THE GOSPEL ACCORDING TO ST. JOHN
Chapter 11

ην δε τις ασθενων λαζαρος απο βηθανιας εκ της κωμης μαριας και μαρθας της αδελφης αυτης
en de tis asthenon lazaros apo bethanias ek tes komes marias kai marthas tes adelphes autes  John 11:1 (1904 Patriarchal Text)

en de tis asthenon lazaros apo bethanias ek tes komes marias kai marthas tes adelphes autes  John 11:1 (Textus Receptus - Scrivener)
Now a certain man was sick, named Lazarus, of Bethany, the town of Mary and her sister Martha.~  John 11:1 (KJV)

ην δε μαρια η αλειψασα τον κυριον μυρω και εκμαξασα τους ποδας αυτου ταις θριξιν αυτης ης ο αδελφος λαζαρος ησθενει
en de maria e aleipsasa ton kurion muro kai ekmaxasa tous podas autou tais thrixin autes es o adelphos lazaros esthenei  John 11:2 (1904 Patriarchal Text)

en de maria e aleipsasa ton kurion muro kai ekmaxasa tous podas autou tais thrixin autes es o adelphos lazaros esthenei  John 11:2 (Textus Receptus - Scrivener)
(It was that Mary which anointed the Lord with ointment, and wiped his feet with her hair, whose brother Lazarus was sick.)~  John 11:2 (KJV)

απεστειλαν ουν αι αδελφαι προς αυτον λεγουσαι κυριε ιδε ον φιλεις ασθενει
apesteilan oun ai adelphai pros auton legousai kurie ide on phileis asthenei  John 11:3 (1904 Patriarchal Text)

apesteilan oun ai adelphai pros auton legousai kurie ide on phileis asthenei  John 11:3 (Textus Receptus - Scrivener)
Therefore his sisters sent unto him, saying, Lord, behold, he whom thou lovest is sick.~  John 11:3 (KJV)

ακουσας δε ο ιησους ειπεν αυτη η ασθενεια ουκ εστι προς θανατον αλλ υπερ της δοξης του θεου ινα δοξασθη ο υιος του θεου δι αυτης
akousas de o iesous eipen aute e astheneia ouk esti pros thanaton all uper tes doxes tou theou ina doxasthe o uios tou theou di autes  John 11:4 (1904 Patriarchal Text)

akousas de o iesous eipen aute e astheneia ouk esti pros thanaton all uper tes doxes tou theou ina doxasthe o uios tou theou di autes  John 11:4 (Textus Receptus - Scrivener)
When Jesus heard that, he said, This sickness is not unto death, but for the glory of God, that the Son of God might be glorified thereby.~  John 11:4 (KJV)

ηγαπα δε ο ιησους την μαρθαν και την αδελφην αυτης και τον λαζαρον
egapa de o iesous ten marthan kai ten adelphen autes kai ton lazaron  John 11:5 (1904 Patriarchal Text)

egapa de o iesous ten marthan kai ten adelphen autes kai ton lazaron  John 11:5 (Textus Receptus - Scrivener)
Now Jesus loved Martha, and her sister, and Lazarus.~  John 11:5 (KJV)

ως ουν ηκουσεν οτι ασθενει τοτε μεν εμεινεν εν ω ην τοπω δυο ημερας
os oun ekousen oti asthenei tote men emeinen en o en topo duo emeras  John 11:6 (1904 Patriarchal Text)

os oun ekousen oti asthenei tote men emeinen en o en topo duo emeras  John 11:6 (Textus Receptus - Scrivener)
When he had heard therefore that he was sick, he abode two days still in the same place where he was.~  John 11:6 (KJV)

επειτα μετα τουτο λεγει τοις μαθηταις αγωμεν εις την ιουδαιαν παλιν
epeita meta touto legei tois mathetais agomen eis ten ioudaian palin  John 11:7 (1904 Patriarchal Text)

epeita meta touto legei tois mathetais agomen eis ten ioudaian palin  John 11:7 (Textus Receptus - Scrivener)
Then after that saith he to his disciples, Let us go into Judaea again.~  John 11:7 (KJV)

