:9 (1904 Patriarchal Text)

ina plerothe o logos on eipen oti ous dedokas moi ouk apolesa ex auton oudena  John 18:9 (Textus Receptus - Scrivener)
That the saying might be fulfilled, which he spake, Of them which thou gavest me have I lost none.~  John 18:9 (KJV)

σιμων ουν πετρος εχων μαχαιραν ειλκυσεν αυτην και επαισε τον του αρχιερεως δουλον και απεκοψεν αυτου το ωτιον το δεξιον ην δε ονομα τω δουλω μαλχος
simon oun petros echon machairan eilkusen auten kai epaise ton tou archiereos doulon kai apekopsen autou to otion to dexion en de onoma to doulo malchos  John 18:10 (1904 Patriarchal Text)

simon oun petros echon machairan eilkusen auten kai epaise ton tou archiereos doulon kai apekopsen autou to otion to dexion en de onoma to doulo malchos  John 18:10 (Textus Receptus - Scrivener)
Then Simon Peter having a sword drew it, and smote the high priest's servant, and cut off his right ear. The servant's name was Malchus.~  John 18:10 (KJV)

ειπεν ουν ο ιησους τω πετρω βαλε την μαχαιραν εις την θηκην το ποτηριον ο δεδωκε μοι ο πατηρ ου μη πιω αυτο
eipen oun o iesous to petro bale ten machairan eis ten theken to poterion o dedoke moi o pater ou me pio auto  John 18:11 (1904 Patriarchal Text)

eipen oun o iesous to petro bale ten machairan sou eis ten theken to poterion o dedoke moi o pater ou me pio auto  John 18:11 (Textus Receptus - Scrivener)
Then said Jesus unto Peter, Put up thy sword into the sheath: the cup which my Father hath given me, shall I not drink it?~  John 18:11 (KJV)

η ουν σπειρα και ο χιλιαρχος και οι υπηρεται των ιουδαιων συνελαβον τον ιησουν και εδησαν αυτον
e oun speira kai o chiliarchos kai oi uperetai ton ioudaion sunelabon ton iesoun kai edesan auton  John 18:12 (1904 Patriarchal Text)

e oun speira kai o chiliarchos kai oi uperetai ton ioudaion sunelabon ton iesoun kai edesan auton  John 18:12 (Textus Receptus - Scrivener)
Then the band and the captain and officers of the Jews took Jesus, and bound him,~  John 18:12 (KJV)

και απηγαγον αυτον προς ανναν πρωτον ην γαρ πενθερος του καιαφα ος ην αρχιερευς του ενιαυτου εκεινου
kai apegagon auton pros annan proton en gar pentheros tou kaiapha os en archiereus tou eniautou ekeinou  John 18:13 (1904 Patriarchal Text)

kai apegagon auton pros annan proton en gar pentheros tou kaiapha os en archiereus tou eniautou ekeinou  John 18:13 (Textus Receptus - Scrivener)
And led him away to Annas first; for he was father in law to Caiaphas, which was the high priest that same year.~  John 18:13 (KJV)

ην δε καιαφας ο συμβουλευσας τοις ιουδαιοις οτι συμφερει ενα ανθρωπον απολεσθαι υπερ του λαου
en de kaiaphas o sumbouleusas tois ioudaiois oti sumpherei ena anthropon apolesthai uper tou laou  John 18:14 (1904 Patriarchal Text)

en de kaiaphas o sumbouleusas tois ioudaiois oti sumpherei ena anthropon apolesthai uper tou laou  John 18:14 (Textus Receptus - Scrivener)
Now Caiaphas was he, which gave counsel to the Jews, that it was expedient that one man should die for the people.~  John 18:14 (KJV)

ηκολουθει δε τω ιησου σιμων πετρος και ο αλλος μαθητης ο δε μαθητης εκεινος ην γνωστος τω αρχιερει και συνεισηλθε τω ιησου εις την αυλην του αρχιερεως
ekolouthei de to iesou simon petros kai o allos mathetes o de mathetes ekeinos en gnostos to archierei kai suneiselthe to iesou eis ten aulen tou archiereos  John 18:15 (1904 Patriarchal Text)

ekolouthei de to iesou simon petros kai allos mathetes o de mathetes ekeinos en gnostos to archierei kai suneiselthe to iesou eis ten aulen tou archiereos  John 18:15 (Textus Receptus - Scrivener)
And Simon Peter followed Jesus, and so did another disciple: that disciple was known unto the high priest, and went in with Jesus into the palace of the high priest.~  John 18:15 (KJV)

