THE GOSPEL ACCORDING TO ST. JOHN
Chapter 6

μετα ταυτα απηλθεν ο ιησους περαν της θαλασσης της γαλιλαιας της τιβεριαδος
meta tauta apelthen o iesous peran tes thalasses tes galilaias tes tiberiados  John 6:1 (1904 Patriarchal Text)

meta tauta apelthen o iesous peran tes thalasses tes galilaias tes tiberiados  John 6:1 (Textus Receptus - Scrivener)
After these things Jesus went over the sea of Galilee, which is the sea of Tiberias.~  John 6:1 (KJV)

και ηκολουθει αυτω οχλος πολυς οτι εωρων αυτου τα σημεια α εποιει επι των ασθενουντων
kai ekolouthei auto ochlos polus oti eoron autou ta semeia a epoiei epi ton asthenounton  John 6:2 (1904 Patriarchal Text)

kai ekolouthei auto ochlos polus oti eoron autou ta semeia a epoiei epi ton asthenounton  John 6:2 (Textus Receptus - Scrivener)
And a great multitude followed him, because they saw his miracles which he did on them that were diseased.~  John 6:2 (KJV)

ανηλθε δε εις το ορος ο ιησους και εκει εκαθητο μετα των μαθητων αυτου
anelthe de eis to oros o iesous kai ekei ekatheto meta ton matheton autou  John 6:3 (1904 Patriarchal Text)

anelthe de eis to oros o iesous kai ekei ekatheto meta ton matheton autou  John 6:3 (Textus Receptus - Scrivener)
And Jesus went up into a mountain, and there he sat with his disciples.~  John 6:3 (KJV)

ην δε εγγυς το πασχα η εορτη των ιουδαιων
en de eggus to pascha e eorte ton ioudaion  John 6:4 (1904 Patriarchal Text)

en de eggus to pascha e eorte ton ioudaion  John 6:4 (Textus Receptus - Scrivener)
And the passover, a feast of the Jews, was nigh.~  John 6:4 (KJV)

επαρας ουν ο ιησους τους οφθαλμους και θεασαμενος οτι πολυς οχλος ερχεται προς αυτον λεγει προς τον φιλιππον ποθεν αγορασωμεν αρτους ινα φαγωσιν ουτοι
eparas oun o iesous tous ophthalmous kai theasamenos oti polus ochlos erchetai pros auton legei pros ton philippon pothen agorasomen artous ina phagosin outoi  John 6:5 (1904 Patriarchal Text)

eparas oun o iesous tous ophthalmous kai theasamenos oti polus ochlos erchetai pros auton legei pros ton philippon pothen agorasomen artous ina phagosin outoi  John 6:5 (Textus Receptus - Scrivener)
When Jesus then lifted up his eyes, and saw a great company come unto him, he saith unto Philip, Whence shall we buy bread, that these may eat?~  John 6:5 (KJV)

τουτο δε ελεγε πειραζων αυτον αυτος γαρ ηδει τι εμελλε ποιειν
touto de elege peirazon auton autos gar edei ti emelle poiein  John 6:6 (1904 Patriarchal Text)

touto de elege peirazon auton autos gar edei ti emelle poiein  John 6:6 (Textus Receptus - Scrivener)
And this he said to prove him: for he himself knew what he would do.~  John 6:6 (KJV)

απεκριθη αυτω φιλιππος διακοσιων δηναριων αρτοι ουκ αρκουσιν αυτοις ινα εκαστος αυτων βραχυ τι λαβη
apekrithe auto philippos diakosion denarion artoi ouk arkousin autois ina ekastos auton brachu ti labe  John 6:7 (1904 Patriarchal Text)

apekrithe auto philippos diakosion denarion artoi ouk arkousin autois ina ekastos auton brachu ti labe  John 6:7 (Textus Receptus - Scrivener)
Philip answered him, Two hundred pennyworth of bread is not sufficient for them, that every one of them may take a little.~  John 6:7 (KJV)

λεγει αυτω εις εκ των μαθητων αυτου ανδρεας ο αδελφος σιμωνος πετρου
legei auto eis ek ton matheton autou andreas o adelphos simonos petrou  John 6:8 (1904 Patriarchal Text)

legei auto eis ek ton matheton autou andreas o adelphos simonos petrou  John 6:8 (Textus Receptus - Scrivener)
One of his disciples, Andrew, Simon Peter's brother, saith unto him,~  John 6:8 (KJV)

εστι παιδαριον εν ωδε ος εχει πεντε αρτους κριθινους και δυο οψαρια αλλα ταυτα τι εστιν εις τοσουτους
esti paidarion en ode os echei pente artous krithinous kai duo opsaria alla tauta ti estin eis tosoutous  John 6:9 (1904 Patriarchal Text)

esti paidarion en ode o echei pente artous krithinous kai duo opsaria alla tauta ti estin eis tosoutous  John 6:9 (Textus Receptus - Scrivener)
There is a lad here, which hath five barley loaves, and two small fishes: but what are they among so many?~  John 6:9 (KJV)

ειπε δε ο ιησους ποιησατε τους ανθρωπους αναπεσειν ην δε χορτος πολυς εν τω τοπω ανεπεσον ουν οι ανδρες τον αριθμον ωσει πεντακισχιλιοι
eipe de o iesous poiesate tous anthropous anapesein en de chortos polus en to topo anepeson oun oi andres ton arithmon osei pentakischilioi  John 6:10 (1904 Patriarchal Text)

eipe de o iesous poiesate tous anthropous anapesein en de chortos polus en to topo anepeson oun oi andres ton arithmon osei pentakischilioi  John 6:10 (Textus Receptus - Scrivener)
And Jesus said, Make the men sit down. Now there was much grass in the place. So the men sat down, in number about five thousand.~  John 6:10 (KJV)

