THE SECOND EPISTLE OF SAINT PAUL TO THE
Chapter 8

γνωριζω δε υμιν αδελφοι την χαριν του θεου την δεδομενην εν ταις εκκλησιαις της μακεδονιας
gnorizo de umin adelphoi ten charin tou theou ten dedomenen en tais ekklesiais tes makedonias  2 Corinthians 8:1 (1904 Patriarchal Text)

gnorizomen de umin adelphoi ten charin tou theou ten dedomenen en tais ekklesiais tes makedonias  2 Corinthians 8:1 (Textus Receptus - Scrivener)
Moreover, brethren, we do you to wit of the grace of God bestowed on the churches of Macedonia;~  2 Corinthians 8:1 (KJV)

οτι εν πολλη δοκιμη θλιψεως η περισσεια της χαρας αυτων και η κατα βαθους πτωχεια αυτων επερισσευσεν εις τον πλουτον της απλοτητος αυτων
oti en polle dokime thlipseos e perisseia tes charas auton kai e kata bathous ptocheia auton eperisseusen eis ton plouton tes aplotetos auton  2 Corinthians 8:2 (1904 Patriarchal Text)

oti en polle dokime thlipseos e perisseia tes charas auton kai e kata bathous ptocheia auton eperisseusen eis ton plouton tes aplotetos auton  2 Corinthians 8:2 (Textus Receptus - Scrivener)
How that in a great trial of affliction the abundance of their joy and their deep poverty abounded unto the riches of their liberality.~  2 Corinthians 8:2 (KJV)

οτι κατα δυναμιν μαρτυρω και υπερ δυναμιν αυθαιρετοι
oti kata dunamin marturo kai uper dunamin authairetoi  2 Corinthians 8:3 (1904 Patriarchal Text)

oti kata dunamin marturo kai uper dunamin authairetoi  2 Corinthians 8:3 (Textus Receptus - Scrivener)
For to their power, I bear record, yea, and beyond their power they were willing of themselves;~  2 Corinthians 8:3 (KJV)

μετα πολλης παρακλησεως δεομενοι ημων την χαριν και την κοινωνιαν της διακονιας της εις τους αγιους
meta polles parakleseos deomenoi emon ten charin kai ten koinonian tes diakonias tes eis tous agious  2 Corinthians 8:4 (1904 Patriarchal Text)

meta polles parakleseos deomenoi emon ten charin kai ten koinonian tes diakonias tes eis tous agious dexasthai emas  2 Corinthians 8:4 (Textus Receptus - Scrivener)
Praying us with much intreaty that we would receive the gift, and take upon us the fellowship of the ministering to the saints.~  2 Corinthians 8:4 (KJV)

και ου καθως ηλπισαμεν αλλ εαυτους εδωκαν πρωτον τω κυριω και ημιν δια θεληματος θεου
kai ou kathos elpisamen all eautous edokan proton to kurio kai emin dia thelematos theou  2 Corinthians 8:5 (1904 Patriarchal Text)

kai ou kathos elpisamen all eautous edokan proton to kurio kai emin dia thelematos theou  2 Corinthians 8:5 (Textus Receptus - Scrivener)
And this they did, not as we hoped, but first gave their own selves to the Lord, and unto us by the will of God.~  2 Corinthians 8:5 (KJV)

εις το παρακαλεσαι ημας τιτον ινα καθως προενηρξατο ουτω και επιτελεση εις υμας και την χαριν ταυτην
eis to parakalesai emas titon ina kathos proenerxato outo kai epitelese eis umas kai ten charin tauten  2 Corinthians 8:6 (1904 Patriarchal Text)

eis to parakalesai emas titon ina kathos proenerxato outos kai epitelese eis umas kai ten charin tauten  2 Corinthians 8:6 (Textus Receptus - Scrivener)
Insomuch that we desired Titus, that as he had begun, so he would also finish in you the same grace also.~  2 Corinthians 8:6 (KJV)

