επειτα δια δεκατεσσαρων ετων παλιν ανεβην εις ιεροσολυμα μετα βαρναβα συμπαραλαβων και τιτον epeita dia dekatessaron eton palin aneben eis ierosoluma meta barnaba sumparalabon kai titon Galatians 2:1 (1904 Patriarchal Text)
epeita dia dekatessaron eton palin aneben eis ierosoluma meta barnaba sumparalabon kai titon Galatians 2:1 (Textus Receptus - Scrivener) Then fourteen years after I went up again to Jerusalem with Barnabas, and took Titus with me also.~ Galatians 2:1 (KJV)ανεβην δε κατα αποκαλυψιν και ανεθεμην αυτοις το ευαγγελιον ο κηρυσσω εν τοις εθνεσι κατ ιδιαν δε τοις δοκουσι μηπως εις κενον τρεχω η εδραμον aneben de kata apokalupsin kai anethemen autois to euaggelion o kerusso en tois ethnesi kat idian de tois dokousi mepos eis kenon trecho e edramon Galatians 2:2 (1904 Patriarchal Text)
aneben de kata apokalupsin kai anethemen autois to euaggelion o kerusso en tois ethnesi kat idian de tois dokousi me pos eis kenon trecho e edramon Galatians 2:2 (Textus Receptus - Scrivener) And I went up by revelation, and communicated unto them that gospel which I preach among the Gentiles, but privately to them which were of reputation, lest by any means I should run, or had run, in vain.~ Galatians 2:2 (KJV)αλλ ουδε τιτος ο συν εμοι ελλην ων ηναγκασθη περιτμηθηναι all oude titos o sun emoi ellen on enagkasthe peritmethenai Galatians 2:3 (1904 Patriarchal Text)
all oude titos o sun emoi ellen on enagkasthe peritmethenai Galatians 2:3 (Textus Receptus - Scrivener) But neither Titus, who was with me, being a Greek, was compelled to be circumcised:~ Galatians 2:3 (KJV)δια δε τους παρεισακτους ψευδαδελφους οιτινες παρεισηλθον κατασκοπησαι την ελευθεριαν ημων ην εχομεν εν χριστω ιησου ινα ημας καταδουλωσωνται dia de tous pareisaktous pseudadelphous oitines pareiselthon kataskopesai ten eleutherian emon en echomen en christo iesou ina emas katadoulosontai Galatians 2:4 (1904 Patriarchal Text)
dia de tous pareisaktous pseudadelphous oitines pareiselthon kataskopesai ten eleutherian emon en echomen en christo iesou ina emas katadoulosontai Galatians 2:4 (Textus Receptus - Scrivener) And that because of false brethren unawares brought in, who came in privily to spy out our liberty which we have in Christ Jesus, that they might bring us into bondage:~ Galatians 2:4 (KJV)οις ουδε προς ωραν ειξαμεν τη υποταγη ινα η αληθεια του ευαγγελιου διαμεινη προς υμας ois oude pros oran eixamen te upotage ina e aletheia tou euaggeliou diameine pros umas Galatians 2:5 (1904 Patriarchal Text)
ois oude pros oran eixamen te upotage ina e aletheia tou euaggeliou diameine pros umas Galatians 2:5 (Textus Receptus - Scrivener) To whom we gave place by subjection, no, not for an hour; that the truth of the gospel might continue with you.~ Galatians 2:5 (KJV)απο δε των δοκουντων ειναι τι οποιοι ποτε ησαν ουδεν μοι διαφερει προσωπον θεος ανθρωπου ου λαμβανει εμοι γαρ οι δοκουντες ουδεν προσανεθεντο apo de ton dokounton einai ti opoioi pote esan ouden moi diapherei prosopon theos anthropou ou lambanei emoi gar oi dokountes ouden prosanethento Galatians 2:6 (1904 Patriarchal Text)
apo de ton dokounton einai ti opoioi pote esan ouden moi diapherei prosopon theos anthropou ou lambanei emoi gar oi dokountes ouden prosanethento Galatians 2:6 (Textus Receptus - Scrivener) But of these who seemed to be somewhat, (whatsoever they were, it maketh no matter to me: God accepteth no man's person:) for they who seemed to be somewhat in conference added nothing to me:~ Galatians 2:6 (KJV)αλλα τουναντιον ιδοντες οτι πεπιστευμαι το ευαγγελιον της ακροβυστιας καθως πετρος της περιτομης alla tounantion idontes oti pepisteumai to euaggelion tes akrobustias kathos petros tes peritomes Galatians 2:7 (1904 Patriarchal Text)
alla tounantion idontes oti pepisteumai to euaggelion tes akrobustias kathos petros tes peritomes Galatians 2:7 (Textus Receptus - Scrivener) But contrariwise, when they saw that the gospel of the uncircumcision was committed unto me, as the gospel of the circumcision was unto Peter;~ Galatians 2:7 (KJV)ο γαρ ενεργησας πετρω εις αποστολην της περιτομης ενηργησε και εμοι εις τα εθνη o gar energesas petro eis apostolen tes peritomes energese kai emoi eis ta ethne Galatians 2:8 (1904 Patriarchal Text)