λεγουσιν αυτω οι μαθηται ραββι νυν εζητουν σε λιθασαι οι ιουδαιοι και παλιν υπαγεις εκει
legousin auto oi mathetai rabbi nun ezetoun se lithasai oi ioudaioi kai palin upageis ekei  John 11:8 (1904 Patriarchal Text)

legousin auto oi mathetai rabbi nun ezetoun se lithasai oi ioudaioi kai palin upageis ekei  John 11:8 (Textus Receptus - Scrivener)
His disciples say unto him, Master, the Jews of late sought to stone thee; and goest thou thither again?~  John 11:8 (KJV)

απεκριθη ιησους ουχι δωδεκα εισιν ωραι της ημερας εαν τις περιπατη εν τη ημερα ου προσκοπτει οτι το φως του κοσμου τουτου βλεπει
apekrithe iesous ouchi dodeka eisin orai tes emeras ean tis peripate en te emera ou proskoptei oti to phos tou kosmou toutou blepei  John 11:9 (1904 Patriarchal Text)

apekrithe o iesous ouchi dodeka eisin orai tes emeras ean tis peripate en te emera ou proskoptei oti to phos tou kosmou toutou blepei  John 11:9 (Textus Receptus - Scrivener)
Jesus answered, Are there not twelve hours in the day? If any man walk in the day, he stumbleth not, because he seeth the light of this world.~  John 11:9 (KJV)

εαν δε τις περιπατη εν τη νυκτι προσκοπτει οτι το φως ουκ εστιν εν αυτω
ean de tis peripate en te nukti proskoptei oti to phos ouk estin en auto  John 11:10 (1904 Patriarchal Text)

ean de tis peripate en te nukti proskoptei oti to phos ouk estin en auto  John 11:10 (Textus Receptus - Scrivener)
But if a man walk in the night, he stumbleth, because there is no light in him.~  John 11:10 (KJV)

ταυτα ειπε και μετα τουτο λεγει αυτοις λαζαρος ο φιλος ημων κεκοιμηται αλλα πορευομαι ινα εξυπνισω αυτον
tauta eipe kai meta touto legei autois lazaros o philos emon kekoimetai alla poreuomai ina exupniso auton  John 11:11 (1904 Patriarchal Text)

tauta eipe kai meta touto legei autois lazaros o philos emon kekoimetai alla poreuomai ina exupniso auton  John 11:11 (Textus Receptus - Scrivener)
These things said he: and after that he saith unto them, Our friend Lazarus sleepeth; but I go, that I may awake him out of sleep.~  John 11:11 (KJV)

ειπον ουν οι μαθηται αυτου κυριε ει κεκοιμηται σωθησεται
eipon oun oi mathetai autou kurie ei kekoimetai sothesetai  John 11:12 (1904 Patriarchal Text)

eipon oun oi mathetai autou kurie ei kekoimetai sothesetai  John 11:12 (Textus Receptus - Scrivener)
Then said his disciples, Lord, if he sleep, he shall do well.~  John 11:12 (KJV)

ειρηκει δε ο ιησους περι του θανατου αυτου εκεινοι δε εδοξαν οτι περι της κοιμησεως του υπνου λεγει
eirekei de o iesous peri tou thanatou autou ekeinoi de edoxan oti peri tes koimeseos tou upnou legei  John 11:13 (1904 Patriarchal Text)

eirekei de o iesous peri tou thanatou autou ekeinoi de edoxan oti peri tes koimeseos tou upnou legei  John 11:13 (Textus Receptus - Scrivener)
Howbeit Jesus spake of his death: but they thought that he had spoken of taking of rest in sleep.~  John 11:13 (KJV)

τοτε ουν ειπεν αυτοις ο ιησους παρρησια λαζαρος απεθανε
tote oun eipen autois o iesous parresia lazaros apethane  John 11:14 (1904 Patriarchal Text)

tote oun eipen autois o iesous parresia lazaros apethane  John 11:14 (Textus Receptus - Scrivener)
Then said Jesus unto them plainly, Lazarus is dead.~  John 11:14 (KJV)

και χαιρω δι υμας ινα πιστευσητε οτι ουκ ημην εκει αλλ αγωμεν προς αυτον
kai chairo di umas ina pisteusete oti ouk emen ekei all agomen pros auton  John 11:15 (1904 Patriarchal Text)

kai chairo di umas ina pisteusete oti ouk emen ekei all agomen pros auton  John 11:15 (Textus Receptus - Scrivener)
And I am glad for your sakes that I was not there, to the intent ye may believe; nevertheless let us go unto him.~  John 11:15 (KJV)

