αμην αμην λεγω υμιν ο μη εισερχομενος δια της θυρας εις την αυλην των προβατων αλλα αναβαινων αλλαχοθεν εκεινος κλεπτης εστι και ληστης amen amen lego umin o me eiserchomenos dia tes thuras eis ten aulen ton probaton alla anabainon allachothen ekeinos kleptes esti kai lestes John 10:1 (1904 Patriarchal Text)
amen amen lego umin o me eiserchomenos dia tes thuras eis ten aulen ton probaton alla anabainon allachothen ekeinos kleptes esti kai lestes John 10:1 (Textus Receptus - Scrivener) Verily, verily, I say unto you, He that entereth not by the door into the sheepfold, but climbeth up some other way, the same is a thief and a robber.~ John 10:1 (KJV)ο δε εισερχομενος δια της θυρας ποιμην εστι των προβατων o de eiserchomenos dia tes thuras poimen esti ton probaton John 10:2 (1904 Patriarchal Text)
o de eiserchomenos dia tes thuras poimen esti ton probaton John 10:2 (Textus Receptus - Scrivener) But he that entereth in by the door is the shepherd of the sheep.~ John 10:2 (KJV)τουτω ο θυρωρος ανοιγει και τα προβατα της φωνης αυτου ακουει και τα ιδια προβατα καλει κατ ονομα και εξαγει αυτα touto o thuroros anoigei kai ta probata tes phones autou akouei kai ta idia probata kalei kat onoma kai exagei auta John 10:3 (1904 Patriarchal Text)
touto o thuroros anoigei kai ta probata tes phones autou akouei kai ta idia probata kalei kat onoma kai exagei auta John 10:3 (Textus Receptus - Scrivener) To him the porter openeth; and the sheep hear his voice: and he calleth his own sheep by name, and leadeth them out.~ John 10:3 (KJV)και οταν τα ιδια προβατα εκβαλη εμπροσθεν αυτων πορευεται και τα προβατα αυτω ακολουθει οτι οιδασι την φωνην αυτου kai otan ta idia probata ekbale emprosthen auton poreuetai kai ta probata auto akolouthei oti oidasi ten phonen autou John 10:4 (1904 Patriarchal Text)
kai otan ta idia probata ekbale emprosthen auton poreuetai kai ta probata auto akolouthei oti oidasi ten phonen autou John 10:4 (Textus Receptus - Scrivener) And when he putteth forth his own sheep, he goeth before them, and the sheep follow him: for they know his voice.~ John 10:4 (KJV)αλλοτριω δε ου μη ακολουθησωσιν αλλα φευξονται απ αυτου οτι ουκ οιδασι των αλλοτριων την φωνην allotrio de ou me akolouthesosin alla pheuxontai ap autou oti ouk oidasi ton allotrion ten phonen John 10:5 (1904 Patriarchal Text)
allotrio de ou me akolouthesosin alla pheuxontai ap autou oti ouk oidasi ton allotrion ten phonen John 10:5 (Textus Receptus - Scrivener) And a stranger will they not follow, but will flee from him: for they know not the voice of strangers.~ John 10:5 (KJV)ταυτην την παροιμιαν ειπεν αυτοις ο ιησους εκεινοι δε ουκ εγνωσαν τινα ην α ελαλει αυτοις tauten ten paroimian eipen autois o iesous ekeinoi de ouk egnosan tina en a elalei autois John 10:6 (1904 Patriarchal Text)
tauten ten paroimian eipen autois o iesous ekeinoi de ouk egnosan tina en a elalei autois John 10:6 (Textus Receptus - Scrivener) This parable spake Jesus unto them: but they understood not what things they were which he spake unto them.~ John 10:6 (KJV)ειπεν ουν παλιν αυτοις ο ιησους αμην αμην λεγω υμιν οτι εγω ειμι η θυρα των προβατων eipen oun palin autois o iesous amen amen lego umin oti ego eimi e thura ton probaton John 10:7 (1904 Patriarchal Text)
