ταυτα λελαληκα υμιν ινα μη σκανδαλισθητε tauta lelaleka umin ina me skandalisthete John 16:1 (1904 Patriarchal Text)
tauta lelaleka umin ina me skandalisthete John 16:1 (Textus Receptus - Scrivener) These things have I spoken unto you, that ye should not be offended.~ John 16:1 (KJV)αποσυναγωγους ποιησουσιν υμας αλλ ερχεται ωρα ινα πας ο αποκτεινας υμας δοξη λατρειαν προσφερειν τω θεω aposunagogous poiesousin umas all erchetai ora ina pas o apokteinas umas doxe latreian prospherein to theo John 16:2 (1904 Patriarchal Text)
aposunagogous poiesousin umas all erchetai ora ina pas o apokteinas umas doxe latreian prospherein to theo John 16:2 (Textus Receptus - Scrivener) They shall put you out of the synagogues: yea, the time cometh, that whosoever killeth you will think that he doeth God service.~ John 16:2 (KJV)και ταυτα ποιησουσιν οτι ουκ εγνωσαν τον πατερα ουδε εμε kai tauta poiesousin oti ouk egnosan ton patera oude eme John 16:3 (1904 Patriarchal Text)
kai tauta poiesousin umin oti ouk egnosan ton patera oude eme John 16:3 (Textus Receptus - Scrivener) And these things will they do unto you, because they have not known the Father, nor me.~ John 16:3 (KJV)αλλα ταυτα λελαληκα υμιν ινα οταν ελθη η ωρα μνημονευητε αυτων οτι εγω ειπον υμιν ταυτα δε υμιν εξ αρχης ουκ ειπον οτι μεθ υμων ημην alla tauta lelaleka umin ina otan elthe e ora mnemoneuete auton oti ego eipon umin tauta de umin ex arches ouk eipon oti meth umon emen John 16:4 (1904 Patriarchal Text)
alla tauta lelaleka umin ina otan elthe e ora mnemoneuete auton oti ego eipon umin tauta de umin ex arches ouk eipon oti meth umon emen John 16:4 (Textus Receptus - Scrivener) But these things have I told you, that when the time shall come, ye may remember that I told you of them. And these things I said not unto you at the beginning, because I was with you.~ John 16:4 (KJV)νυν δε υπαγω προς τον πεμψαντα με και ουδεις εξ υμων ερωτα με που υπαγεις nun de upago pros ton pempsanta me kai oudeis ex umon erota me pou upageis John 16:5 (1904 Patriarchal Text)
nun de upago pros ton pempsanta me kai oudeis ex umon erota me pou upageis John 16:5 (Textus Receptus - Scrivener) But now I go my way to him that sent me; and none of you asketh me, Whither goest thou?~ John 16:5 (KJV)αλλ οτι ταυτα λελαληκα υμιν η λυπη πεπληρωκεν υμων την καρδιαν all oti tauta lelaleka umin e lupe pepleroken umon ten kardian John 16:6 (1904 Patriarchal Text)
all oti tauta lelaleka umin e lupe pepleroken umon ten kardian John 16:6 (Textus Receptus - Scrivener) But because I have said these things unto you, sorrow hath filled your heart.~ John 16:6 (KJV)αλλ εγω την αληθειαν λεγω υμιν συμφερει υμιν ινα εγω απελθω εαν γαρ εγω μη απελθω ο παρακλητος ουκ ελευσεται προς υμας εαν δε πορευθω πεμψω αυτον προς υμας all ego ten aletheian lego umin sumpherei umin ina ego apeltho ean gar ego me apeltho o parakletos ouk eleusetai pros umas ean de poreutho pempso auton pros umas John 16:7 (1904 Patriarchal Text)
all ego ten aletheian lego umin sumpherei umin ina ego apeltho ean gar me apeltho o parakletos ouk eleusetai pros umas ean de poreutho pempso auton pros umas John 16:7 (Textus Receptus - Scrivener) Nevertheless I tell you the truth; It is expedient for you that I go away: for if I go not away, the Comforter will not come unto you; but if I depart, I will send him unto you.~ John 16:7 (KJV)και ελθων εκεινος ελεγξει τον κοσμον περι αμαρτιας και περι δικαιοσυνης και περι κρισεως kai elthon ekeinos elegxei ton kosmon peri amartias kai peri dikaiosunes kai peri kriseos John 16:8 (1904 Patriarchal Text)