ο δε πετρος ειστηκει προς τη θυρα εξω εξηλθεν ουν ο μαθητης ο αλλος ος ην γνωστος τω αρχιερει και ειπε τη θυρωρω και εισηγαγε τον πετρον
o de petros eistekei pros te thura exo exelthen oun o mathetes o allos os en gnostos to archierei kai eipe te thuroro kai eisegage ton petron  John 18:16 (1904 Patriarchal Text)

o de petros eistekei pros te thura exo exelthen oun o mathetes o allos os en gnostos to archierei kai eipe te thuroro kai eisegage ton petron  John 18:16 (Textus Receptus - Scrivener)
But Peter stood at the door without. Then went out that other disciple, which was known unto the high priest, and spake unto her that kept the door, and brought in Peter.~  John 18:16 (KJV)

λεγει ουν η παιδισκη η θυρωρος τω πετρω μη και συ εκ των μαθητων ει του ανθρωπου τουτου λεγει εκεινος ουκ ειμι
legei oun e paidiske e thuroros to petro me kai su ek ton matheton ei tou anthropou toutou legei ekeinos ouk eimi  John 18:17 (1904 Patriarchal Text)

legei oun e paidiske e thuroros to petro me kai su ek ton matheton ei tou anthropou toutou legei ekeinos ouk eimi  John 18:17 (Textus Receptus - Scrivener)
Then saith the damsel that kept the door unto Peter, Art not thou also one of this man's disciples? He saith, I am not.~  John 18:17 (KJV)

ειστηκεισαν δε οι δουλοι και οι υπηρεται ανθρακιαν πεποιηκοτες οτι ψυχος ην και εθερμαινοντο ην δε μετ αυτων ο πετρος εστως και θερμαινομενος
eistekeisan de oi douloi kai oi uperetai anthrakian pepoiekotes oti psuchos en kai ethermainonto en de met auton o petros estos kai thermainomenos  John 18:18 (1904 Patriarchal Text)

eistekeisan de oi douloi kai oi uperetai anthrakian pepoiekotes oti psuchos en kai ethermainonto en de met auton o petros estos kai thermainomenos  John 18:18 (Textus Receptus - Scrivener)
And the servants and officers stood there, who had made a fire of coals; for it was cold: and they warmed themselves: and Peter stood with them, and warmed himself.~  John 18:18 (KJV)

ο ουν αρχιερευς ηρωτησε τον ιησουν περι των μαθητων αυτου και περι της διδαχης αυτου
o oun archiereus erotese ton iesoun peri ton matheton autou kai peri tes didaches autou  John 18:19 (1904 Patriarchal Text)

o oun archiereus erotese ton iesoun peri ton matheton autou kai peri tes didaches autou  John 18:19 (Textus Receptus - Scrivener)
The high priest then asked Jesus of his disciples, and of his doctrine.~  John 18:19 (KJV)

απεκριθη αυτω ο ιησους εγω παρρησια ελαλησα τω κοσμω εγω παντοτε εδιδαξα εν συναγωγη και εν τω ιερω οπου παντοτε οι ιουδαιοι συνερχονται και εν κρυπτω ελαλησα ουδεν
apekrithe auto o iesous ego parresia elalesa to kosmo ego pantote edidaxa en sunagoge kai en to iero opou pantote oi ioudaioi sunerchontai kai en krupto elalesa ouden  John 18:20 (1904 Patriarchal Text)

apekrithe auto o iesous ego parresia elalesa to kosmo ego pantote edidaxa en te sunagoge kai en to iero opou pantote oi ioudaioi sunerchontai kai en krupto elalesa ouden  John 18:20 (Textus Receptus - Scrivener)
Jesus answered him, I spake openly to the world; I ever taught in the synagogue, and in the temple, whither the Jews always resort; and in secret have I said nothing.~  John 18:20 (KJV)

τι με επερωτας επερωτησον τους ακηκοοτας τι ελαλησα αυτοις ιδε ουτοι οιδασιν α ειπον εγω
ti me eperotas eperoteson tous akekootas ti elalesa autois ide outoi oidasin a eipon ego  John 18:21 (1904 Patriarchal Text)

ti me eperotas eperoteson tous akekootas ti elalesa autois ide outoi oidasin a eipon ego  John 18:21 (Textus Receptus - Scrivener)
Why askest thou me? ask them which heard me, what I have said unto them: behold, they know what I said.~  John 18:21 (KJV)

