χριστου ουν παθοντος υπερ ημων σαρκι και υμεις την αυτην εννοιαν οπλισασθε οτι ο παθων εν σαρκι πεπαυται αμαρτιας christou oun pathontos uper emon sarki kai umeis ten auten ennoian oplisasthe oti o pathon en sarki pepautai amartias 1 Peter 4:1 (1904 Patriarchal Text)
christou oun pathontos uper emon sarki kai umeis ten auten ennoian oplisasthe oti o pathon en sarki pepautai amartias 1 Peter 4:1 (Textus Receptus - Scrivener) Forasmuch then as Christ hath suffered for us in the flesh, arm yourselves likewise with the same mind: for he that hath suffered in the flesh hath ceased from sin;~ 1 Peter 4:1 (KJV)εις το μηκετι ανθρωπων επιθυμιαις αλλα θεληματι θεου τον επιλοιπον εν σαρκι βιωσαι χρονον eis to meketi anthropon epithumiais alla thelemati theou ton epiloipon en sarki biosai chronon 1 Peter 4:2 (1904 Patriarchal Text)
eis to meketi anthropon epithumiais alla thelemati theou ton epiloipon en sarki biosai chronon 1 Peter 4:2 (Textus Receptus - Scrivener) That he no longer should live the rest of his time in the flesh to the lusts of men, but to the will of God.~ 1 Peter 4:2 (KJV)αρκετος γαρ υμιν ο παρεληλυθως χρονος του βιου το θελημα των εθνων κατεργασασθαι πεπορευμενους εν ασελγειαις επιθυμιαις οινοφλυγιαις κωμοις ποτοις και αθεμιτοις ειδωλολατριαις arketos gar umin o pareleluthos chronos tou biou to thelema ton ethnon katergasasthai peporeumenous en aselgeiais epithumiais oinophlugiais komois potois kai athemitois eidololatriais 1 Peter 4:3 (1904 Patriarchal Text)
arketos gar emin o pareleluthos chronos tou biou to thelema ton ethnon katergasasthai peporeumenous en aselgeiais epithumiais oinophlugiais komois potois kai athemitois eidololatreiais 1 Peter 4:3 (Textus Receptus - Scrivener) For the time past of our life may suffice us to have wrought the will of the Gentiles, when we walked in lasciviousness, lusts, excess of wine, revellings, banquetings, and abominable idolatries:~ 1 Peter 4:3 (KJV)εν ω ξενιζονται μη συντρεχοντων υμων εις την αυτην της ασωτιας αναχυσιν βλασφημουντες en o xenizontai me suntrechonton umon eis ten auten tes asotias anachusin blasphemountes 1 Peter 4:4 (1904 Patriarchal Text)
en o xenizontai me suntrechonton umon eis ten auten tes asotias anachusin blasphemountes 1 Peter 4:4 (Textus Receptus - Scrivener) Wherein they think it strange that ye run not with them to the same excess of riot, speaking evil of you:~ 1 Peter 4:4 (KJV)οι αποδωσουσι λογον τω ετοιμως εχοντι κριναι ζωντας και νεκρους oi apodosousi logon to etoimos echonti krinai zontas kai nekrous 1 Peter 4:5 (1904 Patriarchal Text)
oi apodosousi logon to etoimos echonti krinai zontas kai nekrous 1 Peter 4:5 (Textus Receptus - Scrivener) Who shall give account to him that is ready to judge the quick and the dead.~ 1 Peter 4:5 (KJV)εις τουτο γαρ και νεκροις ευηγγελισθη ινα κριθωσι μεν κατα ανθρωπους σαρκι ζωσι δε κατα θεον πνευματι eis touto gar kai nekrois eueggelisthe ina krithosi men kata anthropous sarki zosi de kata theon pneumati 1 Peter 4:6 (1904 Patriarchal Text)