ελαβε δε τους αρτους ο ιησους και ευχαριστησας διεδωκε τοις μαθηταις οι δε μαθηται τοις ανακειμενοις ομοιως και εκ των οψαριων οσον ηθελον
elabe de tous artous o iesous kai eucharistesas diedoke tois mathetais oi de mathetai tois anakeimenois omoios kai ek ton opsarion oson ethelon  John 6:11 (1904 Patriarchal Text)

elabe de tous artous o iesous kai eucharistesas diedoke tois mathetais oi de mathetai tois anakeimenois omoios kai ek ton opsarion oson ethelon  John 6:11 (Textus Receptus - Scrivener)
And Jesus took the loaves; and when he had given thanks, he distributed to the disciples, and the disciples to them that were set down; and likewise of the fishes as much as they would.~  John 6:11 (KJV)

ως δε ενεπλησθησαν λεγει τοις μαθηταις αυτου συναγαγετε τα περισσευσαντα κλασματα ινα μη τι αποληται
os de eneplesthesan legei tois mathetais autou sunagagete ta perisseusanta klasmata ina me ti apoletai  John 6:12 (1904 Patriarchal Text)

os de eneplesthesan legei tois mathetais autou sunagagete ta perisseusanta klasmata ina me ti apoletai  John 6:12 (Textus Receptus - Scrivener)
When they were filled, he said unto his disciples, Gather up the fragments that remain, that nothing be lost.~  John 6:12 (KJV)

συνηγαγον ουν και εγεμισαν δωδεκα κοφινους κλασματων εκ των πεντε αρτων των κριθινων α επερισσευσε τοις βεβρωκοσιν
sunegagon oun kai egemisan dodeka kophinous klasmaton ek ton pente arton ton krithinon a eperisseuse tois bebrokosin  John 6:13 (1904 Patriarchal Text)

sunegagon oun kai egemisan dodeka kophinous klasmaton ek ton pente arton ton krithinon a eperisseuse tois bebrokosin  John 6:13 (Textus Receptus - Scrivener)
Therefore they gathered them together, and filled twelve baskets with the fragments of the five barley loaves, which remained over and above unto them that had eaten.~  John 6:13 (KJV)

οι ουν ανθρωποι ιδοντες ο εποιησε σημειον ο ιησους ελεγον οτι ουτος εστιν αληθως ο προφητης ο ερχομενος εις τον κοσμον
oi oun anthropoi idontes o epoiese semeion o iesous elegon oti outos estin alethos o prophetes o erchomenos eis ton kosmon  John 6:14 (1904 Patriarchal Text)

oi oun anthropoi idontes o epoiese semeion o iesous elegon oti outos estin alethos o prophetes o erchomenos eis ton kosmon  John 6:14 (Textus Receptus - Scrivener)
Then those men, when they had seen the miracle that Jesus did, said, This is of a truth that prophet that should come into the world.~  John 6:14 (KJV)

ιησους ουν γνους οτι μελλουσιν ερχεσθαι και αρπαζειν αυτον ινα ποιησωσιν αυτον βασιλεα ανεχωρησε παλιν εις το ορος αυτος μονος
iesous oun gnous oti mellousin erchesthai kai arpazein auton ina poiesosin auton basilea anechorese palin eis to oros autos monos  John 6:15 (1904 Patriarchal Text)

iesous oun gnous oti mellousin erchesthai kai arpazein auton ina poiesosin auton basilea anechorese palin eis to oros autos monos  John 6:15 (Textus Receptus - Scrivener)
When Jesus therefore perceived that they would come and take him by force, to make him a king, he departed again into a mountain himself alone.~  John 6:15 (KJV)

ως δε οψια εγενετο κατεβησαν οι μαθηται αυτου επι την θαλασσαν
os de opsia egeneto katebesan oi mathetai autou epi ten thalassan  John 6:16 (1904 Patriarchal Text)

os de opsia egeneto katebesan oi mathetai autou epi ten thalassan  John 6:16 (Textus Receptus - Scrivener)
And when even was now come, his disciples went down unto the sea,~  John 6:16 (KJV)

και εμβαντες εις το πλοιον ηρχοντο περαν της θαλασσης εις καπερναουμ και σκοτια ηδη εγεγονει και ουκ εληλυθει προς αυτους ο ιησους
kai embantes eis to ploion erchonto peran tes thalasses eis kapernaoum kai skotia ede egegonei kai ouk eleluthei pros autous o iesous  John 6:17 (1904 Patriarchal Text)

kai embantes eis to ploion erchonto peran tes thalasses eis kapernaoum kai skotia ede egegonei kai ouk eleluthei pros autous o iesous  John 6:17 (Textus Receptus - Scrivener)
And entered into a ship, and went over the sea toward Capernaum. And it was now dark, and Jesus was not come to them.~  John 6:17 (KJV)

η τε θαλασσα ανεμου μεγαλου πνεοντος διηγειρετο
e te thalassa anemou megalou pneontos diegeireto  John 6:18 (1904 Patriarchal Text)

e te thalassa anemou megalou pneontos diegeireto  John 6:18 (Textus Receptus - Scrivener)
And the sea arose by reason of a great wind that blew.~  John 6:18 (KJV)