ειπεν ουν θωμας ο λεγομενος διδυμος τοις συμμαθηταις αγωμεν και ημεις ινα αποθανωμεν μετ αυτου
eipen oun thomas o legomenos didumos tois summathetais agomen kai emeis ina apothanomen met autou  John 11:16 (1904 Patriarchal Text)

eipen oun thomas o legomenos didumos tois summathetais agomen kai emeis ina apothanomen met autou  John 11:16 (Textus Receptus - Scrivener)
Then said Thomas, which is called Didymus, unto his fellowdisciples, Let us also go, that we may die with him.~  John 11:16 (KJV)

ελθων ουν ο ιησους ευρεν αυτον τεσσαρας ημερας ηδη εχοντα εν τω μνημειω
elthon oun o iesous euren auton tessaras emeras ede echonta en to mnemeio  John 11:17 (1904 Patriarchal Text)

elthon oun o iesous euren auton tessaras emeras ede echonta en to mnemeio  John 11:17 (Textus Receptus - Scrivener)
Then when Jesus came, he found that he had lain in the grave four days already.~  John 11:17 (KJV)

ην δε η βηθανια εγγυς των ιεροσολυμων ως απο σταδιων δεκαπεντε
en de e bethania eggus ton ierosolumon os apo stadion dekapente  John 11:18 (1904 Patriarchal Text)

en de e bethania eggus ton ierosolumon os apo stadion dekapente  John 11:18 (Textus Receptus - Scrivener)
Now Bethany was nigh unto Jerusalem, about fifteen furlongs off:~  John 11:18 (KJV)

και πολλοι εκ των ιουδαιων εληλυθεισαν προς τας περι μαρθαν και μαριαν ινα παραμυθησωνται αυτας περι του αδελφου αυτων
kai polloi ek ton ioudaion elelutheisan pros tas peri marthan kai marian ina paramuthesontai autas peri tou adelphou auton  John 11:19 (1904 Patriarchal Text)

kai polloi ek ton ioudaion elelutheisan pros tas peri marthan kai marian ina paramuthesontai autas peri tou adelphou auton  John 11:19 (Textus Receptus - Scrivener)
And many of the Jews came to Martha and Mary, to comfort them concerning their brother.~  John 11:19 (KJV)

η ουν μαρθα ως ηκουσεν οτι ο ιησους ερχεται υπηντησεν αυτω μαρια δε εν τω οικω εκαθεζετο
e oun martha os ekousen oti o iesous erchetai upentesen auto maria de en to oiko ekathezeto  John 11:20 (1904 Patriarchal Text)

e oun martha os ekousen oti o iesous erchetai upentesen auto maria de en to oiko ekathezeto  John 11:20 (Textus Receptus - Scrivener)
Then Martha, as soon as she heard that Jesus was coming, went and met him: but Mary sat still in the house.~  John 11:20 (KJV)

ειπεν ουν η μαρθα προς τον ιησουν κυριε ει ης ωδε ο αδελφος μου ουκ αν ετεθνηκει
eipen oun e martha pros ton iesoun kurie ei es ode o adelphos mou ouk an etethnekei  John 11:21 (1904 Patriarchal Text)

eipen oun e martha pros ton iesoun kurie ei es ode o adelphos mou ouk an etethnekei  John 11:21 (Textus Receptus - Scrivener)
Then said Martha unto Jesus, Lord, if thou hadst been here, my brother had not died.~  John 11:21 (KJV)

αλλα και νυν οιδα οτι οσα αν αιτηση τον θεον δωσει σοι ο θεος
alla kai nun oida oti osa an aitese ton theon dosei soi o theos  John 11:22 (1904 Patriarchal Text)

alla kai nun oida oti osa an aitese ton theon dosei soi o theos  John 11:22 (Textus Receptus - Scrivener)
But I know, that even now, whatsoever thou wilt ask of God, God will give it thee.~  John 11:22 (KJV)

λεγει αυτη ο ιησους αναστησεται ο αδελφος σου
legei aute o iesous anastesetai o adelphos sou  John 11:23 (1904 Patriarchal Text)

legei aute o iesous anastesetai o adelphos sou  John 11:23 (Textus Receptus - Scrivener)
Jesus saith unto her, Thy brother shall rise again.~  John 11:23 (KJV)

