επι το αυτο δε πετρος και ιωαννης ανεβαινον εις το ιερον επι την ωραν της προσευχης την ενατην epi to auto de petros kai ioannes anebainon eis to ieron epi ten oran tes proseuches ten enaten Acts 3:1 (1904 Patriarchal Text)
epi to auto de petros kai ioannes anebainon eis to ieron epi ten oran tes proseuches ten ennaten Acts 3:1 (Textus Receptus - Scrivener) Now Peter and John went up together into the temple at the hour of prayer, being the ninth hour.~ Acts 3:1 (KJV)και τις ανηρ χωλος εκ κοιλιας μητρος αυτου υπαρχων εβασταζετο ον ετιθουν καθ ημεραν προς την θυραν του ιερου την λεγομενην ωραιαν του αιτειν ελεημοσυνην παρα των εισπορευομενων εις το ιερον kai tis aner cholos ek koilias metros autou uparchon ebastazeto on etithoun kath emeran pros ten thuran tou ierou ten legomenen oraian tou aitein eleemosunen para ton eisporeuomenon eis to ieron Acts 3:2 (1904 Patriarchal Text)
kai tis aner cholos ek koilias metros autou uparchon ebastazeto on etithoun kath emeran pros ten thuran tou ierou ten legomenen oraian tou aitein eleemosunen para ton eisporeuomenon eis to ieron Acts 3:2 (Textus Receptus - Scrivener) And a certain man lame from his mother's womb was carried, whom they laid daily at the gate of the temple which is called Beautiful, to ask alms of them that entered into the temple;~ Acts 3:2 (KJV)ος ιδων πετρον και ιωαννην μελλοντας εισιεναι εις το ιερον ηρωτα ελεημοσυνην os idon petron kai ioannen mellontas eisienai eis to ieron erota eleemosunen Acts 3:3 (1904 Patriarchal Text)
os idon petron kai ioannen mellontas eisienai eis to ieron erota eleemosunen Acts 3:3 (Textus Receptus - Scrivener) Who seeing Peter and John about to go into the temple asked an alms.~ Acts 3:3 (KJV)ατενισας δε πετρος εις αυτον συν τω ιωαννη ειπε βλεψον εις ημας atenisas de petros eis auton sun to ioanne eipe blepson eis emas Acts 3:4 (1904 Patriarchal Text)
atenisas de petros eis auton sun to ioanne eipe blepson eis emas Acts 3:4 (Textus Receptus - Scrivener) And Peter, fastening his eyes upon him with John, said, Look on us.~ Acts 3:4 (KJV)ο δε επειχεν αυτοις προσδοκων τι παρ αυτων λαβειν o de epeichen autois prosdokon ti par auton labein Acts 3:5 (1904 Patriarchal Text)
o de epeichen autois prosdokon ti par auton labein Acts 3:5 (Textus Receptus - Scrivener) And he gave heed unto them, expecting to receive something of them.~ Acts 3:5 (KJV)ειπε δε πετρος αργυριον και χρυσιον ουχ υπαρχει μοι ο δε εχω τουτο σοι διδωμι εν τω ονοματι ιησου χριστου του ναζωραιου εγειρε και περιπατει eipe de petros argurion kai chrusion ouch uparchei moi o de echo touto soi didomi en to onomati iesou christou tou nazoraiou egeire kai peripatei Acts 3:6 (1904 Patriarchal Text)
eipe de petros argurion kai chrusion ouch uparchei moi o de echo touto soi didomi en to onomati iesou christou tou nazoraiou egeirai kai peripatei Acts 3:6 (Textus Receptus - Scrivener) Then Peter said, Silver and gold have I none; but such as I have give I thee: In the name of Jesus Christ of Nazareth rise up and walk.~ Acts 3:6 (KJV)και πιασας αυτον της δεξιας χειρος ηγειρε παραχρημα δε εστερεωθησαν αυτου αι βασεις και τα σφυρα kai piasas auton tes dexias cheiros egeire parachrema de estereothesan autou ai baseis kai ta sphura Acts 3:7 (1904 Patriarchal Text)
kai piasas auton tes dexias cheiros egeire parachrema de estereothesan autou ai baseis kai ta sphura Acts 3:7 (Textus Receptus - Scrivener) And he took him by the right hand, and lifted him up: and immediately his feet and ankle bones received strength.~ Acts 3:7 (KJV)και εξαλλομενος εστη και περιεπατει και εισηλθε συν αυτοις εις το ιερον περιπατων και αλλομενος και αινων τον θεον kai exallomenos este kai periepatei kai eiselthe sun autois eis to ieron peripaton kai allomenos kai ainon ton theon Acts 3:8 (1904 Patriarchal Text)