αλλ ωσπερ εν παντι περισσευετε πιστει και λογω και γνωσει και παση σπουδη και τη εξ υμων εν ημιν αγαπη ινα και εν ταυτη τη χαριτι περισσευητε
all osper en panti perisseuete pistei kai logo kai gnosei kai pase spoude kai te ex umon en emin agape ina kai en taute te chariti perisseuete  2 Corinthians 8:7 (1904 Patriarchal Text)

all osper en panti perisseuete pistei kai logo kai gnosei kai pase spoude kai te ex umon en emin agape ina kai en taute te chariti perisseuete  2 Corinthians 8:7 (Textus Receptus - Scrivener)
Therefore, as ye abound in every thing, in faith, and utterance, and knowledge, and in all diligence, and in your love to us, see that ye abound in this grace also.~  2 Corinthians 8:7 (KJV)

ου κατ επιταγην λεγω αλλα δια της ετερων σπουδης και το της υμετερας αγαπης γνησιον δοκιμαζων
ou kat epitagen lego alla dia tes eteron spoudes kai to tes umeteras agapes gnesion dokimazon  2 Corinthians 8:8 (1904 Patriarchal Text)

ou kat epitagen lego alla dia tes eteron spoudes kai to tes umeteras agapes gnesion dokimazon  2 Corinthians 8:8 (Textus Receptus - Scrivener)
I speak not by commandment, but by occasion of the forwardness of others, and to prove the sincerity of your love.~  2 Corinthians 8:8 (KJV)

γινωσκετε γαρ την χαριν του κυριου ημων ιησου χριστου οτι δι υμας επτωχευσε πλουσιος ων ινα υμεις τη εκεινου πτωχεια πλουτησητε
ginoskete gar ten charin tou kuriou emon iesou christou oti di umas eptocheuse plousios on ina umeis te ekeinou ptocheia ploutesete  2 Corinthians 8:9 (1904 Patriarchal Text)

ginoskete gar ten charin tou kuriou emon iesou christou oti di umas eptocheuse plousios on ina umeis te ekeinou ptocheia ploutesete  2 Corinthians 8:9 (Textus Receptus - Scrivener)
For ye know the grace of our Lord Jesus Christ, that, though he was rich, yet for your sakes he became poor, that ye through his poverty might be rich.~  2 Corinthians 8:9 (KJV)

και γνωμην εν τουτω διδωμι τουτο γαρ υμιν συμφερει οιτινες ου μονον το ποιησαι αλλα και το θελειν προενηρξασθε απο περυσι
kai gnomen en touto didomi touto gar umin sumpherei oitines ou monon to poiesai alla kai to thelein proenerxasthe apo perusi  2 Corinthians 8:10 (1904 Patriarchal Text)

kai gnomen en touto didomi touto gar umin sumpherei oitines ou monon to poiesai alla kai to thelein proenerxasthe apo perusi  2 Corinthians 8:10 (Textus Receptus - Scrivener)
And herein I give my advice: for this is expedient for you, who have begun before, not only to do, but also to be forward a year ago.~  2 Corinthians 8:10 (KJV)

νυνι δε και το ποιησαι επιτελεσατε οπως καθαπερ η προθυμια του θελειν ουτω και το επιτελεσαι εκ του εχειν
nuni de kai to poiesai epitelesate opos kathaper e prothumia tou thelein outo kai to epitelesai ek tou echein  2 Corinthians 8:11 (1904 Patriarchal Text)

nuni de kai to poiesai epitelesate opos kathaper e prothumia tou thelein outo kai to epitelesai ek tou echein  2 Corinthians 8:11 (Textus Receptus - Scrivener)
Now therefore perform the doing of it; that as there was a readiness to will, so there may be a performance also out of that which ye have.~  2 Corinthians 8:11 (KJV)

ει γαρ η προθυμια προκειται καθο εαν εχη τις ευπροσδεκτος ου καθο ουκ εχει
ei gar e prothumia prokeitai katho ean eche tis euprosdektos ou katho ouk echei  2 Corinthians 8:12 (1904 Patriarchal Text)

ei gar e prothumia prokeitai katho ean eche tis euprosdektos ou katho ouk echei  2 Corinthians 8:12 (Textus Receptus - Scrivener)
For if there be first a willing mind, it is accepted according to that a man hath, and not according to that he hath not.~  2 Corinthians 8:12 (KJV)