ταυτα δε αυτου ειποντος εις των υπηρετων παρεστηκως εδωκε ραπισμα τω ιησου ειπων ουτως αποκρινη τω αρχιερει
tauta de autou eipontos eis ton upereton parestekos edoke rapisma to iesou eipon outos apokrine to archierei  John 18:22 (1904 Patriarchal Text)

tauta de autou eipontos eis ton upereton parestekos edoke rapisma to iesou eipon outos apokrine to archierei  John 18:22 (Textus Receptus - Scrivener)
And when he had thus spoken, one of the officers which stood by struck Jesus with the palm of his hand, saying, Answerest thou the high priest so?~  John 18:22 (KJV)

απεκριθη αυτω ο ιησους ει κακως ελαλησα μαρτυρησον περι του κακου ει δε καλως τι με δερεις
apekrithe auto o iesous ei kakos elalesa martureson peri tou kakou ei de kalos ti me dereis  John 18:23 (1904 Patriarchal Text)

apekrithe auto o iesous ei kakos elalesa martureson peri tou kakou ei de kalos ti me dereis  John 18:23 (Textus Receptus - Scrivener)
Jesus answered him, If I have spoken evil, bear witness of the evil: but if well, why smitest thou me?~  John 18:23 (KJV)

απεστειλεν αυτον ο αννας δεδεμενον προς καιαφαν τον αρχιερεα
apesteilen auton o annas dedemenon pros kaiaphan ton archierea  John 18:24 (1904 Patriarchal Text)

apesteilen oun auton o annas dedemenon pros kaiaphan ton archierea  John 18:24 (Textus Receptus - Scrivener)
Now Annas had sent him bound unto Caiaphas the high priest.~  John 18:24 (KJV)

ην δε σιμων πετρος εστως και θερμαινομενος ειπον ουν αυτω μη και συ εκ των μαθητων αυτου ει
en de simon petros estos kai thermainomenos eipon oun auto me kai su ek ton matheton autou ei  John 18:25 (1904 Patriarchal Text)

en de simon petros estos kai thermainomenos eipon oun auto me kai su ek ton matheton autou ei ernesato ekeinos kai eipen ouk eimi  John 18:25 (Textus Receptus - Scrivener)
And Simon Peter stood and warmed himself. They said therefore unto him, Art not thou also one of his disciples? He denied it, and said, I am not.~  John 18:25 (KJV)

ηρνησατο ουν εκεινος και ειπεν ουκ ειμι λεγει εις εκ των δουλων του αρχιερεως συγγενης ων ου απεκοψε πετρος το ωτιον ουκ εγω σε ειδον εν τω κηπω μετ αυτου
ernesato oun ekeinos kai eipen ouk eimi legei eis ek ton doulon tou archiereos suggenes on ou apekopse petros to otion ouk ego se eidon en to kepo met autou  John 18:26 (1904 Patriarchal Text)

legei eis ek ton doulon tou archiereos suggenes on ou apekopse petros to otion ouk ego se eidon en to kepo met autou  John 18:26 (Textus Receptus - Scrivener)
One of the servants of the high priest, being his kinsman whose ear Peter cut off, saith, Did not I see thee in the garden with him?~  John 18:26 (KJV)

παλιν ουν ηρνησατο ο πετρος και ευθεως αλεκτωρ εφωνησεν
palin oun ernesato o petros kai eutheos alektor ephonesen  John 18:27 (1904 Patriarchal Text)

palin oun ernesato o petros kai eutheos alektor ephonesen  John 18:27 (Textus Receptus - Scrivener)
Peter then denied again: and immediately the cock crew.~  John 18:27 (KJV)

αγουσιν ουν τον ιησουν απο του καιαφα εις το πραιτωριον ην δε πρωι και αυτοι ουκ εισηλθον εις το πραιτωριον ινα μη μιανθωσιν αλλ ινα φαγωσι το πασχα
agousin oun ton iesoun apo tou kaiapha eis to praitorion en de proi kai autoi ouk eiselthon eis to praitorion ina me mianthosin all ina phagosi to pascha  John 18:28 (1904 Patriarchal Text)

agousin oun ton iesoun apo tou kaiapha eis to praitorion en de proia kai autoi ouk eiselthon eis to praitorion ina me mianthosin all ina phagosi to pascha  John 18:28 (Textus Receptus - Scrivener)
Then led they Jesus from Caiaphas unto the hall of judgment: and it was early; and they themselves went not into the judgment hall, lest they should be defiled; but that they might eat the passover.~  John 18:28 (KJV)