λεγει αυτω μαρθα οιδα οτι αναστησεται εν τη αναστασει εν τη εσχατη ημερα
legei auto martha oida oti anastesetai en te anastasei en te eschate emera  John 11:24 (1904 Patriarchal Text)

legei auto martha oida oti anastesetai en te anastasei en te eschate emera  John 11:24 (Textus Receptus - Scrivener)
Martha saith unto him, I know that he shall rise again in the resurrection at the last day.~  John 11:24 (KJV)

ειπεν αυτη ο ιησους εγω ειμι η αναστασις και η ζωη
eipen aute o iesous ego eimi e anastasis kai e zoe  John 11:25 (1904 Patriarchal Text)

eipen aute o iesous ego eimi e anastasis kai e zoe o pisteuon eis eme kan apothane zesetai  John 11:25 (Textus Receptus - Scrivener)
Jesus said unto her, I am the resurrection, and the life: he that believeth in me, though he were dead, yet shall he live:~  John 11:25 (KJV)

ο πιστευων εις εμε καν αποθανη ζησεται και πας ο ζων και πιστευων εις εμε ου μη αποθανη εις τον αιωνα πιστευεις τουτο
o pisteuon eis eme kan apothane zesetai kai pas o zon kai pisteuon eis eme ou me apothane eis ton aiona pisteueis touto  John 11:26 (1904 Patriarchal Text)

kai pas o zon kai pisteuon eis eme ou me apothane eis ton aiona pisteueis touto  John 11:26 (Textus Receptus - Scrivener)
And whosoever liveth and believeth in me shall never die. Believest thou this?~  John 11:26 (KJV)

λεγει αυτω ναι κυριε εγω πεπιστευκα οτι συ ει ο χριστος ο υιος του θεου ο εις τον κοσμον ερχομενος
legei auto nai kurie ego pepisteuka oti su ei o christos o uios tou theou o eis ton kosmon erchomenos  John 11:27 (1904 Patriarchal Text)

legei auto nai kurie ego pepisteuka oti su ei o christos o uios tou theou o eis ton kosmon erchomenos  John 11:27 (Textus Receptus - Scrivener)
She saith unto him, Yea, Lord: I believe that thou art the Christ, the Son of God, which should come into the world.~  John 11:27 (KJV)

και ταυτα ειπουσα απηλθε και εφωνησε μαριαν την αδελφην αυτης λαθρα ειπουσα ο διδασκαλος παρεστι και φωνει σε
kai tauta eipousa apelthe kai ephonese marian ten adelphen autes lathra eipousa o didaskalos paresti kai phonei se  John 11:28 (1904 Patriarchal Text)

kai tauta eipousa apelthe kai ephonese marian ten adelphen autes lathra eipousa o didaskalos paresti kai phonei se  John 11:28 (Textus Receptus - Scrivener)
And when she had so said, she went her way, and called Mary her sister secretly, saying, The Master is come, and calleth for thee.~  John 11:28 (KJV)

εκεινη ως ηκουσεν εγειρεται ταχυ και ερχεται προς αυτον
ekeine os ekousen egeiretai tachu kai erchetai pros auton  John 11:29 (1904 Patriarchal Text)

ekeine os ekousen egeiretai tachu kai erchetai pros auton  John 11:29 (Textus Receptus - Scrivener)
As soon as she heard that, she arose quickly, and came unto him.~  John 11:29 (KJV)

ουπω δε εληλυθει ο ιησους εις την κωμην αλλ ην εν τω τοπω οπου υπηντησεν αυτω η μαρθα
oupo de eleluthei o iesous eis ten komen all en en to topo opou upentesen auto e martha  John 11:30 (1904 Patriarchal Text)

oupo de eleluthei o iesous eis ten komen all en en to topo opou upentesen auto e martha  John 11:30 (Textus Receptus - Scrivener)
Now Jesus was not yet come into the town, but was in that place where Martha met him.~  John 11:30 (KJV)

οι ουν ιουδαιοι οι οντες μετ αυτης εν τη οικια και παραμυθουμενοι αυτην ιδοντες την μαριαν οτι ταχεως ανεστη και εξηλθεν ηκολουθησαν αυτη λεγοντες οτι υπαγει εις το μνημειον ινα κλαυση εκει
oi oun ioudaioi oi ontes met autes en te oikia kai paramuthoumenoi auten idontes ten marian oti tacheos aneste kai exelthen ekolouthesan aute legontes oti upagei eis to mnemeion ina klause ekei  John 11:31 (1904 Patriarchal Text)

oi oun ioudaioi oi ontes met autes en te oikia kai paramuthoumenoi auten idontes ten marian oti tacheos aneste kai exelthen ekolouthesan aute legontes oti upagei eis to mnemeion ina klause ekei  John 11:31 (Textus Receptus - Scrivener)
The Jews then which were with her in the house, and comforted her, when they saw Mary, that she rose up hastily and went out, followed her, saying, She goeth unto the grave to weep there.~  John 11:31 (KJV)