kai exallomenos este kai periepatei kai eiselthe sun autois eis to ieron peripaton kai allomenos kai ainon ton theon Acts 3:8 (Textus Receptus - Scrivener) And he leaping up stood, and walked, and entered with them into the temple, walking, and leaping, and praising God.~ Acts 3:8 (KJV)και ειδεν αυτον πας ο λαος περιπατουντα και αινουντα τον θεον kai eiden auton pas o laos peripatounta kai ainounta ton theon Acts 3:9 (1904 Patriarchal Text)
kai eiden auton pas o laos peripatounta kai ainounta ton theon Acts 3:9 (Textus Receptus - Scrivener) And all the people saw him walking and praising God:~ Acts 3:9 (KJV)επεγινωσκον τε αυτον οτι ουτος ην ο προς την ελεημοσυνην καθημενος επι τη ωραια πυλη του ιερου και επλησθησαν θαμβους και εκστασεως επι τω συμβεβηκοτι αυτω epeginoskon te auton oti outos en o pros ten eleemosunen kathemenos epi te oraia pule tou ierou kai eplesthesan thambous kai ekstaseos epi to sumbebekoti auto Acts 3:10 (1904 Patriarchal Text)
epeginoskon te auton oti outos en o pros ten eleemosunen kathemenos epi te oraia pule tou ierou kai eplesthesan thambous kai ekstaseos epi to sumbebekoti auto Acts 3:10 (Textus Receptus - Scrivener) And they knew that it was he which sat for alms at the Beautiful gate of the temple: and they were filled with wonder and amazement at that which had happened unto him.~ Acts 3:10 (KJV)κρατουντος δε του ιαθεντος χωλου τον πετρον και ιωαννην συνεδραμε προς αυτους πας ο λαος επι τη στοα τη καλουμενη σολομωντος εκθαμβοι kratountos de tou iathentos cholou ton petron kai ioannen sunedrame pros autous pas o laos epi te stoa te kaloumene solomontos ekthamboi Acts 3:11 (1904 Patriarchal Text)
kratountos de tou iathentos cholou ton petron kai ioannen sunedrame pros autous pas o laos epi te stoa te kaloumene solomontos ekthamboi Acts 3:11 (Textus Receptus - Scrivener) And as the lame man which was healed held Peter and John, all the people ran together unto them in the porch that is called Solomon's, greatly wondering.~ Acts 3:11 (KJV)ιδων δε πετρος απεκρινατο προς τον λαον ανδρες ισραηλιται τι θαυμαζετε επι τουτω η ημιν τι ατενιζετε ως ιδια δυναμει η ευσεβεια πεποιηκοσι του περιπατειν αυτον idon de petros apekrinato pros ton laon andres israelitai ti thaumazete epi touto e emin ti atenizete os idia dunamei e eusebeia pepoiekosi tou peripatein auton Acts 3:12 (1904 Patriarchal Text)
idon de petros apekrinato pros ton laon andres israelitai ti thaumazete epi touto e emin ti atenizete os idia dunamei e eusebeia pepoiekosi tou peripatein auton Acts 3:12 (Textus Receptus - Scrivener) And when Peter saw it, he answered unto the people, Ye men of Israel, why marvel ye at this? or why look ye so earnestly on us, as though by our own power or holiness we had made this man to walk?~ Acts 3:12 (KJV)ο θεος αβρααμ και ισαακ και ιακωβ ο θεος των πατερων ημων εδοξασε τον παιδα αυτου ιησουν ον υμεις μεν παρεδωκατε και ηρνησασθε αυτον κατα προσωπον πιλατου κριναντος εκεινου απολυειν o theos abraam kai isaak kai iakob o theos ton pateron emon edoxase ton paida autou iesoun on umeis men paredokate kai ernesasthe auton kata prosopon pilatou krinantos ekeinou apoluein Acts 3:13 (1904 Patriarchal Text)
o theos abraam kai isaak kai iakob o theos ton pateron emon edoxase ton paida autou iesoun on umeis paredokate kai ernesasthe auton kata prosopon pilatou krinantos ekeinou apoluein Acts 3:13 (Textus Receptus - Scrivener) The God of Abraham, and of Isaac, and of Jacob, the God of our fathers, hath glorified his Son Jesus; whom ye delivered up, and denied him in the presence of Pilate, when he was determined to let him go.~ Acts 3:13 (KJV)υμεις δε τον αγιον και δικαιον ηρνησασθε και ητησασθε ανδρα φονεα χαρισθηναι υμιν umeis de ton agion kai dikaion ernesasthe kai etesasthe andra phonea charisthenai umin Acts 3:14 (1904 Patriarchal Text)