εξηλθεν ουν ο πιλατος προς αυτους και ειπε τινα κατηγοριαν φερετε κατα του ανθρωπου τουτου
exelthen oun o pilatos pros autous kai eipe tina kategorian pherete kata tou anthropou toutou  John 18:29 (1904 Patriarchal Text)

exelthen oun o pilatos pros autous kai eipe tina kategorian pherete kata tou anthropou toutou  John 18:29 (Textus Receptus - Scrivener)
Pilate then went out unto them, and said, What accusation bring ye against this man?~  John 18:29 (KJV)

απεκριθησαν και ειπον αυτω ει μη ην ουτος κακοποιος ουκ αν σοι παρεδωκαμεν αυτον
apekrithesan kai eipon auto ei me en outos kakopoios ouk an soi paredokamen auton  John 18:30 (1904 Patriarchal Text)

apekrithesan kai eipon auto ei me en outos kakopoios ouk an soi paredokamen auton  John 18:30 (Textus Receptus - Scrivener)
They answered and said unto him, If he were not a malefactor, we would not have delivered him up unto thee.~  John 18:30 (KJV)

ειπεν ουν αυτοις ο πιλατος λαβετε αυτον υμεις και κατα τον νομον υμων κρινατε αυτον ειπον ουν αυτω οι ιουδαιοι ημιν ουκ εξεστιν αποκτειναι ουδενα
eipen oun autois o pilatos labete auton umeis kai kata ton nomon umon krinate auton eipon oun auto oi ioudaioi emin ouk exestin apokteinai oudena  John 18:31 (1904 Patriarchal Text)

eipen oun autois o pilatos labete auton umeis kai kata ton nomon umon krinate auton eipon oun auto oi ioudaioi emin ouk exestin apokteinai oudena  John 18:31 (Textus Receptus - Scrivener)
Then said Pilate unto them, Take ye him, and judge him according to your law. The Jews therefore said unto him, It is not lawful for us to put any man to death:~  John 18:31 (KJV)

ινα ο λογος του ιησου πληρωθη ον ειπε σημαινων ποιω θανατω ημελλεν αποθνησκειν
ina o logos tou iesou plerothe on eipe semainon poio thanato emellen apothneskein  John 18:32 (1904 Patriarchal Text)

ina o logos tou iesou plerothe on eipe semainon poio thanato emellen apothneskein  John 18:32 (Textus Receptus - Scrivener)
That the saying of Jesus might be fulfilled, which he spake, signifying what death he should die.~  John 18:32 (KJV)

εισηλθεν ουν εις το πραιτωριον παλιν ο πιλατος και εφωνησε τον ιησουν και ειπεν αυτω συ ει ο βασιλευς των ιουδαιων
eiselthen oun eis to praitorion palin o pilatos kai ephonese ton iesoun kai eipen auto su ei o basileus ton ioudaion  John 18:33 (1904 Patriarchal Text)

eiselthen oun eis to praitorion palin o pilatos kai ephonese ton iesoun kai eipen auto su ei o basileus ton ioudaion  John 18:33 (Textus Receptus - Scrivener)
Then Pilate entered into the judgment hall again, and called Jesus, and said unto him, Art thou the King of the Jews?~  John 18:33 (KJV)

απεκριθη αυτω ο ιησους αφ εαυτου συ τουτο λεγεις η αλλοι σοι ειπον περι εμου
apekrithe auto o iesous aph eautou su touto legeis e alloi soi eipon peri emou  John 18:34 (1904 Patriarchal Text)

apekrithe auto o iesous aph eautou su touto legeis e alloi soi eipon peri emou  John 18:34 (Textus Receptus - Scrivener)
Jesus answered him, Sayest thou this thing of thyself, or did others tell it thee of me?~  John 18:34 (KJV)

απεκριθη ο πιλατος μητι εγω ιουδαιος ειμι το εθνος το σον και οι αρχιερεις παρεδωκαν σε εμοι τι εποιησας
apekrithe o pilatos meti ego ioudaios eimi to ethnos to son kai oi archiereis paredokan se emoi ti epoiesas  John 18:35 (1904 Patriarchal Text)

apekrithe o pilatos meti ego ioudaios eimi to ethnos to son kai oi archiereis paredokan se emoi ti epoiesas  John 18:35 (Textus Receptus - Scrivener)
Pilate answered, Am I a Jew? Thine own nation and the chief priests have delivered thee unto me: what hast thou done?~  John 18:35 (KJV)