η ουν μαρια ως ηλθεν οπου ην ο ιησους ιδουσα αυτον επεσεν αυτου εις τους ποδας λεγουσα αυτω κυριε ει ης ωδε ουκ αν απεθανε μου ο αδελφος
e oun maria os elthen opou en o iesous idousa auton epesen autou eis tous podas legousa auto kurie ei es ode ouk an apethane mou o adelphos  John 11:32 (1904 Patriarchal Text)

e oun maria os elthen opou en o iesous idousa auton epesen eis tous podas autou legousa auto kurie ei es ode ouk an apethane mou o adelphos  John 11:32 (Textus Receptus - Scrivener)
Then when Mary was come where Jesus was, and saw him, she fell down at his feet, saying unto him, Lord, if thou hadst been here, my brother had not died.~  John 11:32 (KJV)

ιησους ουν ως ειδεν αυτην κλαιουσαν και τους συνελθοντας αυτη ιουδαιους κλαιοντας ενεβριμησατο τω πνευματι και εταραξεν εαυτον
iesous oun os eiden auten klaiousan kai tous sunelthontas aute ioudaious klaiontas enebrimesato to pneumati kai etaraxen eauton  John 11:33 (1904 Patriarchal Text)

iesous oun os eiden auten klaiousan kai tous sunelthontas aute ioudaious klaiontas enebrimesato to pneumati kai etaraxen eauton  John 11:33 (Textus Receptus - Scrivener)
When Jesus therefore saw her weeping, and the Jews also weeping which came with her, he groaned in the spirit, and was troubled.~  John 11:33 (KJV)

και ειπε που τεθεικατε αυτον
kai eipe pou tetheikate auton  John 11:34 (1904 Patriarchal Text)

kai eipe pou tetheikate auton legousin auto kurie erchou kai ide  John 11:34 (Textus Receptus - Scrivener)
And said, Where have ye laid him? They said unto him, Lord, come and see.~  John 11:34 (KJV)

λεγουσιν αυτω κυριε ερχου και ιδε εδακρυσεν ο ιησους
legousin auto kurie erchou kai ide edakrusen o iesous  John 11:35 (1904 Patriarchal Text)

edakrusen o iesous  John 11:35 (Textus Receptus - Scrivener)
Jesus wept.~  John 11:35 (KJV)

ελεγον ουν οι ιουδαιοι ιδε πως εφιλει αυτον
elegon oun oi ioudaioi ide pos ephilei auton  John 11:36 (1904 Patriarchal Text)

elegon oun oi ioudaioi ide pos ephilei auton  John 11:36 (Textus Receptus - Scrivener)
Then said the Jews, Behold how he loved him!~  John 11:36 (KJV)

τινες δε εξ αυτων ειπον ουκ ηδυνατο ουτος ο ανοιξας τους οφθαλμους του τυφλου ποιησαι ινα και ουτος μη αποθανη
tines de ex auton eipon ouk edunato outos o anoixas tous ophthalmous tou tuphlou poiesai ina kai outos me apothane  John 11:37 (1904 Patriarchal Text)

tines de ex auton eipon ouk edunato outos o anoixas tous ophthalmous tou tuphlou poiesai ina kai outos me apothane  John 11:37 (Textus Receptus - Scrivener)
And some of them said, Could not this man, which opened the eyes of the blind, have caused that even this man should not have died?~  John 11:37 (KJV)

ιησους ουν παλιν εμβριμωμενος εν εαυτω ερχεται εις το μνημειον ην δε σπηλαιον και λιθος επεκειτο επ αυτω
iesous oun palin embrimomenos en eauto erchetai eis to mnemeion en de spelaion kai lithos epekeito ep auto  John 11:38 (1904 Patriarchal Text)

iesous oun palin embrimomenos en eauto erchetai eis to mnemeion en de spelaion kai lithos epekeito ep auto  John 11:38 (Textus Receptus - Scrivener)
Jesus therefore again groaning in himself cometh to the grave. It was a cave, and a stone lay upon it.~  John 11:38 (KJV)