eipen oun palin autois o iesous amen amen lego umin oti ego eimi e thura ton probaton John 10:7 (Textus Receptus - Scrivener) Then said Jesus unto them again, Verily, verily, I say unto you, I am the door of the sheep.~ John 10:7 (KJV)παντες οσοι ηλθον προ εμου κλεπται εισι και λησται αλλ ουκ ηκουσαν αυτων τα προβατα pantes osoi elthon pro emou kleptai eisi kai lestai all ouk ekousan auton ta probata John 10:8 (1904 Patriarchal Text)
pantes osoi pro emou elthon kleptai eisi kai lestai all ouk ekousan auton ta probata John 10:8 (Textus Receptus - Scrivener) All that ever came before me are thieves and robbers: but the sheep did not hear them.~ John 10:8 (KJV)εγω ειμι η θυρα δι εμου εαν τις εισελθη σωθησεται και εισελευσεται και εξελευσεται και νομην ευρησει ego eimi e thura di emou ean tis eiselthe sothesetai kai eiseleusetai kai exeleusetai kai nomen euresei John 10:9 (1904 Patriarchal Text)
ego eimi e thura di emou ean tis eiselthe sothesetai kai eiseleusetai kai exeleusetai kai nomen euresei John 10:9 (Textus Receptus - Scrivener) I am the door: by me if any man enter in, he shall be saved, and shall go in and out, and find pasture.~ John 10:9 (KJV)ο κλεπτης ουκ ερχεται ει μη ινα κλεψη και θυση και απολεση εγω ηλθον ινα ζωην εχωσι και περισσον εχωσιν o kleptes ouk erchetai ei me ina klepse kai thuse kai apolese ego elthon ina zoen echosi kai perisson echosin John 10:10 (1904 Patriarchal Text)
o kleptes ouk erchetai ei me ina klepse kai thuse kai apolese ego elthon ina zoen echosi kai perisson echosin John 10:10 (Textus Receptus - Scrivener) The thief cometh not, but for to steal, and to kill, and to destroy: I am come that they might have life, and that they might have it more abundantly.~ John 10:10 (KJV)εγω ειμι ο ποιμην ο καλος ο ποιμην ο καλος την ψυχην αυτου τιθησιν υπερ των προβατων ego eimi o poimen o kalos o poimen o kalos ten psuchen autou tithesin uper ton probaton John 10:11 (1904 Patriarchal Text)
ego eimi o poimen o kalos o poimen o kalos ten psuchen autou tithesin uper ton probaton John 10:11 (Textus Receptus - Scrivener) I am the good shepherd: the good shepherd giveth his life for the sheep.~ John 10:11 (KJV)ο μισθωτος δε και ουκ ων ποιμην ου ουκ εισι τα προβατα ιδια θεωρει τον λυκον ερχομενον και αφιησι τα προβατα και φευγει και ο λυκος αρπαζει αυτα και σκορπιζει τα προβατα o misthotos de kai ouk on poimen ou ouk eisi ta probata idia theorei ton lukon erchomenon kai aphiesi ta probata kai pheugei kai o lukos arpazei auta kai skorpizei ta probata John 10:12 (1904 Patriarchal Text)
o misthotos de kai ouk on poimen ou ouk eisi ta probata idia theorei ton lukon erchomenon kai aphiesi ta probata kai pheugei kai o lukos arpazei auta kai skorpizei ta probata John 10:12 (Textus Receptus - Scrivener) But he that is an hireling, and not the shepherd, whose own the sheep are not, seeth the wolf coming, and leaveth the sheep, and fleeth: and the wolf catcheth them, and scattereth the sheep.~ John 10:12 (KJV)ο δε μισθωτος φευγει οτι μισθωτος εστι και ου μελει αυτω περι των προβατων o de misthotos pheugei oti misthotos esti kai ou melei auto peri ton probaton John 10:13 (1904 Patriarchal Text)
o de misthotos pheugei oti misthotos esti kai ou melei auto peri ton probaton John 10:13 (Textus Receptus - Scrivener) The hireling fleeth, because he is an hireling, and careth not for the sheep.~ John 10:13 (KJV)εγω ειμι ο ποιμην ο καλος και γινωσκω τα εμα και γινωσκομαι υπο των εμων ego eimi o poimen o kalos kai ginosko ta ema kai ginoskomai upo ton emon John 10:14 (1904 Patriarchal Text)