kai elthon ekeinos elegxei ton kosmon peri amartias kai peri dikaiosunes kai peri kriseos John 16:8 (Textus Receptus - Scrivener) And when he is come, he will reprove the world of sin, and of righteousness, and of judgment:~ John 16:8 (KJV)περι αμαρτιας μεν οτι ου πιστευουσιν εις εμε peri amartias men oti ou pisteuousin eis eme John 16:9 (1904 Patriarchal Text)
peri amartias men oti ou pisteuousin eis eme John 16:9 (Textus Receptus - Scrivener) Of sin, because they believe not on me;~ John 16:9 (KJV)περι δικαιοσυνης δε οτι προς τον πατερα μου υπαγω και ουκετι θεωρειτε με peri dikaiosunes de oti pros ton patera mou upago kai ouketi theoreite me John 16:10 (1904 Patriarchal Text)
peri dikaiosunes de oti pros ton patera mou upago kai ouketi theoreite me John 16:10 (Textus Receptus - Scrivener) Of righteousness, because I go to my Father, and ye see me no more;~ John 16:10 (KJV)περι δε κρισεως οτι ο αρχων του κοσμου τουτου κεκριται peri de kriseos oti o archon tou kosmou toutou kekritai John 16:11 (1904 Patriarchal Text)
peri de kriseos oti o archon tou kosmou toutou kekritai John 16:11 (Textus Receptus - Scrivener) Of judgment, because the prince of this world is judged.~ John 16:11 (KJV)ετι πολλα εχω λεγειν υμιν αλλ ου δυνασθε βασταζειν αρτι eti polla echo legein umin all ou dunasthe bastazein arti John 16:12 (1904 Patriarchal Text)
eti polla echo legein umin all ou dunasthe bastazein arti John 16:12 (Textus Receptus - Scrivener) I have yet many things to say unto you, but ye cannot bear them now.~ John 16:12 (KJV)οταν δε ελθη εκεινος το πνευμα της αληθειας οδηγησει υμας εις πασαν την αληθειαν ου γαρ λαλησει αφ εαυτου αλλ οσα αν ακουση λαλησει και τα ερχομενα αναγγελει υμιν otan de elthe ekeinos to pneuma tes aletheias odegesei umas eis pasan ten aletheian ou gar lalesei aph eautou all osa an akouse lalesei kai ta erchomena anaggelei umin John 16:13 (1904 Patriarchal Text)
otan de elthe ekeinos to pneuma tes aletheias odegesei umas eis pasan ten aletheian ou gar lalesei aph eautou all osa an akouse lalesei kai ta erchomena anaggelei umin John 16:13 (Textus Receptus - Scrivener) Howbeit when he, the Spirit of truth, is come, he will guide you into all truth: for he shall not speak of himself; but whatsoever he shall hear, that shall he speak: and he will shew you things to come.~ John 16:13 (KJV)εκεινος εμε δοξασει οτι εκ του εμου ληψεται και αναγγελει υμιν ekeinos eme doxasei oti ek tou emou lepsetai kai anaggelei umin John 16:14 (1904 Patriarchal Text)
ekeinos eme doxasei oti ek tou emou lepsetai kai anaggelei umin John 16:14 (Textus Receptus - Scrivener) He shall glorify me: for he shall receive of mine, and shall shew it unto you.~ John 16:14 (KJV)παντα οσα εχει ο πατηρ εμα εστι δια τουτο ειπον οτι εκ του εμου ληψεται και αναγγελει υμιν panta osa echei o pater ema esti dia touto eipon oti ek tou emou lepsetai kai anaggelei umin John 16:15 (1904 Patriarchal Text)
panta osa echei o pater ema esti dia touto eipon oti ek tou emou lepsetai kai anaggelei umin John 16:15 (Textus Receptus - Scrivener) All things that the Father hath are mine: therefore said I, that he shall take of mine, and shall shew it unto you.~ John 16:15 (KJV)μικρον και ου θεωρειτε με και παλιν μικρον και οψεσθε με οτι εγω υπαγω προς τον πατερα mikron kai ou theoreite me kai palin mikron kai opsesthe me oti ego upago pros ton patera John 16:16 (1904 Patriarchal Text)