λεγει ο ιησους αρατε τον λιθον λεγει αυτω η αδελφη του τεθνηκοτος μαρθα κυριε ηδη οζει τεταρταιος γαρ εστι
legei o iesous arate ton lithon legei auto e adelphe tou tethnekotos martha kurie ede ozei tetartaios gar esti  John 11:39 (1904 Patriarchal Text)

legei o iesous arate ton lithon legei auto e adelphe tou tethnekotos martha kurie ede ozei tetartaios gar esti  John 11:39 (Textus Receptus - Scrivener)
Jesus said, Take ye away the stone. Martha, the sister of him that was dead, saith unto him, Lord, by this time he stinketh: for he hath been dead four days.~  John 11:39 (KJV)

λεγει αυτη ο ιησους ουκ ειπον σοι οτι εαν πιστευσης οψει την δοξαν του θεου
legei aute o iesous ouk eipon soi oti ean pisteuses opsei ten doxan tou theou  John 11:40 (1904 Patriarchal Text)

legei aute o iesous ouk eipon soi oti ean pisteuses opsei ten doxan tou theou  John 11:40 (Textus Receptus - Scrivener)
Jesus saith unto her, Said I not unto thee, that, if thou wouldest believe, thou shouldest see the glory of God?~  John 11:40 (KJV)

ηραν ουν τον λιθον ου ην ο τεθνηκως κειμενος ο δε ιησους ηρε τους οφθαλμους ανω και ειπε πατερ ευχαριστω σοι οτι ηκουσας μου
eran oun ton lithon ou en o tethnekos keimenos o de iesous ere tous ophthalmous ano kai eipe pater eucharisto soi oti ekousas mou  John 11:41 (1904 Patriarchal Text)

eran oun ton lithon ou en o tethnekos keimenos o de iesous ere tous ophthalmous ano kai eipe pater eucharisto soi oti ekousas mou  John 11:41 (Textus Receptus - Scrivener)
Then they took away the stone from the place where the dead was laid. And Jesus lifted up his eyes, and said, Father, I thank thee that thou hast heard me.~  John 11:41 (KJV)

εγω δε ηδειν οτι παντοτε μου ακουεις αλλα δια τον οχλον τον περιεστωτα ειπον ινα πιστευσωσιν οτι συ με απεστειλας
ego de edein oti pantote mou akoueis alla dia ton ochlon ton periestota eipon ina pisteusosin oti su me apesteilas  John 11:42 (1904 Patriarchal Text)

ego de edein oti pantote mou akoueis alla dia ton ochlon ton periestota eipon ina pisteusosin oti su me apesteilas  John 11:42 (Textus Receptus - Scrivener)
And I knew that thou hearest me always: but because of the people which stand by I said it, that they may believe that thou hast sent me.~  John 11:42 (KJV)

και ταυτα ειπων φωνη μεγαλη εκραυγασε λαζαρε δευρο εξω
kai tauta eipon phone megale ekraugase lazare deuro exo  John 11:43 (1904 Patriarchal Text)

kai tauta eipon phone megale ekraugase lazare deuro exo  John 11:43 (Textus Receptus - Scrivener)
And when he thus had spoken, he cried with a loud voice, Lazarus, come forth.~  John 11:43 (KJV)

και εξηλθεν ο τεθνηκως δεδεμενος τους ποδας και τας χειρας κειριαις και η οψις αυτου σουδαριω περιεδεδετο λεγει αυτοις ο ιησους λυσατε αυτον και αφετε υπαγειν
kai exelthen o tethnekos dedemenos tous podas kai tas cheiras keiriais kai e opsis autou soudario periededeto legei autois o iesous lusate auton kai aphete upagein  John 11:44 (1904 Patriarchal Text)

kai exelthen o tethnekos dedemenos tous podas kai tas cheiras keiriais kai e opsis autou soudario periededeto legei autois o iesous lusate auton kai aphete upagein  John 11:44 (Textus Receptus - Scrivener)
And he that was dead came forth, bound hand and foot with graveclothes: and his face was bound about with a napkin. Jesus saith unto them, Loose him, and let him go.~  John 11:44 (KJV)