εληλακοτες ουν ως σταδιους εικοσι πεντε η τριακοντα θεωρουσι τον ιησουν περιπατουντα επι της θαλασσης και εγγυς του πλοιου γινομενον και εφοβηθησαν
elelakotes oun os stadious eikosi pente e triakonta theorousi ton iesoun peripatounta epi tes thalasses kai eggus tou ploiou ginomenon kai ephobethesan  John 6:19 (1904 Patriarchal Text)

elelakotes oun os stadious eikosipente e triakonta theorousi ton iesoun peripatounta epi tes thalasses kai eggus tou ploiou ginomenon kai ephobethesan  John 6:19 (Textus Receptus - Scrivener)
So when they had rowed about five and twenty or thirty furlongs, they see Jesus walking on the sea, and drawing nigh unto the ship: and they were afraid.~  John 6:19 (KJV)

ο δε λεγει αυτοις εγω ειμι μη φοβεισθε
o de legei autois ego eimi me phobeisthe  John 6:20 (1904 Patriarchal Text)

o de legei autois ego eimi me phobeisthe  John 6:20 (Textus Receptus - Scrivener)
But he saith unto them, It is I; be not afraid.~  John 6:20 (KJV)

ηθελον ουν λαβειν αυτον εις το πλοιον και ευθεως το πλοιον εγενετο επι της γης εις ην υπηγον
ethelon oun labein auton eis to ploion kai eutheos to ploion egeneto epi tes ges eis en upegon  John 6:21 (1904 Patriarchal Text)

ethelon oun labein auton eis to ploion kai eutheos to ploion egeneto epi tes ges eis en upegon  John 6:21 (Textus Receptus - Scrivener)
Then they willingly received him into the ship: and immediately the ship was at the land whither they went.~  John 6:21 (KJV)

τη επαυριον ο οχλος ο εστηκως περαν της θαλασσης ιδων οτι πλοιαριον αλλο ουκ ην εκει ει μη εν εκεινο εις ο ενεβησαν οι μαθηται αυτου και οτι ου συνεισηλθε τοις μαθηταις αυτου ο ιησους εις το πλοιαριον αλλα μονοι οι μαθηται αυτου απηλθον
te epaurion o ochlos o estekos peran tes thalasses idon oti ploiarion allo ouk en ekei ei me en ekeino eis o enebesan oi mathetai autou kai oti ou suneiselthe tois mathetais autou o iesous eis to ploiarion alla monoi oi mathetai autou apelthon  John 6:22 (1904 Patriarchal Text)

te epaurion o ochlos o estekos peran tes thalasses idon oti ploiarion allo ouk en ekei ei me en ekeino eis o enebesan oi mathetai autou kai oti ou suneiselthe tois mathetais autou o iesous eis to ploiarion alla monoi oi mathetai autou apelthon  John 6:22 (Textus Receptus - Scrivener)
The day following, when the people which stood on the other side of the sea saw that there was none other boat there, save that one whereinto his disciples were entered, and that Jesus went not with his disciples into the boat, but that his disciples were gone away alone;~  John 6:22 (KJV)

αλλα δε ηλθε πλοιαρια εκ τιβεριαδος εγγυς του τοπου οπου εφαγον τον αρτον ευχαριστησαντος του κυριου
alla de elthe ploiaria ek tiberiados eggus tou topou opou ephagon ton arton eucharistesantos tou kuriou  John 6:23 (1904 Patriarchal Text)

alla de elthe ploiaria ek tiberiados eggus tou topou opou ephagon ton arton eucharistesantos tou kuriou  John 6:23 (Textus Receptus - Scrivener)
(Howbeit there came other boats from Tiberias nigh unto the place where they did eat bread, after that the Lord had given thanks:)~  John 6:23 (KJV)

οτε ουν ειδεν ο οχλος οτι ιησους ουκ εστιν εκει ουδε οι μαθηται αυτου ενεβησαν αυτοι εις τα πλοια και ηλθον εις καπερναουμ ζητουντες τον ιησουν
ote oun eiden o ochlos oti iesous ouk estin ekei oude oi mathetai autou enebesan autoi eis ta ploia kai elthon eis kapernaoum zetountes ton iesoun  John 6:24 (1904 Patriarchal Text)

ote oun eiden o ochlos oti iesous ouk estin ekei oude oi mathetai autou enebesan kai autoi eis ta ploia kai elthon eis kapernaoum zetountes ton iesoun  John 6:24 (Textus Receptus - Scrivener)
When the people therefore saw that Jesus was not there, neither his disciples, they also took shipping, and came to Capernaum, seeking for Jesus.~  John 6:24 (KJV)

και ευροντες αυτον περαν της θαλασσης ειπον αυτω ραββι ποτε ωδε γεγονας
kai eurontes auton peran tes thalasses eipon auto rabbi pote ode gegonas  John 6:25 (1904 Patriarchal Text)

kai eurontes auton peran tes thalasses eipon auto rabbi pote ode gegonas  John 6:25 (Textus Receptus - Scrivener)
And when they had found him on the other side of the sea, they said unto him, Rabbi, when camest thou hither?~  John 6:25 (KJV)

απεκριθη αυτοις ο ιησους και ειπεν αμην αμην λεγω υμιν ζητειτε με ουχ οτι ειδετε σημεια αλλ οτι εφαγετε εκ των αρτων και εχορτασθητε
apekrithe autois o iesous kai eipen amen amen lego umin zeteite me ouch oti eidete semeia all oti ephagete ek ton arton kai echortasthete  John 6:26 (1904 Patriarchal Text)

apekrithe autois o iesous kai eipen amen amen lego umin zeteite me ouch oti eidete semeia all oti ephagete ek ton arton kai echortasthete  John 6:26 (Textus Receptus - Scrivener)
Jesus answered them and said, Verily, verily, I say unto you, Ye seek me, not because ye saw the miracles, but because ye did eat of the loaves, and were filled.~  John 6:26 (KJV)