ου γαρ ινα αλλοις ανεσις υμιν δε θλιψις αλλ εξ ισοτητος εν τω νυν καιρω το υμων περισσευμα εις το εκεινων υστερημα
ou gar ina allois anesis umin de thlipsis all ex isotetos en to nun kairo to umon perisseuma eis to ekeinon usterema  2 Corinthians 8:13 (1904 Patriarchal Text)

ou gar ina allois anesis umin de thlipsis  2 Corinthians 8:13 (Textus Receptus - Scrivener)
For I mean not that other men be eased, and ye burdened:~  2 Corinthians 8:13 (KJV)

ινα και το εκεινων περισσευμα γενηται εις το υμων υστερημα οπως γενηται ισοτης
ina kai to ekeinon perisseuma genetai eis to umon usterema opos genetai isotes  2 Corinthians 8:14 (1904 Patriarchal Text)

all ex isotetos en to nun kairo to umon perisseuma eis to ekeinon usterema ina kai to ekeinon perisseuma genetai eis to umon usterema opos genetai isotes  2 Corinthians 8:14 (Textus Receptus - Scrivener)
But by an equality, that now at this time your abundance may be a supply for their want, that their abundance also may be a supply for your want: that there may be equality:~  2 Corinthians 8:14 (KJV)

καθως γεγραπται ο το πολυ ουκ επλεονασε και ο το ολιγον ουκ ηλαττονησε
kathos gegraptai o to polu ouk epleonase kai o to oligon ouk elattonese  2 Corinthians 8:15 (1904 Patriarchal Text)

kathos gegraptai o to polu ouk epleonase kai o to oligon ouk elattonese  2 Corinthians 8:15 (Textus Receptus - Scrivener)
As it is written, He that had gathered much had nothing over; and he that had gathered little had no lack.~  2 Corinthians 8:15 (KJV)

χαρις δε τω θεω τω διδοντι την αυτην σπουδην υπερ υμων εν τη καρδια τιτου
charis de to theo to didonti ten auten spouden uper umon en te kardia titou  2 Corinthians 8:16 (1904 Patriarchal Text)

charis de to theo to didonti ten auten spouden uper umon en te kardia titou  2 Corinthians 8:16 (Textus Receptus - Scrivener)
But thanks be to God, which put the same earnest care into the heart of Titus for you.~  2 Corinthians 8:16 (KJV)

οτι την μεν παρακλησιν εδεξατο σπουδαιοτερος δε υπαρχων αυθαιρετος εξηλθε προς υμας
oti ten men paraklesin edexato spoudaioteros de uparchon authairetos exelthe pros umas  2 Corinthians 8:17 (1904 Patriarchal Text)

oti ten men paraklesin edexato spoudaioteros de uparchon authairetos exelthe pros umas  2 Corinthians 8:17 (Textus Receptus - Scrivener)
For indeed he accepted the exhortation; but being more forward, of his own accord he went unto you.~  2 Corinthians 8:17 (KJV)

συνεπεμψαμεν δε μετ αυτου τον αδελφον ου ο επαινος εν τω ευαγγελιω δια πασων των εκκλησιων
sunepempsamen de met autou ton adelphon ou o epainos en to euaggelio dia pason ton ekklesion  2 Corinthians 8:18 (1904 Patriarchal Text)

sunepempsamen de met autou ton adelphon ou o epainos en to euaggelio dia pason ton ekklesion  2 Corinthians 8:18 (Textus Receptus - Scrivener)
And we have sent with him the brother, whose praise is in the gospel throughout all the churches;~  2 Corinthians 8:18 (KJV)