πολλοι ουν εκ των ιουδαιων οι ελθοντες προς την μαριαν και θεασαμενοι α εποιησεν ο ιησους επιστευσαν εις αυτον
polloi oun ek ton ioudaion oi elthontes pros ten marian kai theasamenoi a epoiesen o iesous episteusan eis auton  John 11:45 (1904 Patriarchal Text)

polloi oun ek ton ioudaion oi elthontes pros ten marian kai theasamenoi a epoiesen o iesous episteusan eis auton  John 11:45 (Textus Receptus - Scrivener)
Then many of the Jews which came to Mary, and had seen the things which Jesus did, believed on him.~  John 11:45 (KJV)

τινες δε εξ αυτων απηλθον προς τους φαρισαιους και ειπον αυτοις α εποιησεν ο ιησους
tines de ex auton apelthon pros tous pharisaious kai eipon autois a epoiesen o iesous  John 11:46 (1904 Patriarchal Text)

tines de ex auton apelthon pros tous pharisaious kai eipon autois a epoiesen o iesous  John 11:46 (Textus Receptus - Scrivener)
But some of them went their ways to the Pharisees, and told them what things Jesus had done.~  John 11:46 (KJV)

συνηγαγον ουν οι αρχιερεις και οι φαρισαιοι συνεδριον και ελεγον τι ποιουμεν οτι ουτος ο ανθρωπος πολλα σημεια ποιει
sunegagon oun oi archiereis kai oi pharisaioi sunedrion kai elegon ti poioumen oti outos o anthropos polla semeia poiei  John 11:47 (1904 Patriarchal Text)

sunegagon oun oi archiereis kai oi pharisaioi sunedrion kai elegon ti poioumen oti outos o anthropos polla semeia poiei  John 11:47 (Textus Receptus - Scrivener)
Then gathered the chief priests and the Pharisees a council, and said, What do we? for this man doeth many miracles.~  John 11:47 (KJV)

εαν αφωμεν αυτον ουτω παντες πιστευσουσιν εις αυτον και ελευσονται οι ρωμαιοι και αρουσιν ημων και τον τοπον και το εθνος
ean aphomen auton outo pantes pisteusousin eis auton kai eleusontai oi romaioi kai arousin emon kai ton topon kai to ethnos  John 11:48 (1904 Patriarchal Text)

ean aphomen auton outo pantes pisteusousin eis auton kai eleusontai oi romaioi kai arousin emon kai ton topon kai to ethnos  John 11:48 (Textus Receptus - Scrivener)
If we let him thus alone, all men will believe on him: and the Romans shall come and take away both our place and nation.~  John 11:48 (KJV)

εις δε τις εξ αυτων καιαφας αρχιερευς ων του ενιαυτου εκεινου ειπεν αυτοις υμεις ουκ οιδατε ουδεν
eis de tis ex auton kaiaphas archiereus on tou eniautou ekeinou eipen autois umeis ouk oidate ouden  John 11:49 (1904 Patriarchal Text)

eis de tis ex auton kaiaphas archiereus on tou eniautou ekeinou eipen autois umeis ouk oidate ouden  John 11:49 (Textus Receptus - Scrivener)
And one of them, named Caiaphas, being the high priest that same year, said unto them, Ye know nothing at all,~  John 11:49 (KJV)

ουδε διαλογιζεσθε οτι συμφερει ημιν ινα εις ανθρωπος αποθανη υπερ του λαου και μη ολον το εθνος αποληται
oude dialogizesthe oti sumpherei emin ina eis anthropos apothane uper tou laou kai me olon to ethnos apoletai  John 11:50 (1904 Patriarchal Text)

oude dialogizesthe oti sumpherei emin ina eis anthropos apothane uper tou laou kai me olon to ethnos apoletai  John 11:50 (Textus Receptus - Scrivener)
Nor consider that it is expedient for us, that one man should die for the people, and that the whole nation perish not.~  John 11:50 (KJV)

τουτο δε αφ εαυτου ουκ ειπεν αλλα αρχιερευς ων του ενιαυτου εκεινου προεφητευσεν οτι εμελλεν ο ιησους αποθνησκειν υπερ του εθνους
touto de aph eautou ouk eipen alla archiereus on tou eniautou ekeinou proepheteusen oti emellen o iesous apothneskein uper tou ethnous  John 11:51 (1904 Patriarchal Text)

touto de aph eautou ouk eipen alla archiereus on tou eniautou ekeinou proepheteusen oti emellen o iesous apothneskein uper tou ethnous  John 11:51 (Textus Receptus - Scrivener)
And this spake he not of himself: but being high priest that year, he prophesied that Jesus should die for that nation;~  John 11:51 (KJV)