ego eimi o poimen o kalos kai ginosko ta ema kai ginoskomai upo ton emon John 10:14 (Textus Receptus - Scrivener) I am the good shepherd, and know my sheep, and am known of mine.~ John 10:14 (KJV)καθως γινωσκει με ο πατηρ καγω γινωσκω τον πατερα και την ψυχην μου τιθημι υπερ των προβατων kathos ginoskei me o pater kago ginosko ton patera kai ten psuchen mou tithemi uper ton probaton John 10:15 (1904 Patriarchal Text)
kathos ginoskei me o pater kago ginosko ton patera kai ten psuchen mou tithemi uper ton probaton John 10:15 (Textus Receptus - Scrivener) As the Father knoweth me, even so know I the Father: and I lay down my life for the sheep.~ John 10:15 (KJV)και αλλα προβατα εχω α ουκ εστιν εκ της αυλης ταυτης κακεινα με δει αγαγειν και της φωνης μου ακουσουσι και γενησεται μια ποιμνη εις ποιμην kai alla probata echo a ouk estin ek tes aules tautes kakeina me dei agagein kai tes phones mou akousousi kai genesetai mia poimne eis poimen John 10:16 (1904 Patriarchal Text)
kai alla probata echo a ouk estin ek tes aules tautes kakeina me dei agagein kai tes phones mou akousousi kai genesetai mia poimne eis poimen John 10:16 (Textus Receptus - Scrivener) And other sheep I have, which are not of this fold: them also I must bring, and they shall hear my voice; and there shall be one fold, and one shepherd.~ John 10:16 (KJV)δια τουτο ο πατηρ με αγαπα οτι εγω τιθημι την ψυχην μου ινα παλιν λαβω αυτην dia touto o pater me agapa oti ego tithemi ten psuchen mou ina palin labo auten John 10:17 (1904 Patriarchal Text)
dia touto o pater me agapa oti ego tithemi ten psuchen mou ina palin labo auten John 10:17 (Textus Receptus - Scrivener) Therefore doth my Father love me, because I lay down my life, that I might take it again.~ John 10:17 (KJV)ουδεις αιρει αυτην απ εμου αλλ εγω τιθημι αυτην απ εμαυτου εξουσιαν εχω θειναι αυτην και εξουσιαν εχω παλιν λαβειν αυτην ταυτην την εντολην ελαβον παρα του πατρος μου oudeis airei auten ap emou all ego tithemi auten ap emautou exousian echo theinai auten kai exousian echo palin labein auten tauten ten entolen elabon para tou patros mou John 10:18 (1904 Patriarchal Text)
oudeis airei auten ap emou all ego tithemi auten ap emautou exousian echo theinai auten kai exousian echo palin labein auten tauten ten entolen elabon para tou patros mou John 10:18 (Textus Receptus - Scrivener) No man taketh it from me, but I lay it down of myself. I have power to lay it down, and I have power to take it again. This commandment have I received of my Father.~ John 10:18 (KJV)σχισμα ουν παλιν εγενετο εν τοις ιουδαιοις δια τους λογους τουτους schisma oun palin egeneto en tois ioudaiois dia tous logous toutous John 10:19 (1904 Patriarchal Text)
schisma oun palin egeneto en tois ioudaiois dia tous logous toutous John 10:19 (Textus Receptus - Scrivener) There was a division therefore again among the Jews for these sayings.~ John 10:19 (KJV)ελεγον δε πολλοι εξ αυτων δαιμονιον εχει και μαινεται τι αυτου ακουετε elegon de polloi ex auton daimonion echei kai mainetai ti autou akouete John 10:20 (1904 Patriarchal Text)