mikron kai ou theoreite me kai palin mikron kai opsesthe me oti ego upago pros ton patera John 16:16 (Textus Receptus - Scrivener) A little while, and ye shall not see me: and again, a little while, and ye shall see me, because I go to the Father.~ John 16:16 (KJV)ειπον ουν εκ των μαθητων αυτου προς αλληλους τι εστι τουτο ο λεγει ημιν μικρον και ου θεωρειτε με και παλιν μικρον και οψεσθε με και οτι εγω υπαγω προς τον πατερα eipon oun ek ton matheton autou pros allelous ti esti touto o legei emin mikron kai ou theoreite me kai palin mikron kai opsesthe me kai oti ego upago pros ton patera John 16:17 (1904 Patriarchal Text)
eipon oun ek ton matheton autou pros allelous ti esti touto o legei emin mikron kai ou theoreite me kai palin mikron kai opsesthe me kai oti ego upago pros ton patera John 16:17 (Textus Receptus - Scrivener) Then said some of his disciples among themselves, What is this that he saith unto us, A little while, and ye shall not see me: and again, a little while, and ye shall see me: and, Because I go to the Father?~ John 16:17 (KJV)ελεγον ουν τουτο τι εστιν ο λεγει το μικρον ουκ οιδαμεν τι λαλει elegon oun touto ti estin o legei to mikron ouk oidamen ti lalei John 16:18 (1904 Patriarchal Text)
elegon oun touto ti estin o legei to mikron ouk oidamen ti lalei John 16:18 (Textus Receptus - Scrivener) They said therefore, What is this that he saith, A little while? we cannot tell what he saith.~ John 16:18 (KJV)εγνω ουν ο ιησους οτι ηθελον αυτον ερωταν και ειπεν αυτοις περι τουτου ζητειτε μετ αλληλων οτι ειπον μικρον και ου θεωρειτε με και παλιν μικρον και οψεσθε με egno oun o iesous oti ethelon auton erotan kai eipen autois peri toutou zeteite met allelon oti eipon mikron kai ou theoreite me kai palin mikron kai opsesthe me John 16:19 (1904 Patriarchal Text)
egno oun o iesous oti ethelon auton erotan kai eipen autois peri toutou zeteite met allelon oti eipon mikron kai ou theoreite me kai palin mikron kai opsesthe me John 16:19 (Textus Receptus - Scrivener) Now Jesus knew that they were desirous to ask him, and said unto them, Do ye enquire among yourselves of that I said, A little while, and ye shall not see me: and again, a little while, and ye shall see me?~ John 16:19 (KJV)αμην αμην λεγω υμιν οτι κλαυσετε και θρηνησετε υμεις ο δε κοσμος χαρησεται υμεις δε λυπηθησεσθε αλλ η λυπη υμων εις χαραν γενησεται amen amen lego umin oti klausete kai threnesete umeis o de kosmos charesetai umeis de lupethesesthe all e lupe umon eis charan genesetai John 16:20 (1904 Patriarchal Text)
amen amen lego umin oti klausete kai threnesete umeis o de kosmos charesetai umeis de lupethesesthe all e lupe umon eis charan genesetai John 16:20 (Textus Receptus - Scrivener) Verily, verily, I say unto you, That ye shall weep and lament, but the world shall rejoice: and ye shall be sorrowful, but your sorrow shall be turned into joy.~ John 16:20 (KJV)η γυνη οταν τικτη λυπην εχει οτι ηλθεν η ωρα αυτης οταν δε γεννηση το παιδιον ουκετι μνημονευει της θλιψεως δια την χαραν οτι εγεννηθη ανθρωπος εις τον κοσμον e gune otan tikte lupen echei oti elthen e ora autes otan de gennese to paidion ouketi mnemoneuei tes thlipseos dia ten charan oti egennethe anthropos eis ton kosmon John 16:21 (1904 Patriarchal Text)
