αγε νυν οι πλουσιοι κλαυσατε ολολυζοντες επι ταις ταλαιπωριαις υμων ταις επερχομεναις age nun oi plousioi klausate ololuzontes epi tais talaiporiais umon tais eperchomenais James 5:1 (1904 Patriarchal Text)
age nun oi plousioi klausate ololuzontes epi tais talaiporiais umon tais eperchomenais James 5:1 (Textus Receptus - Scrivener) Go to now, ye rich men, weep and howl for your miseries that shall come upon you.~ James 5:1 (KJV)ο πλουτος υμων σεσηπε και τα ιματια υμων σητοβρωτα γεγονεν o ploutos umon sesepe kai ta imatia umon setobrota gegonen James 5:2 (1904 Patriarchal Text)
o ploutos umon sesepe kai ta imatia umon setobrota gegonen James 5:2 (Textus Receptus - Scrivener) Your riches are corrupted, and your garments are motheaten.~ James 5:2 (KJV)ο χρυσος υμων και ο αργυρος κατιωται και ο ιος αυτων εις μαρτυριον υμιν εσται και φαγεται τας σαρκας υμων ως πυρ εθησαυρισατε εν εσχαταις ημεραις o chrusos umon kai o arguros katiotai kai o ios auton eis marturion umin estai kai phagetai tas sarkas umon os pur ethesaurisate en eschatais emerais James 5:3 (1904 Patriarchal Text)
o chrusos umon kai o arguros katiotai kai o ios auton eis marturion umin estai kai phagetai tas sarkas umon os pur ethesaurisate en eschatais emerais James 5:3 (Textus Receptus - Scrivener) Your gold and silver is cankered; and the rust of them shall be a witness against you, and shall eat your flesh as it were fire. Ye have heaped treasure together for the last days.~ James 5:3 (KJV)ιδου ο μισθος των εργατων των αμησαντων τας χωρας υμων ο απεστερημενος αφ υμων κραζει και αι βοαι των θερισαντων εις τα ωτα κυριου σαβαωθ εισεληλυθασιν idou o misthos ton ergaton ton amesanton tas choras umon o apesteremenos aph umon krazei kai ai boai ton therisanton eis ta ota kuriou sabaoth eiseleluthasin James 5:4 (1904 Patriarchal Text)
idou o misthos ton ergaton ton amesanton tas choras umon o apesteremenos aph umon krazei kai ai boai ton therisanton eis ta ota kuriou sabaoth eiseleluthasin James 5:4 (Textus Receptus - Scrivener) Behold, the hire of the labourers who have reaped down your fields, which is of you kept back by fraud, crieth: and the cries of them which have reaped are entered into the ears of the Lord of sabaoth.~ James 5:4 (KJV)ετρυφησατε επι της γης και εσπαταλησατε εθρεψατε τας καρδιας υμων ως εν ημερα σφαγης etruphesate epi tes ges kai espatalesate ethrepsate tas kardias umon os en emera sphages James 5:5 (1904 Patriarchal Text)
etruphesate epi tes ges kai espatalesate ethrepsate tas kardias umon os en emera sphages James 5:5 (Textus Receptus - Scrivener) Ye have lived in pleasure on the earth, and been wanton; ye have nourished your hearts, as in a day of slaughter.~ James 5:5 (KJV)κατεδικασατε εφονευσατε τον δικαιον ουκ αντιτασσεται υμιν katedikasate ephoneusate ton dikaion ouk antitassetai umin James 5:6 (1904 Patriarchal Text)
katedikasate ephoneusate ton dikaion ouk antitassetai umin James 5:6 (Textus Receptus - Scrivener) Ye have condemned and killed the just; and he doth not resist you.~ James 5:6 (KJV)μακροθυμησατε ουν αδελφοι εως της παρουσιας του κυριου ιδου ο γεωργος εκδεχεται τον τιμιον καρπον της γης μακροθυμων επ αυτω εως λαβη υετον πρωιμον και οψιμον makrothumesate oun adelphoi eos tes parousias tou kuriou idou o georgos ekdechetai ton timion karpon tes ges makrothumon ep auto eos labe ueton proimon kai opsimon James 5:7 (1904 Patriarchal Text)