απεκριθη ιησους η βασιλεια η εμη ουκ εστιν εκ του κοσμου τουτου ει εκ του κοσμου τουτου ην η βασιλεια η εμη οι υπηρεται αν οι εμοι ηγωνιζοντο ινα μη παραδοθω τοις ιουδαιοις νυν δε η βασιλεια η εμη ουκ εστιν εντευθεν
apekrithe iesous e basileia e eme ouk estin ek tou kosmou toutou ei ek tou kosmou toutou en e basileia e eme oi uperetai an oi emoi egonizonto ina me paradotho tois ioudaiois nun de e basileia e eme ouk estin enteuthen  John 18:36 (1904 Patriarchal Text)

apekrithe o iesous e basileia e eme ouk estin ek tou kosmou toutou ei ek tou kosmou toutou en e basileia e eme oi uperetai an oi emoi egonizonto ina me paradotho tois ioudaiois nun de e basileia e eme ouk estin enteuthen  John 18:36 (Textus Receptus - Scrivener)
Jesus answered, My kingdom is not of this world: if my kingdom were of this world, then would my servants fight, that I should not be delivered to the Jews: but now is my kingdom not from hence.~  John 18:36 (KJV)

ειπεν ουν αυτω ο πιλατος ουκουν βασιλευς ει συ απεκριθη ιησους συ λεγεις οτι βασιλευς ειμι εγω εγω εις τουτο γεγεννημαι και εις τουτο εληλυθα εις τον κοσμον ινα μαρτυρησω τη αληθεια πας ο ων εκ της αληθειας ακουει μου της φωνης
eipen oun auto o pilatos oukoun basileus ei su apekrithe iesous su legeis oti basileus eimi ego ego eis touto gegennemai kai eis touto elelutha eis ton kosmon ina martureso te aletheia pas o on ek tes aletheias akouei mou tes phones  John 18:37 (1904 Patriarchal Text)

eipen oun auto o pilatos oukoun basileus ei su apekrithe o iesous su legeis oti basileus eimi ego ego eis touto gegennemai kai eis touto elelutha eis ton kosmon ina martureso te aletheia pas o on ek tes aletheias akouei mou tes phones  John 18:37 (Textus Receptus - Scrivener)
Pilate therefore said unto him, Art thou a king then? Jesus answered, Thou sayest that I am a king. To this end was I born, and for this cause came I into the world, that I should bear witness unto the truth. Every one that is of the truth heareth my voice.~  John 18:37 (KJV)

λεγει αυτω ο πιλατος τι εστιν αληθεια και τουτο ειπων παλιν εξηλθε προς τους ιουδαιους και λεγει αυτοις εγω ουδεμιαν αιτιαν ευρισκω εν αυτω
legei auto o pilatos ti estin aletheia kai touto eipon palin exelthe pros tous ioudaious kai legei autois ego oudemian aitian eurisko en auto  John 18:38 (1904 Patriarchal Text)

legei auto o pilatos ti estin aletheia kai touto eipon palin exelthe pros tous ioudaious kai legei autois ego oudemian aitian eurisko en auto  John 18:38 (Textus Receptus - Scrivener)
Pilate saith unto him, What is truth? And when he had said this, he went out again unto the Jews, and saith unto them, I find in him no fault at all.~  John 18:38 (KJV)

εστι δε συνηθεια υμιν ινα ενα υμιν απολυσω εν τω πασχα βουλεσθε ουν υμιν απολυσω τον βασιλεα των ιουδαιων
esti de sunetheia umin ina ena umin apoluso en to pascha boulesthe oun umin apoluso ton basilea ton ioudaion  John 18:39 (1904 Patriarchal Text)

esti de sunetheia umin ina ena umin apoluso en to pascha boulesthe oun umin apoluso ton basilea ton ioudaion  John 18:39 (Textus Receptus - Scrivener)
But ye have a custom, that I should release unto you one at the passover: will ye therefore that I release unto you the King of the Jews?~  John 18:39 (KJV)

εκραυγασαν ουν παλιν παντες λεγοντες μη τουτον αλλα τον βαραββαν ην δε ο βαραββας ληστης
ekraugasan oun palin pantes legontes me touton alla ton barabban en de o barabbas lestes  John 18:40 (1904 Patriarchal Text)

ekraugasan oun palin pantes legontes me touton alla ton barabban en de o barabbas lestes  John 18:40 (Textus Receptus - Scrivener)
Then cried they all again, saying, Not this man, but Barabbas. Now Barabbas was a robber.~  John 18:40 (KJV)