e gune otan tikte lupen echei oti elthen e ora autes otan de gennese to paidion ouketi mnemoneuei tes thlipseos dia ten charan oti egennethe anthropos eis ton kosmon John 16:21 (Textus Receptus - Scrivener) A woman when she is in travail hath sorrow, because her hour is come: but as soon as she is delivered of the child, she remembereth no more the anguish, for joy that a man is born into the world.~ John 16:21 (KJV)και υμεις ουν λυπην μεν νυν εχετε παλιν δε οψομαι υμας και χαρησεται υμων η καρδια και την χαραν υμων ουδεις αιρει αφ υμων kai umeis oun lupen men nun echete palin de opsomai umas kai charesetai umon e kardia kai ten charan umon oudeis airei aph umon John 16:22 (1904 Patriarchal Text)
kai umeis oun lupen men nun echete palin de opsomai umas kai charesetai umon e kardia kai ten charan umon oudeis airei aph umon John 16:22 (Textus Receptus - Scrivener) And ye now therefore have sorrow: but I will see you again, and your heart shall rejoice, and your joy no man taketh from you.~ John 16:22 (KJV)και εν εκεινη τη ημερα εμε ουκ ερωτησετε ουδεν αμην αμην λεγω υμιν οτι οσα αν αιτησητε τον πατερα εν τω ονοματι μου δωσει υμιν kai en ekeine te emera eme ouk erotesete ouden amen amen lego umin oti osa an aitesete ton patera en to onomati mou dosei umin John 16:23 (1904 Patriarchal Text)
kai en ekeine te emera eme ouk erotesete ouden amen amen lego umin oti osa an aitesete ton patera en to onomati mou dosei umin John 16:23 (Textus Receptus - Scrivener) And in that day ye shall ask me nothing. Verily, verily, I say unto you, Whatsoever ye shall ask the Father in my name, he will give it you.~ John 16:23 (KJV)εως αρτι ουκ ητησατε ουδεν εν τω ονοματι μου αιτειτε και ληψεσθε ινα η χαρα υμων η πεπληρωμενη eos arti ouk etesate ouden en to onomati mou aiteite kai lepsesthe ina e chara umon e pepleromene John 16:24 (1904 Patriarchal Text)
eos arti ouk etesate ouden en to onomati mou aiteite kai lepsesthe ina e chara umon e pepleromene John 16:24 (Textus Receptus - Scrivener) Hitherto have ye asked nothing in my name: ask, and ye shall receive, that your joy may be full.~ John 16:24 (KJV)ταυτα εν παροιμιαις λελαληκα υμιν αλλ ερχεται ωρα οτε ουκετι εν παροιμιαις λαλησω υμιν αλλα παρρησια περι του πατρος αναγγελω υμιν tauta en paroimiais lelaleka umin all erchetai ora ote ouketi en paroimiais laleso umin alla parresia peri tou patros anaggelo umin John 16:25 (1904 Patriarchal Text)
tauta en paroimiais lelaleka umin erchetai ora ote ouketi en paroimiais laleso umin alla parresia peri tou patros anaggelo umin John 16:25 (Textus Receptus - Scrivener) These things have I spoken unto you in proverbs: but the time cometh, when I shall no more speak unto you in proverbs, but I shall shew you plainly of the Father.~ John 16:25 (KJV)εν εκεινη τη ημερα εν τω ονοματι μου αιτησεσθε και ου λεγω υμιν οτι εγω ερωτησω τον πατερα περι υμων en ekeine te emera en to onomati mou aitesesthe kai ou lego umin oti ego eroteso ton patera peri umon John 16:26 (1904 Patriarchal Text)
en ekeine te emera en to onomati mou aitesesthe kai ou lego umin oti ego eroteso ton patera peri umon John 16:26 (Textus Receptus - Scrivener) At that day ye shall ask in my name: and I say not unto you, that I will pray the Father for you:~ John 16:26 (KJV)αυτος γαρ ο πατηρ φιλει υμας οτι υμεις εμε πεφιληκατε και πεπιστευκατε οτι εγω παρα του θεου εξηλθον autos gar o pater philei umas oti umeis eme pephilekate kai pepisteukate oti ego para tou theou exelthon John 16:27 (1904 Patriarchal Text)