εργαζεσθε μη την βρωσιν την απολλυμενην αλλα την βρωσιν την μενουσαν εις ζωην αιωνιον ην ο υιος του ανθρωπου υμιν δωσει τουτον γαρ ο πατηρ εσφραγισεν ο θεος
ergazesthe me ten brosin ten apollumenen alla ten brosin ten menousan eis zoen aionion en o uios tou anthropou umin dosei touton gar o pater esphragisen o theos  John 6:27 (1904 Patriarchal Text)

ergazesthe me ten brosin ten apollumenen alla ten brosin ten menousan eis zoen aionion en o uios tou anthropou umin dosei touton gar o pater esphragisen o theos  John 6:27 (Textus Receptus - Scrivener)
Labour not for the meat which perisheth, but for that meat which endureth unto everlasting life, which the Son of man shall give unto you: for him hath God the Father sealed.~  John 6:27 (KJV)

ειπον ουν προς αυτον τι ποιωμεν ινα εργαζωμεθα τα εργα του θεου
eipon oun pros auton ti poiomen ina ergazometha ta erga tou theou  John 6:28 (1904 Patriarchal Text)

eipon oun pros auton ti poiomen ina ergazometha ta erga tou theou  John 6:28 (Textus Receptus - Scrivener)
Then said they unto him, What shall we do, that we might work the works of God?~  John 6:28 (KJV)

απεκριθη ιησους και ειπεν αυτοις τουτο εστι το εργον του θεου ινα πιστευσητε εις ον απεστειλεν εκεινος
apekrithe iesous kai eipen autois touto esti to ergon tou theou ina pisteusete eis on apesteilen ekeinos  John 6:29 (1904 Patriarchal Text)

apekrithe o iesous kai eipen autois touto esti to ergon tou theou ina pisteusete eis on apesteilen ekeinos  John 6:29 (Textus Receptus - Scrivener)
Jesus answered and said unto them, This is the work of God, that ye believe on him whom he hath sent.~  John 6:29 (KJV)

ειπον ουν αυτω τι ουν ποιεις συ σημειον ινα ιδωμεν και πιστευσωμεν σοι τι εργαζη
eipon oun auto ti oun poieis su semeion ina idomen kai pisteusomen soi ti ergaze  John 6:30 (1904 Patriarchal Text)

eipon oun auto ti oun poieis su semeion ina idomen kai pisteusomen soi ti ergaze  John 6:30 (Textus Receptus - Scrivener)
They said therefore unto him, What sign shewest thou then, that we may see, and believe thee? what dost thou work?~  John 6:30 (KJV)

οι πατερες ημων το μαννα εφαγον εν τη ερημω καθως εστι γεγραμμενον αρτον εκ του ουρανου εδωκεν αυτοις φαγειν
oi pateres emon to manna ephagon en te eremo kathos esti gegrammenon arton ek tou ouranou edoken autois phagein  John 6:31 (1904 Patriarchal Text)

oi pateres emon to manna ephagon en te eremo kathos esti gegrammenon arton ek tou ouranou edoken autois phagein  John 6:31 (Textus Receptus - Scrivener)
Our fathers did eat manna in the desert; as it is written, He gave them bread from heaven to eat.~  John 6:31 (KJV)

ειπεν ουν αυτοις ο ιησους αμην αμην λεγω υμιν ου μωυσης δεδωκεν υμιν τον αρτον εκ του ουρανου αλλ ο πατηρ μου διδωσιν υμιν τον αρτον εκ του ουρανου τον αληθινον
eipen oun autois o iesous amen amen lego umin ou mouses dedoken umin ton arton ek tou ouranou all o pater mou didosin umin ton arton ek tou ouranou ton alethinon  John 6:32 (1904 Patriarchal Text)

eipen oun autois o iesous amen amen lego umin ou moses dedoken umin ton arton ek tou ouranou all o pater mou didosin umin ton arton ek tou ouranou ton alethinon  John 6:32 (Textus Receptus - Scrivener)
Then Jesus said unto them, Verily, verily, I say unto you, Moses gave you not that bread from heaven; but my Father giveth you the true bread from heaven.~  John 6:32 (KJV)

ο γαρ αρτος του θεου εστιν ο καταβαινων εκ του ουρανου και ζωην διδους τω κοσμω
o gar artos tou theou estin o katabainon ek tou ouranou kai zoen didous to kosmo  John 6:33 (1904 Patriarchal Text)

o gar artos tou theou estin o katabainon ek tou ouranou kai zoen didous to kosmo  John 6:33 (Textus Receptus - Scrivener)
For the bread of God is he which cometh down from heaven, and giveth life unto the world.~  John 6:33 (KJV)

ειπον ουν προς αυτον κυριε παντοτε δος ημιν τον αρτον τουτον
eipon oun pros auton kurie pantote dos emin ton arton touton  John 6:34 (1904 Patriarchal Text)

eipon oun pros auton kurie pantote dos emin ton arton touton  John 6:34 (Textus Receptus - Scrivener)
Then said they unto him, Lord, evermore give us this bread.~  John 6:34 (KJV)