elegon de polloi ex auton daimonion echei kai mainetai ti autou akouete John 10:20 (Textus Receptus - Scrivener) And many of them said, He hath a devil, and is mad; why hear ye him?~ John 10:20 (KJV)αλλοι ελεγον ταυτα τα ρηματα ουκ εστι δαιμονιζομενου μη δαιμονιον δυναται τυφλων οφθαλμους ανοιγειν alloi elegon tauta ta remata ouk esti daimonizomenou me daimonion dunatai tuphlon ophthalmous anoigein John 10:21 (1904 Patriarchal Text)
alloi elegon tauta ta remata ouk esti daimonizomenou me daimonion dunatai tuphlon ophthalmous anoigein John 10:21 (Textus Receptus - Scrivener) Others said, These are not the words of him that hath a devil. Can a devil open the eyes of the blind?~ John 10:21 (KJV)εγενετο δε τα εγκαινια εν τοις ιεροσολυμοις και χειμων ην egeneto de ta egkainia en tois ierosolumois kai cheimon en John 10:22 (1904 Patriarchal Text)
egeneto de ta egkainia en tois ierosolumois kai cheimon en John 10:22 (Textus Receptus - Scrivener) And it was at Jerusalem the feast of the dedication, and it was winter.~ John 10:22 (KJV)και περιεπατει ο ιησους εν τω ιερω εν τη στοα του σολομωνος kai periepatei o iesous en to iero en te stoa tou solomonos John 10:23 (1904 Patriarchal Text)
kai periepatei o iesous en to iero en te stoa tou solomontos John 10:23 (Textus Receptus - Scrivener) And Jesus walked in the temple in Solomon's porch.~ John 10:23 (KJV)εκυκλωσαν ουν αυτον οι ιουδαιοι και ελεγον αυτω εως ποτε την ψυχην ημων αιρεις ει συ ει ο χριστος ειπε ημιν παρρησια ekuklosan oun auton oi ioudaioi kai elegon auto eos pote ten psuchen emon aireis ei su ei o christos eipe emin parresia John 10:24 (1904 Patriarchal Text)
ekuklosan oun auton oi ioudaioi kai elegon auto eos pote ten psuchen emon aireis ei su ei o christos eipe emin parresia John 10:24 (Textus Receptus - Scrivener) Then came the Jews round about him, and said unto him, How long dost thou make us to doubt? If thou be the Christ, tell us plainly.~ John 10:24 (KJV)απεκριθη αυτοις ο ιησους ειπον υμιν και ου πιστευετε τα εργα α εγω ποιω εν τω ονοματι του πατρος μου ταυτα μαρτυρει περι εμου apekrithe autois o iesous eipon umin kai ou pisteuete ta erga a ego poio en to onomati tou patros mou tauta marturei peri emou John 10:25 (1904 Patriarchal Text)
apekrithe autois o iesous eipon umin kai ou pisteuete ta erga a ego poio en to onomati tou patros mou tauta marturei peri emou John 10:25 (Textus Receptus - Scrivener) Jesus answered them, I told you, and ye believed not: the works that I do in my Father's name, they bear witness of me.~ John 10:25 (KJV)αλλ υμεις ου πιστευετε ου γαρ εστε εκ των προβατων των εμων καθως ειπον υμιν all umeis ou pisteuete ou gar este ek ton probaton ton emon kathos eipon umin John 10:26 (1904 Patriarchal Text)
all umeis ou pisteuete ou gar este ek ton probaton ton emon kathos eipon umin John 10:26 (Textus Receptus - Scrivener) But ye believe not, because ye are not of my sheep, as I said unto you.~ John 10:26 (KJV)τα προβατα τα εμα της φωνης μου ακουει καγω γινωσκω αυτα και ακολουθουσι μοι ta probata ta ema tes phones mou akouei kago ginosko auta kai akolouthousi moi John 10:27 (1904 Patriarchal Text)
ta probata ta ema tes phones mou akouei kago ginosko auta kai akolouthousi moi John 10:27 (Textus Receptus - Scrivener) My sheep hear my voice, and I know them, and they follow me:~ John 10:27 (KJV)καγω ζωην αιωνιον διδωμι αυτοις και ου μη απολωνται εις τον αιωνα και ουχ αρπασει τις αυτα εκ της χειρος μου kago zoen aionion didomi autois kai ou me apolontai eis ton aiona kai ouch arpasei tis auta ek tes cheiros mou John 10:28 (1904 Patriarchal Text)