και ουχ υπερ του εθνους μονον αλλ ινα και τα τεκνα του θεου τα διεσκορπισμενα συναγαγη εις εν
kai ouch uper tou ethnous monon all ina kai ta tekna tou theou ta dieskorpismena sunagage eis en  John 11:52 (1904 Patriarchal Text)

kai ouch uper tou ethnous monon all ina kai ta tekna tou theou ta dieskorpismena sunagage eis en  John 11:52 (Textus Receptus - Scrivener)
And not for that nation only, but that also he should gather together in one the children of God that were scattered abroad.~  John 11:52 (KJV)

απ εκεινης ουν της ημερας συνεβουλευσαντο ινα αποκτεινωσιν αυτον
ap ekeines oun tes emeras sunebouleusanto ina apokteinosin auton  John 11:53 (1904 Patriarchal Text)

ap ekeines oun tes emeras sunebouleusanto ina apokteinosin auton  John 11:53 (Textus Receptus - Scrivener)
Then from that day forth they took counsel together for to put him to death.~  John 11:53 (KJV)

ιησους ουν ουκετι παρρησια περιεπατει εν τοις ιουδαιοις αλλα απηλθεν εκειθεν εις την χωραν εγγυς της ερημου εις εφραιμ λεγομενην πολιν κακει διετριβε μετα των μαθητων αυτου
iesous oun ouketi parresia periepatei en tois ioudaiois alla apelthen ekeithen eis ten choran eggus tes eremou eis ephraim legomenen polin kakei dietribe meta ton matheton autou  John 11:54 (1904 Patriarchal Text)

iesous oun ouketi parresia periepatei en tois ioudaiois alla apelthen ekeithen eis ten choran eggus tes eremou eis ephraim legomenen polin kakei dietribe meta ton matheton autou  John 11:54 (Textus Receptus - Scrivener)
Jesus therefore walked no more openly among the Jews; but went thence unto a country near to the wilderness, into a city called Ephraim, and there continued with his disciples.~  John 11:54 (KJV)

ην δε εγγυς το πασχα των ιουδαιων και ανεβησαν πολλοι εις ιεροσολυμα εκ της χωρας προ του πασχα ινα αγνισωσιν εαυτους
en de eggus to pascha ton ioudaion kai anebesan polloi eis ierosoluma ek tes choras pro tou pascha ina agnisosin eautous  John 11:55 (1904 Patriarchal Text)

en de eggus to pascha ton ioudaion kai anebesan polloi eis ierosoluma ek tes choras pro tou pascha ina agnisosin eautous  John 11:55 (Textus Receptus - Scrivener)
And the Jews' passover was nigh at hand: and many went out of the country up to Jerusalem before the passover, to purify themselves.~  John 11:55 (KJV)

εζητουν ουν τον ιησουν και ελεγον μετ αλληλων εν τω ιερω εστηκοτες τι δοκει υμιν οτι ου μη ελθη εις την εορτην
ezetoun oun ton iesoun kai elegon met allelon en to iero estekotes ti dokei umin oti ou me elthe eis ten eorten  John 11:56 (1904 Patriarchal Text)

ezetoun oun ton iesoun kai elegon met allelon en to iero estekotes ti dokei umin oti ou me elthe eis ten eorten  John 11:56 (Textus Receptus - Scrivener)
Then sought they for Jesus, and spake among themselves, as they stood in the temple, What think ye, that he will not come to the feast?~  John 11:56 (KJV)

δεδωκεισαν δε και οι αρχιερεις και οι φαρισαιοι εντολην ινα εαν τις γνω που εστι μηνυση οπως πιασωσιν αυτον
dedokeisan de kai oi archiereis kai oi pharisaioi entolen ina ean tis gno pou esti menuse opos piasosin auton  John 11:57 (1904 Patriarchal Text)

dedokeisan de kai oi archiereis kai oi pharisaioi entolen ina ean tis gno pou esti menuse opos piasosin auton  John 11:57 (Textus Receptus - Scrivener)
Now both the chief priests and the Pharisees had given a commandment, that, if any man knew where he were, he should shew it, that they might take him.~  John 11:57 (KJV)