ειπε δε αυτοις ο ιησους εγω ειμι ο αρτος της ζωης ο ερχομενος προς με ου μη πειναση και ο πιστευων εις εμε ου μη διψηση πωποτε
eipe de autois o iesous ego eimi o artos tes zoes o erchomenos pros me ou me peinase kai o pisteuon eis eme ou me dipsese popote  John 6:35 (1904 Patriarchal Text)

eipe de autois o iesous ego eimi o artos tes zoes o erchomenos pros me ou me peinase kai o pisteuon eis eme ou me dipsese popote  John 6:35 (Textus Receptus - Scrivener)
And Jesus said unto them, I am the bread of life: he that cometh to me shall never hunger; and he that believeth on me shall never thirst.~  John 6:35 (KJV)

αλλ ειπον υμιν οτι και εωρακατε με και ου πιστευετε
all eipon umin oti kai eorakate me kai ou pisteuete  John 6:36 (1904 Patriarchal Text)

all eipon umin oti kai eorakate me kai ou pisteuete  John 6:36 (Textus Receptus - Scrivener)
But I said unto you, That ye also have seen me, and believe not.~  John 6:36 (KJV)

παν ο διδωσι μοι ο πατηρ προς εμε ηξει και τον ερχομενον προς με ου μη εκβαλω εξω
pan o didosi moi o pater pros eme exei kai ton erchomenon pros me ou me ekbalo exo  John 6:37 (1904 Patriarchal Text)

pan o didosi moi o pater pros eme exei kai ton erchomenon pros me ou me ekbalo exo  John 6:37 (Textus Receptus - Scrivener)
All that the Father giveth me shall come to me; and him that cometh to me I will in no wise cast out.~  John 6:37 (KJV)

οτι καταβεβηκα εκ του ουρανου ουχ ινα ποιω το θελημα το εμον αλλα το θελημα του πεμψαντος με
oti katabebeka ek tou ouranou ouch ina poio to thelema to emon alla to thelema tou pempsantos me  John 6:38 (1904 Patriarchal Text)

oti katabebeka ek tou ouranou ouch ina poio to thelema to emon alla to thelema tou pempsantos me  John 6:38 (Textus Receptus - Scrivener)
For I came down from heaven, not to do mine own will, but the will of him that sent me.~  John 6:38 (KJV)

τουτο δε εστι το θελημα του πεμψαντος με πατρος ινα παν ο δεδωκε μοι μη απολεσω εξ αυτου αλλα αναστησω αυτο εν τη εσχατη ημερα
touto de esti to thelema tou pempsantos me patros ina pan o dedoke moi me apoleso ex autou alla anasteso auto en te eschate emera  John 6:39 (1904 Patriarchal Text)

touto de esti to thelema tou pempsantos me patros ina pan o dedoke moi me apoleso ex autou alla anasteso auto en te eschate emera  John 6:39 (Textus Receptus - Scrivener)
And this is the Father's will which hath sent me, that of all which he hath given me I should lose nothing, but should raise it up again at the last day.~  John 6:39 (KJV)

τουτο δε εστι το θελημα του πεμψαντος με ινα πας ο θεωρων τον υιον και πιστευων εις αυτον εχη ζωην αιωνιον και αναστησω αυτον εγω τη εσχατη ημερα
touto de esti to thelema tou pempsantos me ina pas o theoron ton uion kai pisteuon eis auton eche zoen aionion kai anasteso auton ego te eschate emera  John 6:40 (1904 Patriarchal Text)

touto de esti to thelema tou pempsantos me ina pas o theoron ton uion kai pisteuon eis auton eche zoen aionion kai anasteso auton ego te eschate emera  John 6:40 (Textus Receptus - Scrivener)
And this is the will of him that sent me, that every one which seeth the Son, and believeth on him, may have everlasting life: and I will raise him up at the last day.~  John 6:40 (KJV)

εγογγυζον ουν οι ιουδαιοι περι αυτου οτι ειπεν εγω ειμι ο αρτος ο καταβας εκ του ουρανου
egogguzon oun oi ioudaioi peri autou oti eipen ego eimi o artos o katabas ek tou ouranou  John 6:41 (1904 Patriarchal Text)

egogguzon oun oi ioudaioi peri autou oti eipen ego eimi o artos o katabas ek tou ouranou  John 6:41 (Textus Receptus - Scrivener)
The Jews then murmured at him, because he said, I am the bread which came down from heaven.~  John 6:41 (KJV)

και ελεγον ουχ ουτος εστιν ιησους ο υιος ιωσηφ ου ημεις οιδαμεν τον πατερα και την μητερα πως ουν λεγει ουτος οτι εκ του ουρανου καταβεβηκα
kai elegon ouch outos estin iesous o uios ioseph ou emeis oidamen ton patera kai ten metera pos oun legei outos oti ek tou ouranou katabebeka  John 6:42 (1904 Patriarchal Text)

kai elegon ouch outos estin iesous o uios ioseph ou emeis oidamen ton patera kai ten metera pos oun legei outos oti ek tou ouranou katabebeka  John 6:42 (Textus Receptus - Scrivener)
And they said, Is not this Jesus, the son of Joseph, whose father and mother we know? how is it then that he saith, I came down from heaven?~  John 6:42 (KJV)

απεκριθη ουν ο ιησους και ειπεν αυτοις μη γογγυζετε μετ αλληλων
apekrithe oun o iesous kai eipen autois me gogguzete met allelon  John 6:43 (1904 Patriarchal Text)

apekrithe oun o iesous kai eipen autois me gogguzete met allelon  John 6:43 (Textus Receptus - Scrivener)
Jesus therefore answered and said unto them, Murmur not among yourselves.~  John 6:43 (KJV)