o gar energesas petro eis apostolen tes peritomes energese kai emoi eis ta ethne Galatians 2:8 (Textus Receptus - Scrivener) (For he that wrought effectually in Peter to the apostleship of the circumcision, the same was mighty in me toward the Gentiles:)~ Galatians 2:8 (KJV)και γνοντες την χαριν την δοθεισαν μοι ιακωβος και κηφας και ιωαννης οι δοκουντες στυλοι ειναι δεξιας εδωκαν εμοι και βαρναβα κοινωνιας ινα ημεις εις τα εθνη αυτοι δε εις την περιτομην kai gnontes ten charin ten dotheisan moi iakobos kai kephas kai ioannes oi dokountes stuloi einai dexias edokan emoi kai barnaba koinonias ina emeis eis ta ethne autoi de eis ten peritomen Galatians 2:9 (1904 Patriarchal Text)
kai gnontes ten charin ten dotheisan moi iakobos kai kephas kai ioannes oi dokountes stuloi einai dexias edokan emoi kai barnaba koinonias ina emeis eis ta ethne autoi de eis ten peritomen Galatians 2:9 (Textus Receptus - Scrivener) And when James, Cephas, and John, who seemed to be pillars, perceived the grace that was given unto me, they gave to me and Barnabas the right hands of fellowship; that we should go unto the heathen, and they unto the circumcision.~ Galatians 2:9 (KJV)μονον των πτωχων ινα μνημονευωμεν ο και εσπουδασα αυτο τουτο ποιησαι monon ton ptochon ina mnemoneuomen o kai espoudasa auto touto poiesai Galatians 2:10 (1904 Patriarchal Text)
monon ton ptochon ina mnemoneuomen o kai espoudasa auto touto poiesai Galatians 2:10 (Textus Receptus - Scrivener) Only they would that we should remember the poor; the same which I also was forward to do.~ Galatians 2:10 (KJV)οτε δε ηλθε πετρος εις αντιοχειαν κατα προσωπον αυτω αντεστην οτι κατεγνωσμενος ην ote de elthe petros eis antiocheian kata prosopon auto antesten oti kategnosmenos en Galatians 2:11 (1904 Patriarchal Text)
ote de elthe petros eis antiocheian kata prosopon auto antesten oti kategnosmenos en Galatians 2:11 (Textus Receptus - Scrivener) But when Peter was come to Antioch, I withstood him to the face, because he was to be blamed.~ Galatians 2:11 (KJV)προ του γαρ ελθειν τινας απο ιακωβου μετα των εθνων συνησθιεν οτε δε ηλθον υπεστελλε και αφωριζεν εαυτον φοβουμενος τους εκ περιτομης pro tou gar elthein tinas apo iakobou meta ton ethnon sunesthien ote de elthon upestelle kai aphorizen eauton phoboumenos tous ek peritomes Galatians 2:12 (1904 Patriarchal Text)
pro tou gar elthein tinas apo iakobou meta ton ethnon sunesthien ote de elthon upestelle kai aphorizen eauton phoboumenos tous ek peritomes Galatians 2:12 (Textus Receptus - Scrivener) For before that certain came from James, he did eat with the Gentiles: but when they were come, he withdrew and separated himself, fearing them which were of the circumcision.~ Galatians 2:12 (KJV)και συνυπεκριθησαν αυτω και οι λοιποι ιουδαιοι ωστε και βαρναβας συναπηχθη αυτων τη υποκρισει kai sunupekrithesan auto kai oi loipoi ioudaioi oste kai barnabas sunapechthe auton te upokrisei Galatians 2:13 (1904 Patriarchal Text)
kai sunupekrithesan auto kai oi loipoi ioudaioi oste kai barnabas sunapechthe auton te upokrisei Galatians 2:13 (Textus Receptus - Scrivener) And the other Jews dissembled likewise with him; insomuch that Barnabas also was carried away with their dissimulation.~ Galatians 2:13 (KJV)αλλ οτε ειδον οτι ουκ ορθοποδουσι προς την αληθειαν του ευαγγελιου ειπον τω πετρω εμπροσθεν παντων ει συ ιουδαιος υπαρχων εθνικως ζης και ουκ ιουδαικως τι τα εθνη αναγκαζεις ιουδαιζειν all ote eidon oti ouk orthopodousi pros ten aletheian tou euaggeliou eipon to petro emprosthen panton ei su ioudaios uparchon ethnikos zes kai ouk ioudaikos ti ta ethne anagkazeis ioudaizein Galatians 2:14 (1904 Patriarchal Text)
all ote eidon oti ouk orthopodousi pros ten aletheian tou euaggeliou eipon to petro emprosthen panton ei su ioudaios uparchon ethnikos zes kai ouk ioudaikos ti ta ethne anagkazeis ioudaizein Galatians 2:14 (Textus Receptus - Scrivener) But when I saw that they walked not uprightly according to the truth of the gospel, I said unto Peter before them all, If thou, being a Jew, livest after the manner of Gentiles, and not as do the Jews, why compellest thou the Gentiles to live as do the Jews?~ Galatians 2:14 (KJV)ημεις φυσει ιουδαιοι και ουκ εξ εθνων αμαρτωλοι emeis phusei ioudaioi kai ouk ex ethnon amartoloi Galatians 2:15 (1904 Patriarchal Text)