kago zoen aionion didomi autois kai ou me apolontai eis ton aiona kai ouch arpasei tis auta ek tes cheiros mou John 10:28 (Textus Receptus - Scrivener) And I give unto them eternal life; and they shall never perish, neither shall any man pluck them out of my hand.~ John 10:28 (KJV)ο πατηρ μου ος δεδωκε μοι μειζων παντων εστι και ουδεις δυναται αρπαζειν εκ της χειρος του πατρος μου o pater mou os dedoke moi meizon panton esti kai oudeis dunatai arpazein ek tes cheiros tou patros mou John 10:29 (1904 Patriarchal Text)
o pater mou os dedoke moi meizon panton esti kai oudeis dunatai arpazein ek tes cheiros tou patros mou John 10:29 (Textus Receptus - Scrivener) My Father, which gave them me, is greater than all; and no man is able to pluck them out of my Father's hand.~ John 10:29 (KJV)εγω και ο πατηρ εν εσμεν ego kai o pater en esmen John 10:30 (1904 Patriarchal Text)
ego kai o pater en esmen John 10:30 (Textus Receptus - Scrivener) I and my Father are one.~ John 10:30 (KJV)εβαστασαν ουν παλιν λιθους οι ιουδαιοι ινα λιθασωσιν αυτον ebastasan oun palin lithous oi ioudaioi ina lithasosin auton John 10:31 (1904 Patriarchal Text)
ebastasan oun palin lithous oi ioudaioi ina lithasosin auton John 10:31 (Textus Receptus - Scrivener) Then the Jews took up stones again to stone him.~ John 10:31 (KJV)απεκριθη αυτοις ο ιησους πολλα καλα εργα εδειξα υμιν εκ του πατρος μου δια ποιον αυτων εργον λιθαζετε με apekrithe autois o iesous polla kala erga edeixa umin ek tou patros mou dia poion auton ergon lithazete me John 10:32 (1904 Patriarchal Text)
apekrithe autois o iesous polla kala erga edeixa umin ek tou patros mou dia poion auton ergon lithazete me John 10:32 (Textus Receptus - Scrivener) Jesus answered them, Many good works have I shewed you from my Father; for which of those works do ye stone me?~ John 10:32 (KJV)απεκριθησαν αυτω οι ιουδαιοι λεγοντες περι καλου εργου ου λιθαζομεν σε αλλα περι βλασφημιας και οτι συ ανθρωπος ων ποιεις σεαυτον θεον apekrithesan auto oi ioudaioi legontes peri kalou ergou ou lithazomen se alla peri blasphemias kai oti su anthropos on poieis seauton theon John 10:33 (1904 Patriarchal Text)
apekrithesan auto oi ioudaioi legontes peri kalou ergou ou lithazomen se alla peri blasphemias kai oti su anthropos on poieis seauton theon John 10:33 (Textus Receptus - Scrivener) The Jews answered him, saying, For a good work we stone thee not; but for blasphemy; and because that thou, being a man, makest thyself God.~ John 10:33 (KJV)απεκριθη αυτοις ο ιησους ουκ εστι γεγραμμενον εν τω νομω υμων εγω ειπα θεοι εστε apekrithe autois o iesous ouk esti gegrammenon en to nomo umon ego eipa theoi este John 10:34 (1904 Patriarchal Text)
apekrithe autois o iesous ouk esti gegrammenon en to nomo umon ego eipa theoi este John 10:34 (Textus Receptus - Scrivener) Jesus answered them, Is it not written in your law, I said, Ye are gods?~ John 10:34 (KJV)ει εκεινους ειπε θεους προς ους ο λογος του θεου εγενετο και ου δυναται λυθηναι η γραφη ei ekeinous eipe theous pros ous o logos tou theou egeneto kai ou dunatai luthenai e graphe John 10:35 (1904 Patriarchal Text)