ουδεις δυναται ελθειν προς με εαν μη ο πατηρ ο πεμψας με ελκυση αυτον και εγω αναστησω αυτον τη εσχατη ημερα
oudeis dunatai elthein pros me ean me o pater o pempsas me elkuse auton kai ego anasteso auton te eschate emera  John 6:44 (1904 Patriarchal Text)

oudeis dunatai elthein pros me ean me o pater o pempsas me elkuse auton kai ego anasteso auton te eschate emera  John 6:44 (Textus Receptus - Scrivener)
No man can come to me, except the Father which hath sent me draw him: and I will raise him up at the last day.~  John 6:44 (KJV)

εστι γεγραμμενον εν τοις προφηταις και εσονται παντες διδακτοι θεου πας ο ακουων παρα του πατρος και μαθων ερχεται προς με
esti gegrammenon en tois prophetais kai esontai pantes didaktoi theou pas o akouon para tou patros kai mathon erchetai pros me  John 6:45 (1904 Patriarchal Text)

esti gegrammenon en tois prophetais kai esontai pantes didaktoi tou theou pas oun o akousas para tou patros kai mathon erchetai pros me  John 6:45 (Textus Receptus - Scrivener)
It is written in the prophets, And they shall be all taught of God. Every man therefore that hath heard, and hath learned of the Father, cometh unto me.~  John 6:45 (KJV)

ουχ οτι τον πατερα τις εωρακεν ει μη ο ων παρα του θεου ουτος εωρακε τον πατερα
ouch oti ton patera tis eoraken ei me o on para tou theou outos eorake ton patera  John 6:46 (1904 Patriarchal Text)

ouch oti ton patera tis eoraken ei me o on para tou theou outos eorake ton patera  John 6:46 (Textus Receptus - Scrivener)
Not that any man hath seen the Father, save he which is of God, he hath seen the Father.~  John 6:46 (KJV)

αμην αμην λεγω υμιν ο πιστευων εις εμε εχει ζωην αιωνιον
amen amen lego umin o pisteuon eis eme echei zoen aionion  John 6:47 (1904 Patriarchal Text)

amen amen lego umin o pisteuon eis eme echei zoen aionion  John 6:47 (Textus Receptus - Scrivener)
Verily, verily, I say unto you, He that believeth on me hath everlasting life.~  John 6:47 (KJV)

εγω ειμι ο αρτος της ζωης
ego eimi o artos tes zoes  John 6:48 (1904 Patriarchal Text)

ego eimi o artos tes zoes  John 6:48 (Textus Receptus - Scrivener)
I am that bread of life.~  John 6:48 (KJV)

οι πατερες υμων εφαγον το μαννα εν τη ερημω και απεθανον
oi pateres umon ephagon to manna en te eremo kai apethanon  John 6:49 (1904 Patriarchal Text)

oi pateres umon ephagon to manna en te eremo kai apethanon  John 6:49 (Textus Receptus - Scrivener)
Your fathers did eat manna in the wilderness, and are dead.~  John 6:49 (KJV)

ουτος εστιν ο αρτος ο εκ του ουρανου καταβαινων ινα τις εξ αυτου φαγη και μη αποθανη
outos estin o artos o ek tou ouranou katabainon ina tis ex autou phage kai me apothane  John 6:50 (1904 Patriarchal Text)

outos estin o artos o ek tou ouranou katabainon ina tis ex autou phage kai me apothane  John 6:50 (Textus Receptus - Scrivener)
This is the bread which cometh down from heaven, that a man may eat thereof, and not die.~  John 6:50 (KJV)

εγω ειμι ο αρτος ο ζων ο εκ του ουρανου καταβας εαν τις φαγη εκ τουτου του αρτου ζησεται εις τον αιωνα και ο αρτος δε ον εγω δωσω η σαρξ μου εστιν ην εγω δωσω υπερ της του κοσμου ζωης
ego eimi o artos o zon o ek tou ouranou katabas ean tis phage ek toutou tou artou zesetai eis ton aiona kai o artos de on ego doso e sarx mou estin en ego doso uper tes tou kosmou zoes  John 6:51 (1904 Patriarchal Text)

ego eimi o artos o zon o ek tou ouranou katabas ean tis phage ek toutou tou artou zesetai eis ton aiona kai o artos de on ego doso e sarx mou estin en ego doso uper tes tou kosmou zoes  John 6:51 (Textus Receptus - Scrivener)
I am the living bread which came down from heaven: if any man eat of this bread, he shall live for ever: and the bread that I will give is my flesh, which I will give for the life of the world.~  John 6:51 (KJV)

εμαχοντο ουν προς αλληλους οι ιουδαιοι λεγοντες πως δυναται ουτος ημιν δουναι την σαρκα φαγειν
emachonto oun pros allelous oi ioudaioi legontes pos dunatai outos emin dounai ten sarka phagein  John 6:52 (1904 Patriarchal Text)

emachonto oun pros allelous oi ioudaioi legontes pos dunatai outos emin dounai ten sarka phagein  John 6:52 (Textus Receptus - Scrivener)
The Jews therefore strove among themselves, saying, How can this man give us his flesh to eat?~  John 6:52 (KJV)