eis touto gar kai nekrois eueggelisthe ina krithosi men kata anthropous sarki zosi de kata theon pneumati 1 Peter 4:6 (Textus Receptus - Scrivener) For for this cause was the gospel preached also to them that are dead, that they might be judged according to men in the flesh, but live according to God in the spirit.~ 1 Peter 4:6 (KJV)παντων δε το τελος ηγγικε σωφρονησατε ουν και νηψατε εις τας προσευχας panton de to telos eggike sophronesate oun kai nepsate eis tas proseuchas 1 Peter 4:7 (1904 Patriarchal Text)
panton de to telos eggike sophronesate oun kai nepsate eis tas proseuchas 1 Peter 4:7 (Textus Receptus - Scrivener) But the end of all things is at hand: be ye therefore sober, and watch unto prayer.~ 1 Peter 4:7 (KJV)προ παντων δε την εις εαυτους αγαπην εκτενη εχοντες οτι η αγαπη καλυψει πληθος αμαρτιων pro panton de ten eis eautous agapen ektene echontes oti e agape kalupsei plethos amartion 1 Peter 4:8 (1904 Patriarchal Text)
pro panton de ten eis eautous agapen ektene echontes oti e agape kalupsei plethos amartion 1 Peter 4:8 (Textus Receptus - Scrivener) And above all things have fervent charity among yourselves: for charity shall cover the multitude of sins.~ 1 Peter 4:8 (KJV)φιλοξενοι εις αλληλους ανευ γογγυσμων philoxenoi eis allelous aneu goggusmon 1 Peter 4:9 (1904 Patriarchal Text)
philoxenoi eis allelous aneu goggusmon 1 Peter 4:9 (Textus Receptus - Scrivener) Use hospitality one to another without grudging.~ 1 Peter 4:9 (KJV)εκαστος καθως ελαβε χαρισμα εις εαυτους αυτο διακονουντες ως καλοι οικονομοι ποικιλης χαριτος θεου ekastos kathos elabe charisma eis eautous auto diakonountes os kaloi oikonomoi poikiles charitos theou 1 Peter 4:10 (1904 Patriarchal Text)
ekastos kathos elabe charisma eis eautous auto diakonountes os kaloi oikonomoi poikiles charitos theou 1 Peter 4:10 (Textus Receptus - Scrivener) As every man hath received the gift, even so minister the same one to another, as good stewards of the manifold grace of God.~ 1 Peter 4:10 (KJV)ει τις λαλει ως λογια θεου ει τις διακονει ως εξ ισχυος ης χορηγει ο θεος ινα εν πασι δοξαζηται ο θεος δια ιησου χριστου ω εστιν η δοξα και το κρατος εις τους αιωνας των αιωνων αμην ei tis lalei os logia theou ei tis diakonei os ex ischuos es choregei o theos ina en pasi doxazetai o theos dia iesou christou o estin e doxa kai to kratos eis tous aionas ton aionon amen 1 Peter 4:11 (1904 Patriarchal Text)
ei tis lalei os logia theou ei tis diakonei os ex ischuos es choregei o theos ina en pasi doxazetai o theos dia iesou christou o estin e doxa kai to kratos eis tous aionas ton aionon amen 1 Peter 4:11 (Textus Receptus - Scrivener) If any man speak, let him speak as the oracles of God; if any man minister, let him do it as of the ability which God giveth: that God in all things may be glorified through Jesus Christ, to whom be praise and dominion for ever and ever. Amen.~ 1 Peter 4:11 (KJV)αγαπητοι μη ξενιζεσθε τη εν υμιν πυρωσει προς πειρασμον υμιν γινομενη ως ξενου υμιν συμβαινοντος agapetoi me xenizesthe te en umin purosei pros peirasmon umin ginomene os xenou umin sumbainontos 1 Peter 4:12 (1904 Patriarchal Text)