umeis de ton agion kai dikaion ernesasthe kai etesasthe andra phonea charisthenai umin Acts 3:14 (Textus Receptus - Scrivener) But ye denied the Holy One and the Just, and desired a murderer to be granted unto you;~ Acts 3:14 (KJV)τον δε αρχηγον της ζωης απεκτεινατε ον ο θεος ηγειρεν εκ νεκρων ου ημεις μαρτυρες εσμεν ton de archegon tes zoes apekteinate on o theos egeiren ek nekron ou emeis martures esmen Acts 3:15 (1904 Patriarchal Text)
ton de archegon tes zoes apekteinate on o theos egeiren ek nekron ou emeis martures esmen Acts 3:15 (Textus Receptus - Scrivener) And killed the Prince of life, whom God hath raised from the dead; whereof we are witnesses.~ Acts 3:15 (KJV)και επι τη πιστει του ονοματος αυτου τουτον ον θεωρειτε και οιδατε εστερεωσε το ονομα αυτου και η πιστις η δι αυτου εδωκεν αυτω την ολοκληριαν ταυτην απεναντι παντων υμων kai epi te pistei tou onomatos autou touton on theoreite kai oidate estereose to onoma autou kai e pistis e di autou edoken auto ten oloklerian tauten apenanti panton umon Acts 3:16 (1904 Patriarchal Text)
kai epi te pistei tou onomatos autou touton on theoreite kai oidate estereose to onoma autou kai e pistis e di autou edoken auto ten oloklerian tauten apenanti panton umon Acts 3:16 (Textus Receptus - Scrivener) And his name through faith in his name hath made this man strong, whom ye see and know: yea, the faith which is by him hath given him this perfect soundness in the presence of you all.~ Acts 3:16 (KJV)και νυν αδελφοι οιδα οτι κατα αγνοιαν επραξατε ωσπερ και οι αρχοντες υμων kai nun adelphoi oida oti kata agnoian epraxate osper kai oi archontes umon Acts 3:17 (1904 Patriarchal Text)
kai nun adelphoi oida oti kata agnoian epraxate osper kai oi archontes umon Acts 3:17 (Textus Receptus - Scrivener) And now, brethren, I wot that through ignorance ye did it, as did also your rulers.~ Acts 3:17 (KJV)ο δε θεος α προκατηγγειλε δια στοματος παντων των προφητων αυτου παθειν τον χριστον επληρωσεν ουτω o de theos a prokateggeile dia stomatos panton ton propheton autou pathein ton christon eplerosen outo Acts 3:18 (1904 Patriarchal Text)
o de theos a prokateggeile dia stomatos panton ton propheton autou pathein ton christon eplerosen outo Acts 3:18 (Textus Receptus - Scrivener) But those things, which God before had shewed by the mouth of all his prophets, that Christ should suffer, he hath so fulfilled.~ Acts 3:18 (KJV)μετανοησατε ουν και επιστρεψατε εις το εξαλειφθηναι υμων τας αμαρτιας metanoesate oun kai epistrepsate eis to exaleiphthenai umon tas amartias Acts 3:19 (1904 Patriarchal Text)
metanoesate oun kai epistrepsate eis to exaleiphthenai umon tas amartias opos an elthosi kairoi anapsuxeos apo prosopou tou kuriou Acts 3:19 (Textus Receptus - Scrivener) Repent ye therefore, and be converted, that your sins may be blotted out, when the times of refreshing shall come from the presence of the Lord.~ Acts 3:19 (KJV)οπως αν ελθωσι καιροι αναψυξεως απο προσωπου του κυριου και αποστειλη τον προκεχειρισμενον υμιν χριστον ιησουν opos an elthosi kairoi anapsuxeos apo prosopou tou kuriou kai aposteile ton prokecheirismenon umin christon iesoun Acts 3:20 (1904 Patriarchal Text)
kai aposteile ton prokekerugmenon umin iesoun christon Acts 3:20 (Textus Receptus - Scrivener) And he shall send Jesus Christ, which before was preached unto you:~ Acts 3:20 (KJV)ον δει ουρανον μεν δεξασθαι αχρι χρονων αποκαταστασεως παντων ων ελαλησεν ο θεος δια στοματος παντων αγιων αυτου προφητων απ αιωνος on dei ouranon men dexasthai achri chronon apokatastaseos panton on elalesen o theos dia stomatos panton agion autou propheton ap aionos Acts 3:21 (1904 Patriarchal Text)