ειπεν ουν αυτοις ο ιησους αμην αμην λεγω υμιν εαν μη φαγητε την σαρκα του υιου του ανθρωπου και πιητε αυτου το αιμα ουκ εχετε ζωην εν εαυτοις
eipen oun autois o iesous amen amen lego umin ean me phagete ten sarka tou uiou tou anthropou kai piete autou to aima ouk echete zoen en eautois  John 6:53 (1904 Patriarchal Text)

eipen oun autois o iesous amen amen lego umin ean me phagete ten sarka tou uiou tou anthropou kai piete autou to aima ouk echete zoen en eautois  John 6:53 (Textus Receptus - Scrivener)
Then Jesus said unto them, Verily, verily, I say unto you, Except ye eat the flesh of the Son of man, and drink his blood, ye have no life in you.~  John 6:53 (KJV)

ο τρωγων μου την σαρκα και πινων μου το αιμα εχει ζωην αιωνιον και εγω αναστησω αυτον εν τη εσχατη ημερα
o trogon mou ten sarka kai pinon mou to aima echei zoen aionion kai ego anasteso auton en te eschate emera  John 6:54 (1904 Patriarchal Text)

o trogon mou ten sarka kai pinon mou to aima echei zoen aionion kai ego anasteso auton te eschate emera  John 6:54 (Textus Receptus - Scrivener)
Whoso eateth my flesh, and drinketh my blood, hath eternal life; and I will raise him up at the last day.~  John 6:54 (KJV)

η γαρ σαρξ μου αληθως εστι βρωσις και το αιμα μου αληθως εστι ποσις
e gar sarx mou alethos esti brosis kai to aima mou alethos esti posis  John 6:55 (1904 Patriarchal Text)

e gar sarx mou alethos esti brosis kai to aima mou alethos esti posis  John 6:55 (Textus Receptus - Scrivener)
For my flesh is meat indeed, and my blood is drink indeed.~  John 6:55 (KJV)

ο τρωγων μου την σαρκα και πινων μου το αιμα εν εμοι μενει καγω εν αυτω
o trogon mou ten sarka kai pinon mou to aima en emoi menei kago en auto  John 6:56 (1904 Patriarchal Text)

o trogon mou ten sarka kai pinon mou to aima en emoi menei kago en auto  John 6:56 (Textus Receptus - Scrivener)
He that eateth my flesh, and drinketh my blood, dwelleth in me, and I in him.~  John 6:56 (KJV)

καθως απεστειλε με ο ζων πατηρ καγω ζω δια τον πατερα και ο τρωγων με κακεινος ζησεται δι εμε
kathos apesteile me o zon pater kago zo dia ton patera kai o trogon me kakeinos zesetai di eme  John 6:57 (1904 Patriarchal Text)

kathos apesteile me o zon pater kago zo dia ton patera kai o trogon me kakeinos zesetai di eme  John 6:57 (Textus Receptus - Scrivener)
As the living Father hath sent me, and I live by the Father: so he that eateth me, even he shall live by me.~  John 6:57 (KJV)

ουτος εστιν ο αρτος ο εκ του ουρανου καταβας ου καθως εφαγον οι πατερες υμων το μαννα και απεθανον ο τρωγων τουτον τον αρτον ζησεται εις τον αιωνα
outos estin o artos o ek tou ouranou katabas ou kathos ephagon oi pateres umon to manna kai apethanon o trogon touton ton arton zesetai eis ton aiona  John 6:58 (1904 Patriarchal Text)

outos estin o artos o ek tou ouranou katabas ou kathos ephagon oi pateres umon to manna kai apethanon o trogon touton ton arton zesetai eis ton aiona  John 6:58 (Textus Receptus - Scrivener)
This is that bread which came down from heaven: not as your fathers did eat manna, and are dead: he that eateth of this bread shall live for ever.~  John 6:58 (KJV)

ταυτα ειπεν εν συναγωγη διδασκων εν καπερναουμ
tauta eipen en sunagoge didaskon en kapernaoum  John 6:59 (1904 Patriarchal Text)

tauta eipen en sunagoge didaskon en kapernaoum  John 6:59 (Textus Receptus - Scrivener)
These things said he in the synagogue, as he taught in Capernaum.~  John 6:59 (KJV)

πολλοι ουν ακουσαντες εκ των μαθητων αυτου ειπον σκληρος εστιν ουτος ο λογος τις δυναται αυτου ακουειν
polloi oun akousantes ek ton matheton autou eipon skleros estin outos o logos tis dunatai autou akouein  John 6:60 (1904 Patriarchal Text)

polloi oun akousantes ek ton matheton autou eipon skleros estin outos o logos tis dunatai autou akouein  John 6:60 (Textus Receptus - Scrivener)
Many therefore of his disciples, when they had heard this, said, This is an hard saying; who can hear it?~  John 6:60 (KJV)

ειδως δε ο ιησους εν εαυτω οτι γογγυζουσι περι τουτου οι μαθηται αυτου ειπεν αυτοις τουτο υμας σκανδαλιζει
eidos de o iesous en eauto oti gogguzousi peri toutou oi mathetai autou eipen autois touto umas skandalizei  John 6:61 (1904 Patriarchal Text)

eidos de o iesous en eauto oti gogguzousi peri toutou oi mathetai autou eipen autois touto umas skandalizei  John 6:61 (Textus Receptus - Scrivener)
When Jesus knew in himself that his disciples murmured at it, he said unto them, Doth this offend you?~  John 6:61 (KJV)

εαν ουν θεωρητε τον υιον του ανθρωπου αναβαινοντα οπου ην το προτερον
ean oun theorete ton uion tou anthropou anabainonta opou en to proteron  John 6:62 (1904 Patriarchal Text)

ean oun theorete ton uion tou anthropou anabainonta opou en to proteron  John 6:62 (Textus Receptus - Scrivener)
What and if ye shall see the Son of man ascend up where he was before?~  John 6:62 (KJV)