emeis phusei ioudaioi kai ouk ex ethnon amartoloi Galatians 2:15 (Textus Receptus - Scrivener) We who are Jews by nature, and not sinners of the Gentiles,~ Galatians 2:15 (KJV)ειδοτες δε οτι ου δικαιουται ανθρωπος εξ εργων νομου εαν μη δια πιστεως ιησου χριστου και ημεις εις χριστον ιησουν επιστευσαμεν ινα δικαιωθωμεν εκ πιστεως χριστου και ουκ εξ εργων νομου διοτι ου δικαιωθησεται εξ εργων νομου πασα σαρξ eidotes de oti ou dikaioutai anthropos ex ergon nomou ean me dia pisteos iesou christou kai emeis eis christon iesoun episteusamen ina dikaiothomen ek pisteos christou kai ouk ex ergon nomou dioti ou dikaiothesetai ex ergon nomou pasa sarx Galatians 2:16 (1904 Patriarchal Text)
eidotes oti ou dikaioutai anthropos ex ergon nomou ean me dia pisteos iesou christou kai emeis eis christon iesoun episteusamen ina dikaiothomen ek pisteos christou kai ouk ex ergon nomou dioti ou dikaiothesetai ex ergon nomou pasa sarx Galatians 2:16 (Textus Receptus - Scrivener) Knowing that a man is not justified by the works of the law, but by the faith of Jesus Christ, even we have believed in Jesus Christ, that we might be justified by the faith of Christ, and not by the works of the law: for by the works of the law shall no flesh be justified.~ Galatians 2:16 (KJV)ει δε ζητουντες δικαιωθηναι εν χριστω ευρεθημεν και αυτοι αμαρτωλοι αρα χριστος αμαρτιας διακονος μη γενοιτο ei de zetountes dikaiothenai en christo eurethemen kai autoi amartoloi ara christos amartias diakonos me genoito Galatians 2:17 (1904 Patriarchal Text)
ei de zetountes dikaiothenai en christo eurethemen kai autoi amartoloi ara christos amartias diakonos me genoito Galatians 2:17 (Textus Receptus - Scrivener) But if, while we seek to be justified by Christ, we ourselves also are found sinners, is therefore Christ the minister of sin? God forbid.~ Galatians 2:17 (KJV)ει γαρ α κατελυσα ταυτα παλιν οικοδομω παραβατην εμαυτον συνιστημι ei gar a katelusa tauta palin oikodomo parabaten emauton sunistemi Galatians 2:18 (1904 Patriarchal Text)
ei gar a katelusa tauta palin oikodomo parabaten emauton sunistemi Galatians 2:18 (Textus Receptus - Scrivener) For if I build again the things which I destroyed, I make myself a transgressor.~ Galatians 2:18 (KJV)εγω γαρ δια νομου νομω απεθανον ινα θεω ζησω ego gar dia nomou nomo apethanon ina theo zeso Galatians 2:19 (1904 Patriarchal Text)
ego gar dia nomou nomo apethanon ina theo zeso Galatians 2:19 (Textus Receptus - Scrivener) For I through the law am dead to the law, that I might live unto God.~ Galatians 2:19 (KJV)χριστω συνεσταυρωμαι ζω δε ουκετι εγω ζη δε εν εμοι χριστος ο δε νυν ζω εν σαρκι εν πιστει ζω τη του υιου του θεου του αγαπησαντος με και παραδοντος εαυτον υπερ εμου christo sunestauromai zo de ouketi ego ze de en emoi christos o de nun zo en sarki en pistei zo te tou uiou tou theou tou agapesantos me kai paradontos eauton uper emou Galatians 2:20 (1904 Patriarchal Text)
christo sunestauromai zo de ouketi ego ze de en emoi christos o de nun zo en sarki en pistei zo te tou uiou tou theou tou agapesantos me kai paradontos eauton uper emou Galatians 2:20 (Textus Receptus - Scrivener) I am crucified with Christ: neverthless I live; yet not I, but Christ liveth in me: and the life which I now live in the flesh I live by the faith of the Son of God, who loved me, and gave himself for me.~ Galatians 2:20 (KJV)ουκ αθετω την χαριν του θεου ει γαρ δια νομου δικαιοσυνη αρα χριστος δωρεαν απεθανεν ouk atheto ten charin tou theou ei gar dia nomou dikaiosune ara christos dorean apethanen Galatians 2:21 (1904 Patriarchal Text)
ouk atheto ten charin tou theou ei gar dia nomou dikaiosune ara christos dorean apethanen Galatians 2:21 (Textus Receptus - Scrivener) I do not frustrate the grace of God: for if righteousness come by the law, then Christ is dead in vain.~ Galatians 2:21 (KJV)