on dei ouranon men dexasthai achri chronon apokatastaseos panton on elalesen o theos dia stomatos panton agion autou propheton ap aionos Acts 3:21 (Textus Receptus - Scrivener) Whom the heaven must receive until the times of restitution of all things, which God hath spoken by the mouth of all his holy prophets since the world began.~ Acts 3:21 (KJV)μωυσης μεν γαρ προς τους πατερας ειπεν οτι προφητην υμιν αναστησει κυριος ο θεος υμων εκ των αδελφων υμων ως εμε αυτου ακουσεσθε κατα παντα οσα αν λαληση προς υμας mouses men gar pros tous pateras eipen oti propheten umin anastesei kurios o theos umon ek ton adelphon umon os eme autou akousesthe kata panta osa an lalese pros umas Acts 3:22 (1904 Patriarchal Text)
moses men gar pros tous pateras eipen oti propheten umin anastesei kurios o theos umon ek ton adelphon umon os eme autou akousesthe kata panta osa an lalese pros umas Acts 3:22 (Textus Receptus - Scrivener) For Moses truly said unto the fathers, A prophet shall the Lord your God raise up unto you of your brethren, like unto me; him shall ye hear in all things whatsoever he shall say unto you.~ Acts 3:22 (KJV)εσται δε πασα ψυχη ητις εαν μη ακουση του προφητου εκεινου εξολοθρευθησεται εκ του λαου estai de pasa psuche etis ean me akouse tou prophetou ekeinou exolothreuthesetai ek tou laou Acts 3:23 (1904 Patriarchal Text)
estai de pasa psuche etis an me akouse tou prophetou ekeinou exolothreuthesetai ek tou laou Acts 3:23 (Textus Receptus - Scrivener) And it shall come to pass, that every soul, which will not hear that prophet, shall be destroyed from among the people.~ Acts 3:23 (KJV)και παντες δε οι προφηται απο σαμουηλ και των καθεξης οσοι ελαλησαν και κατηγγειλαν τας ημερας ταυτας kai pantes de oi prophetai apo samouel kai ton kathexes osoi elalesan kai kateggeilan tas emeras tautas Acts 3:24 (1904 Patriarchal Text)
kai pantes de oi prophetai apo samouel kai ton kathexes osoi elalesan kai prokateggeilan tas emeras tautas Acts 3:24 (Textus Receptus - Scrivener) Yea, and all the prophets from Samuel and those that follow after, as many as have spoken, have likewise foretold of these days.~ Acts 3:24 (KJV)υμεις εστε υιοι των προφητων και της διαθηκης ης διεθετο ο θεος προς τους πατερας ημων λεγων προς αβρααμ και εν τω σπερματι σου ενευλογηθησονται πασαι αι πατριαι της γης umeis este uioi ton propheton kai tes diathekes es dietheto o theos pros tous pateras emon legon pros abraam kai en to spermati sou eneulogethesontai pasai ai patriai tes ges Acts 3:25 (1904 Patriarchal Text)
umeis este uioi ton propheton kai tes diathekes es dietheto o theos pros tous pateras emon legon pros abraam kai to spermati sou eneulogethesontai pasai ai patriai tes ges Acts 3:25 (Textus Receptus - Scrivener) Ye are the children of the prophets, and of the covenant which God made with our fathers, saying unto Abraham, And in thy seed shall all the kindreds of the earth be blessed.~ Acts 3:25 (KJV)υμιν πρωτον ο θεος αναστησας τον παιδα αυτου ιησουν απεστειλεν αυτον ευλογουντα υμας εν τω αποστρεφειν εκαστον απο των πονηριων υμων umin proton o theos anastesas ton paida autou iesoun apesteilen auton eulogounta umas en to apostrephein ekaston apo ton ponerion umon Acts 3:26 (1904 Patriarchal Text)
umin proton o theos anastesas ton paida autou iesoun apesteilen auton eulogounta umas en to apostrephein ekaston apo ton ponerion umon Acts 3:26 (Textus Receptus - Scrivener) Unto you first God, having raised up his Son Jesus, sent him to bless you, in turning away every one of you from his iniquities.~ Acts 3:26 (KJV)