ου μονον δε αλλα και χειροτονηθεις υπο των εκκλησιων συνεκδημος ημων συν τη χαριτι ταυτη τη διακονουμενη υφ ημων προς την αυτου του κυριου δοξαν και προθυμιαν ημων
ou monon de alla kai cheirotonetheis upo ton ekklesion sunekdemos emon sun te chariti taute te diakonoumene uph emon pros ten autou tou kuriou doxan kai prothumian emon  2 Corinthians 8:19 (1904 Patriarchal Text)

ou monon de alla kai cheirotonetheis upo ton ekklesion sunekdemos emon sun te chariti taute te diakonoumene uph emon pros ten autou tou kuriou doxan kai prothumian umon  2 Corinthians 8:19 (Textus Receptus - Scrivener)
And not that only, but who was also chosen of the churches to travel with us with this grace, which is administered by us to the glory of the same Lord, and declaration of your ready mind:~  2 Corinthians 8:19 (KJV)

στελλομενοι τουτο μη τις ημας μωμησηται εν τη αδροτητι ταυτη τη διακονουμενη υφ ημων
stellomenoi touto me tis emas momesetai en te adroteti taute te diakonoumene uph emon  2 Corinthians 8:20 (1904 Patriarchal Text)

stellomenoi touto me tis emas momesetai en te adroteti taute te diakonoumene uph emon  2 Corinthians 8:20 (Textus Receptus - Scrivener)
Avoiding this, that no man should blame us in this abundance which is administered by us:~  2 Corinthians 8:20 (KJV)

προνοουμενοι καλα ου μονον ενωπιον κυριου αλλα και ενωπιον ανθρωπων
pronooumenoi kala ou monon enopion kuriou alla kai enopion anthropon  2 Corinthians 8:21 (1904 Patriarchal Text)

pronooumenoi kala ou monon enopion kuriou alla kai enopion anthropon  2 Corinthians 8:21 (Textus Receptus - Scrivener)
Providing for honest things, not only in the sight of the Lord, but also in the sight of men.~  2 Corinthians 8:21 (KJV)

συνεπεμψαμεν δε αυτοις τον αδελφον ημων ον εδοκιμασαμεν εν πολλοις πολλακις σπουδαιον οντα νυνι δε πολυ σπουδαιοτερον πεποιθησει πολλη τη εις υμας
sunepempsamen de autois ton adelphon emon on edokimasamen en pollois pollakis spoudaion onta nuni de polu spoudaioteron pepoithesei polle te eis umas  2 Corinthians 8:22 (1904 Patriarchal Text)

sunepempsamen de autois ton adelphon emon on edokimasamen en pollois pollakis spoudaion onta nuni de polu spoudaioteron pepoithesei polle te eis umas  2 Corinthians 8:22 (Textus Receptus - Scrivener)
And we have sent with them our brother, whom we have oftentimes proved diligent in many things, but now much more diligent, upon the great confidence which I have in you.~  2 Corinthians 8:22 (KJV)

ειτε υπερ τιτου κοινωνος εμος και εις υμας συνεργος ειτε αδελφοι ημων αποστολοι εκκλησιων δοξα χριστου
eite uper titou koinonos emos kai eis umas sunergos eite adelphoi emon apostoloi ekklesion doxa christou  2 Corinthians 8:23 (1904 Patriarchal Text)

eite uper titou koinonos emos kai eis umas sunergos eite adelphoi emon apostoloi ekklesion doxa christou  2 Corinthians 8:23 (Textus Receptus - Scrivener)
Whether any do enquire of Titus, he is my partner and fellowhelper concerning you: or our brethren be enquired of, they are the messengers of the churches, and the glory of Christ.~  2 Corinthians 8:23 (KJV)

την ουν ενδειξιν της αγαπης υμων και ημων καυχησεως υπερ υμων εις αυτους ενδειξασθε εις προσωπον των εκκλησιων
ten oun endeixin tes agapes umon kai emon kaucheseos uper umon eis autous endeixasthe eis prosopon ton ekklesion  2 Corinthians 8:24 (1904 Patriarchal Text)

ten oun endeixin tes agapes umon kai emon kaucheseos uper umon eis autous endeixasthe kai eis prosopon ton ekklesion  2 Corinthians 8:24 (Textus Receptus - Scrivener)
Wherefore shew ye to them, and before the churches, the proof of your love, and of our boasting on your behalf.~  2 Corinthians 8:24 (KJV)