makrothumesate oun adelphoi eos tes parousias tou kuriou idou o georgos ekdechetai ton timion karpon tes ges makrothumon ep auto eos an labe ueton proimon kai opsimon James 5:7 (Textus Receptus - Scrivener) Be patient therefore, brethren, unto the coming of the Lord. Behold, the husbandman waiteth for the precious fruit of the earth, and hath long patience for it, until he receive the early and latter rain.~ James 5:7 (KJV)μακροθυμησατε και υμεις στηριξατε τας καρδιας υμων οτι η παρουσια του κυριου ηγγικε makrothumesate kai umeis sterixate tas kardias umon oti e parousia tou kuriou eggike James 5:8 (1904 Patriarchal Text)
makrothumesate kai umeis sterixate tas kardias umon oti e parousia tou kuriou eggike James 5:8 (Textus Receptus - Scrivener) Be ye also patient; stablish your hearts: for the coming of the Lord draweth nigh.~ James 5:8 (KJV)μη στεναζετε κατ αλληλων αδελφοι ινα μη κριθητε ιδου ο κριτης προ των θυρων εστηκεν me stenazete kat allelon adelphoi ina me krithete idou o krites pro ton thuron esteken James 5:9 (1904 Patriarchal Text)
me stenazete kat allelon adelphoi ina me katakrithete idou o krites pro ton thuron esteken James 5:9 (Textus Receptus - Scrivener) Grudge not one against another, brethren, lest ye be condemned: behold, the judge standeth before the door.~ James 5:9 (KJV)υποδειγμα λαβετε αδελφοι μου της κακοπαθειας και της μακροθυμιας τους προφητας οι ελαλησαν τω ονοματι κυριου upodeigma labete adelphoi mou tes kakopatheias kai tes makrothumias tous prophetas oi elalesan to onomati kuriou James 5:10 (1904 Patriarchal Text)
upodeigma labete tes kakopatheias adelphoi mou kai tes makrothumias tous prophetas oi elalesan to onomati kuriou James 5:10 (Textus Receptus - Scrivener) Take, my brethren, the prophets, who have spoken in the name of the Lord, for an example of suffering affliction, and of patience.~ James 5:10 (KJV)ιδου μακαριζομεν τους υπομενοντας την υπομονην ιωβ ηκουσατε και το τελος κυριου ειδετε οτι πολυσπλαγχνος εστιν ο κυριος και οικτιρμων idou makarizomen tous upomenontas ten upomonen iob ekousate kai to telos kuriou eidete oti polusplagchnos estin o kurios kai oiktirmon James 5:11 (1904 Patriarchal Text)
idou makarizomen tous upomenontas ten upomonen iob ekousate kai to telos kuriou eidete oti polusplagchnos estin o kurios kai oiktirmon James 5:11 (Textus Receptus - Scrivener) Behold, we count them happy which endure. Ye have heard of the patience of Job, and have seen the end of the Lord; that the Lord is very pitiful, and of tender mercy.~ James 5:11 (KJV)προ παντων δε αδελφοι μου μη ομνυετε μητε τον ουρανον μητε την γην μητε αλλον τινα ορκον ητω δε υμων το ναι ναι και το ου ου ινα μη εις υποκρισιν πεσητε pro panton de adelphoi mou me omnuete mete ton ouranon mete ten gen mete allon tina orkon eto de umon to nai nai kai to ou ou ina me eis upokrisin pesete James 5:12 (1904 Patriarchal Text)
pro panton de adelphoi mou me omnuete mete ton ouranon mete ten gen mete allon tina orkon eto de umon to nai nai kai to ou ou ina me upo krisin pesete James 5:12 (Textus Receptus - Scrivener) But above all things, my brethren, swear not, neither by heaven, neither by the earth, neither by any other oath: but let your yea be yea; and your nay, nay; lest ye fall into condemnation.~ James 5:12 (KJV)κακοπαθει τις εν υμιν προσευχεσθω ευθυμει τις ψαλλετω kakopathei tis en umin proseuchestho euthumei tis psalleto James 5:13 (1904 Patriarchal Text)
kakopathei tis en umin proseuchestho euthumei tis psalleto James 5:13 (Textus Receptus - Scrivener) Is any among you afflicted? let him pray. Is any merry? let him sing psalms.~ James 5:13 (KJV)ασθενει τις εν υμιν προσκαλεσασθω τους πρεσβυτερους της εκκλησιας και προσευξασθωσαν επ αυτον αλειψαντες αυτον ελαιω εν τω ονοματι του κυριου asthenei tis en umin proskalesastho tous presbuterous tes ekklesias kai proseuxasthosan ep auton aleipsantes auton elaio en to onomati tou kuriou James 5:14 (1904 Patriarchal Text)