ei ekeinous eipe theous pros ous o logos tou theou egeneto kai ou dunatai luthenai e graphe John 10:35 (Textus Receptus - Scrivener) If he called them gods, unto whom the word of God came, and the scripture cannot be broken;~ John 10:35 (KJV)ον ο πατηρ ηγιασε και απεστειλεν εις τον κοσμον υμεις λεγετε οτι βλασφημεις οτι ειπον υιος του θεου ειμι on o pater egiase kai apesteilen eis ton kosmon umeis legete oti blasphemeis oti eipon uios tou theou eimi John 10:36 (1904 Patriarchal Text)
on o pater egiase kai apesteilen eis ton kosmon umeis legete oti blasphemeis oti eipon uios tou theou eimi John 10:36 (Textus Receptus - Scrivener) Say ye of him, whom the Father hath sanctified, and sent into the world, Thou blasphemest; because I said, I am the Son of God?~ John 10:36 (KJV)ει ου ποιω τα εργα του πατρος μου μη πιστευετε μοι ei ou poio ta erga tou patros mou me pisteuete moi John 10:37 (1904 Patriarchal Text)
ei ou poio ta erga tou patros mou me pisteuete moi John 10:37 (Textus Receptus - Scrivener) If I do not the works of my Father, believe me not.~ John 10:37 (KJV)ει δε ποιω καν εμοι μη πιστευητε τοις εργοις πιστευσατε ινα γνωτε και πιστευσητε οτι εν εμοι ο πατηρ καγω εν αυτω ei de poio kan emoi me pisteuete tois ergois pisteusate ina gnote kai pisteusete oti en emoi o pater kago en auto John 10:38 (1904 Patriarchal Text)
ei de poio kan emoi me pisteuete tois ergois pisteusate ina gnote kai pisteusete oti en emoi o pater kago en auto John 10:38 (Textus Receptus - Scrivener) But if I do, though ye believe not me, believe the works: that ye may know, and believe, that the Father is in me, and I in him.~ John 10:38 (KJV)εζητουν ουν παλιν πιασαι αυτον και εξηλθεν εκ της χειρος αυτων ezetoun oun palin piasai auton kai exelthen ek tes cheiros auton John 10:39 (1904 Patriarchal Text)
ezetoun oun palin auton piasai kai exelthen ek tes cheiros auton John 10:39 (Textus Receptus - Scrivener) Therefore they sought again to take him: but he escaped out of their hand,~ John 10:39 (KJV)και απηλθε παλιν περαν του ιορδανου εις τον τοπον οπου ην ιωαννης το πρωτον βαπτιζων και εμεινεν εκει kai apelthe palin peran tou iordanou eis ton topon opou en ioannes to proton baptizon kai emeinen ekei John 10:40 (1904 Patriarchal Text)
kai apelthe palin peran tou iordanou eis ton topon opou en ioannes to proton baptizon kai emeinen ekei John 10:40 (Textus Receptus - Scrivener) And went away again beyond Jordan into the place where John at first baptized; and there he abode.~ John 10:40 (KJV)και πολλοι ηλθον προς αυτον και ελεγον οτι ιωαννης μεν σημειον εποιησεν ουδεν παντα δε οσα ειπεν ιωαννης περι τουτου αληθη ην kai polloi elthon pros auton kai elegon oti ioannes men semeion epoiesen ouden panta de osa eipen ioannes peri toutou alethe en John 10:41 (1904 Patriarchal Text)
kai polloi elthon pros auton kai elegon oti ioannes men semeion epoiesen ouden panta de osa eipen ioannes peri toutou alethe en John 10:41 (Textus Receptus - Scrivener) And many resorted unto him, and said, John did no miracle: but all things that John spake of this man were true.~ John 10:41 (KJV)και επιστευσαν πολλοι εκει εις αυτον kai episteusan polloi ekei eis auton John 10:42 (1904 Patriarchal Text)
kai episteusan polloi ekei eis auton John 10:42 (Textus Receptus - Scrivener) And many believed on him there.~ John 10:42 (KJV)