το πνευμα εστι το ζωοποιουν η σαρξ ουκ ωφελει ουδεν τα ρηματα α εγω λαλω υμιν πνευμα εστι και ζωη εστιν
to pneuma esti to zoopoioun e sarx ouk ophelei ouden ta remata a ego lalo umin pneuma esti kai zoe estin  John 6:63 (1904 Patriarchal Text)

to pneuma esti to zoopoioun e sarx ouk ophelei ouden ta remata a ego lalo umin pneuma esti kai zoe estin  John 6:63 (Textus Receptus - Scrivener)
It is the spirit that quickeneth; the flesh profiteth nothing: the words that I speak unto you, they are spirit, and they are life.~  John 6:63 (KJV)

αλλ εισιν εξ υμων τινες οι ου πιστευουσιν ηδει γαρ εξ αρχης ο ιησους τινες εισιν οι μη πιστευοντες και τις εστιν ο παραδωσων αυτον
all eisin ex umon tines oi ou pisteuousin edei gar ex arches o iesous tines eisin oi me pisteuontes kai tis estin o paradoson auton  John 6:64 (1904 Patriarchal Text)

all eisin ex umon tines oi ou pisteuousin edei gar ex arches o iesous tines eisin oi me pisteuontes kai tis estin o paradoson auton  John 6:64 (Textus Receptus - Scrivener)
But there are some of you that believe not. For Jesus knew from the beginning who they were that believed not, and who should betray him.~  John 6:64 (KJV)

και ελεγε δια τουτο ειρηκα υμιν οτι ουδεις δυναται ελθειν προς με εαν μη η δεδομενον αυτω εκ του πατρος μου
kai elege dia touto eireka umin oti oudeis dunatai elthein pros me ean me e dedomenon auto ek tou patros mou  John 6:65 (1904 Patriarchal Text)

kai elege dia touto eireka umin oti oudeis dunatai elthein pros me ean me e dedomenon auto ek tou patros mou  John 6:65 (Textus Receptus - Scrivener)
And he said, Therefore said I unto you, that no man can come unto me, except it were given unto him of my Father.~  John 6:65 (KJV)

εκ τουτου πολλοι απηλθον εκ των μαθητων αυτου εις τα οπισω και ουκετι μετ αυτου περιεπατουν
ek toutou polloi apelthon ek ton matheton autou eis ta opiso kai ouketi met autou periepatoun  John 6:66 (1904 Patriarchal Text)

ek toutou polloi apelthon ton matheton autou eis ta opiso kai ouketi met autou periepatoun  John 6:66 (Textus Receptus - Scrivener)
From that time many of his disciples went back, and walked no more with him.~  John 6:66 (KJV)

ειπεν ουν ο ιησους τοις δωδεκα μη και υμεις θελετε υπαγειν
eipen oun o iesous tois dodeka me kai umeis thelete upagein  John 6:67 (1904 Patriarchal Text)

eipen oun o iesous tois dodeka me kai umeis thelete upagein  John 6:67 (Textus Receptus - Scrivener)
Then said Jesus unto the twelve, Will ye also go away?~  John 6:67 (KJV)

απεκριθη ουν αυτω σιμων πετρος κυριε προς τινα απελευσομεθα ρηματα ζωης αιωνιου εχεις
apekrithe oun auto simon petros kurie pros tina apeleusometha remata zoes aioniou echeis  John 6:68 (1904 Patriarchal Text)

apekrithe oun auto simon petros kurie pros tina apeleusometha remata zoes aioniou echeis  John 6:68 (Textus Receptus - Scrivener)
Then Simon Peter answered him, Lord, to whom shall we go? thou hast the words of eternal life.~  John 6:68 (KJV)

και ημεις πεπιστευκαμεν και εγνωκαμεν οτι συ ει ο χριστος ο υιος του θεου του ζωντος
kai emeis pepisteukamen kai egnokamen oti su ei o christos o uios tou theou tou zontos  John 6:69 (1904 Patriarchal Text)

kai emeis pepisteukamen kai egnokamen oti su ei o christos o uios tou theou tou zontos  John 6:69 (Textus Receptus - Scrivener)
And we believe and are sure that thou art that Christ, the Son of the living God.~  John 6:69 (KJV)

απεκριθη αυτοις ο ιησους ουκ εγω υμας τους δωδεκα εξελεξαμην και εξ υμων εις διαβολος εστιν
apekrithe autois o iesous ouk ego umas tous dodeka exelexamen kai ex umon eis diabolos estin  John 6:70 (1904 Patriarchal Text)

apekrithe autois o iesous ouk ego umas tous dodeka exelexamen kai ex umon eis diabolos estin  John 6:70 (Textus Receptus - Scrivener)
Jesus answered them, Have not I chosen you twelve, and one of you is a devil?~  John 6:70 (KJV)

ελεγε δε τον ιουδαν σιμωνος ισκαριωτην ουτος γαρ εμελλεν αυτον παραδιδοναι εις ων εκ των δωδεκα
elege de ton ioudan simonos iskarioten outos gar emellen auton paradidonai eis on ek ton dodeka  John 6:71 (1904 Patriarchal Text)

elege de ton ioudan simonos iskarioten outos gar emellen auton paradidonai eis on ek ton dodeka  John 6:71 (Textus Receptus - Scrivener)
He spake of Judas Iscariot the son of Simon: for he it was that should betray him, being one of the twelve.~  John 6:71 (KJV)