asthenei tis en umin proskalesastho tous presbuterous tes ekklesias kai proseuxasthosan ep auton aleipsantes auton elaio en to onomati tou kuriou James 5:14 (Textus Receptus - Scrivener) Is any sick among you? let him call for the elders of the church; and let them pray over him, anointing him with oil in the name of the Lord:~ James 5:14 (KJV)και η ευχη της πιστεως σωσει τον καμνοντα και εγερει αυτον ο κυριος καν αμαρτιας η πεποιηκως αφεθησεται αυτω kai e euche tes pisteos sosei ton kamnonta kai egerei auton o kurios kan amartias e pepoiekos aphethesetai auto James 5:15 (1904 Patriarchal Text)
kai e euche tes pisteos sosei ton kamnonta kai egerei auton o kurios kan amartias e pepoiekos aphethesetai auto James 5:15 (Textus Receptus - Scrivener) And the prayer of faith shall save the sick, and the Lord shall raise him up; and if he have committed sins, they shall be forgiven him.~ James 5:15 (KJV)εξομολογεισθε αλληλοις τα παραπτωματα και ευχεσθε υπερ αλληλων οπως ιαθητε πολυ ισχυει δεησις δικαιου ενεργουμενη exomologeisthe allelois ta paraptomata kai euchesthe uper allelon opos iathete polu ischuei deesis dikaiou energoumene James 5:16 (1904 Patriarchal Text)
exomologeisthe allelois ta paraptomata kai euchesthe uper allelon opos iathete polu ischuei deesis dikaiou energoumene James 5:16 (Textus Receptus - Scrivener) Confess your faults one to another, and pray one for another, that ye may be healed. The effectual fervent prayer of a righteous man availeth much.~ James 5:16 (KJV)ηλιας ανθρωπος ην ομοιοπαθης ημιν και προσευχη προσηυξατο του μη βρεξαι και ουκ εβρεξεν επι της γης ενιαυτους τρεις και μηνας εξ elias anthropos en omoiopathes emin kai proseuche proseuxato tou me brexai kai ouk ebrexen epi tes ges eniautous treis kai menas ex James 5:17 (1904 Patriarchal Text)
elias anthropos en omoiopathes emin kai proseuche proseuxato tou me brexai kai ouk ebrexen epi tes ges eniautous treis kai menas ex James 5:17 (Textus Receptus - Scrivener) Elias was a man subject to like passions as we are, and he prayed earnestly that it might not rain: and it rained not on the earth by the space of three years and six months.~ James 5:17 (KJV)και παλιν προσηυξατο και ο ουρανος υετον εδωκε και η γη εβλαστησε τον καρπον αυτης kai palin proseuxato kai o ouranos ueton edoke kai e ge eblastese ton karpon autes James 5:18 (1904 Patriarchal Text)
kai palin proseuxato kai o ouranos ueton edoke kai e ge eblastese ton karpon autes James 5:18 (Textus Receptus - Scrivener) And he prayed again, and the heaven gave rain, and the earth brought forth her fruit.~ James 5:18 (KJV)αδελφοι εαν τις εν υμιν πλανηθη απο της αληθειας και επιστρεψη τις αυτον adelphoi ean tis en umin planethe apo tes aletheias kai epistrepse tis auton James 5:19 (1904 Patriarchal Text)
adelphoi ean tis en umin planethe apo tes aletheias kai epistrepse tis auton James 5:19 (Textus Receptus - Scrivener) Brethren, if any of you do err from the truth, and one convert him;~ James 5:19 (KJV)γινωσκετω οτι ο επιστρεψας αμαρτωλον εκ πλανης οδου αυτου σωσει ψυχην εκ θανατου και καλυψει πληθος αμαρτιων ginosketo oti o epistrepsas amartolon ek planes odou autou sosei psuchen ek thanatou kai kalupsei plethos amartion James 5:20 (1904 Patriarchal Text)
ginosketo oti o epistrepsas amartolon ek planes odou autou sosei psuchen ek thanatou kai kalupsei plethos amartion James 5:20 (Textus Receptus - Scrivener) Let him know, that he which converteth the sinner from the error of his way shall save a soul from death, and shall hide a multitude of sins.~ James 5:20 (KJV)