autos gar o pater philei umas oti umeis eme pephilekate kai pepisteukate oti ego para tou theou exelthon John 16:27 (Textus Receptus - Scrivener) For the Father himself loveth you, because ye have loved me, and have believed that I came out from God.~ John 16:27 (KJV)εξηλθον παρα του πατρος και εληλυθα εις τον κοσμον παλιν αφιημι τον κοσμον και πορευομαι προς τον πατερα exelthon para tou patros kai elelutha eis ton kosmon palin aphiemi ton kosmon kai poreuomai pros ton patera John 16:28 (1904 Patriarchal Text)
exelthon para tou patros kai elelutha eis ton kosmon palin aphiemi ton kosmon kai poreuomai pros ton patera John 16:28 (Textus Receptus - Scrivener) I came forth from the Father, and am come into the world: again, I leave the world, and go to the Father.~ John 16:28 (KJV)λεγουσιν αυτω οι μαθηται αυτου ιδε νυν παρρησια λαλεις και παροιμιαν ουδεμιαν λεγεις legousin auto oi mathetai autou ide nun parresia laleis kai paroimian oudemian legeis John 16:29 (1904 Patriarchal Text)
legousin auto oi mathetai autou ide nun parresia laleis kai paroimian oudemian legeis John 16:29 (Textus Receptus - Scrivener) His disciples said unto him, Lo, now speakest thou plainly, and speakest no proverb.~ John 16:29 (KJV)νυν οιδαμεν οτι οιδας παντα και ου χρειαν εχεις ινα τις σε ερωτα εν τουτω πιστευομεν οτι απο θεου εξηλθες nun oidamen oti oidas panta kai ou chreian echeis ina tis se erota en touto pisteuomen oti apo theou exelthes John 16:30 (1904 Patriarchal Text)
nun oidamen oti oidas panta kai ou chreian echeis ina tis se erota en touto pisteuomen oti apo theou exelthes John 16:30 (Textus Receptus - Scrivener) Now are we sure that thou knowest all things, and needest not that any man should ask thee: by this we believe that thou camest forth from God.~ John 16:30 (KJV)απεκριθη αυτοις ο ιησους αρτι πιστευετε apekrithe autois o iesous arti pisteuete John 16:31 (1904 Patriarchal Text)
apekrithe autois o iesous arti pisteuete John 16:31 (Textus Receptus - Scrivener) Jesus answered them, Do ye now believe?~ John 16:31 (KJV)ιδου ερχεται ωρα και νυν εληλυθεν ινα σκορπισθητε εκαστος εις τα ιδια και εμε μονον αφητε και ουκ ειμι μονος οτι ο πατηρ μετ εμου εστι idou erchetai ora kai nun eleluthen ina skorpisthete ekastos eis ta idia kai eme monon aphete kai ouk eimi monos oti o pater met emou esti John 16:32 (1904 Patriarchal Text)
idou erchetai ora kai nun eleluthen ina skorpisthete ekastos eis ta idia kai eme monon aphete kai ouk eimi monos oti o pater met emou esti John 16:32 (Textus Receptus - Scrivener) Behold, the hour cometh, yea, is now come, that ye shall be scattered, every man to his own, and shall leave me alone: and yet I am not alone, because the Father is with me.~ John 16:32 (KJV)ταυτα λελαληκα υμιν ινα εν εμοι ειρηνην εχητε εν τω κοσμω θλιψιν εξετε αλλα θαρσειτε εγω νενικηκα τον κοσμον tauta lelaleka umin ina en emoi eirenen echete en to kosmo thlipsin exete alla tharseite ego nenikeka ton kosmon John 16:33 (1904 Patriarchal Text)
tauta lelaleka umin ina en emoi eirenen echete en to kosmo thlipsin exete alla tharseite ego nenikeka ton kosmon John 16:33 (Textus Receptus - Scrivener) These things I have spoken unto you, that in me ye might have peace. In the world ye shall have tribulation: but be of good cheer; I have overcome the world.~ John 16:33 (KJV)