agapetoi me xenizesthe te en umin purosei pros peirasmon umin ginomene os xenou umin sumbainontos 1 Peter 4:12 (Textus Receptus - Scrivener) Beloved, think it not strange concerning the fiery trial which is to try you, as though some strange thing happened unto you:~ 1 Peter 4:12 (KJV)αλλα καθο κοινωνειτε τοις του χριστου παθημασι χαιρετε ινα και εν τη αποκαλυψει της δοξης αυτου χαρητε αγαλλιωμενοι alla katho koinoneite tois tou christou pathemasi chairete ina kai en te apokalupsei tes doxes autou charete agalliomenoi 1 Peter 4:13 (1904 Patriarchal Text)
alla katho koinoneite tois tou christou pathemasi chairete ina kai en te apokalupsei tes doxes autou charete agalliomenoi 1 Peter 4:13 (Textus Receptus - Scrivener) But rejoice, inasmuch as ye are partakers of Christ's sufferings; that, when his glory shall be revealed, ye may be glad also with exceeding joy.~ 1 Peter 4:13 (KJV)ει ονειδιζεσθε εν ονοματι χριστου μακαριοι οτι το της δοξης και δυναμεως και το του θεου πνευμα εφ υμας αναπαυεται κατα μεν αυτους βλασφημειται κατα δε υμας δοξαζεται ei oneidizesthe en onomati christou makarioi oti to tes doxes kai dunameos kai to tou theou pneuma eph umas anapauetai kata men autous blasphemeitai kata de umas doxazetai 1 Peter 4:14 (1904 Patriarchal Text)
ei oneidizesthe en onomati christou makarioi oti to tes doxes kai to tou theou pneuma eph umas anapauetai kata men autous blasphemeitai kata de umas doxazetai 1 Peter 4:14 (Textus Receptus - Scrivener) If ye be reproached for the name of Christ, happy are ye; for the spirit of glory and of God resteth upon you: on their part he is evil spoken of, but on your part he is glorified.~ 1 Peter 4:14 (KJV)μη γαρ τις υμων πασχετω ως φονευς η κλεπτης η κακοποιος η ως αλλοτριοεπισκοπος me gar tis umon pascheto os phoneus e kleptes e kakopoios e os allotrioepiskopos 1 Peter 4:15 (1904 Patriarchal Text)
me gar tis umon pascheto os phoneus e kleptes e kakopoios e os allotrioepiskopos 1 Peter 4:15 (Textus Receptus - Scrivener) But let none of you suffer as a murderer, or as a thief, or as an evildoer, or as a busybody in other men's matters.~ 1 Peter 4:15 (KJV)ει δε ως χριστιανος μη αισχυνεσθω δοξαζετω δε τον θεον εν τω μερει τουτω ei de os christianos me aischunestho doxazeto de ton theon en to merei touto 1 Peter 4:16 (1904 Patriarchal Text)
ei de os christianos me aischunestho doxazeto de ton theon en to merei touto 1 Peter 4:16 (Textus Receptus - Scrivener) Yet if any man suffer as a Christian, let him not be ashamed; but let him glorify God on this behalf.~ 1 Peter 4:16 (KJV)οτι ο καιρος του αρξασθαι το κριμα απο του οικου του θεου ει δε πρωτον αφ ημων τι το τελος των απειθουντων τω του θεου ευαγγελιω oti o kairos tou arxasthai to krima apo tou oikou tou theou ei de proton aph emon ti to telos ton apeithounton to tou theou euaggelio 1 Peter 4:17 (1904 Patriarchal Text)
oti o kairos tou arxasthai to krima apo tou oikou tou theou ei de proton aph emon ti to telos ton apeithounton to tou theou euaggelio 1 Peter 4:17 (Textus Receptus - Scrivener) For the time is come that judgment must begin at the house of God: and if it first begin at us, what shall the end be of them that obey not the gospel of God?~ 1 Peter 4:17 (KJV)και ει ο δικαιος μολις σωζεται ο ασεβης και αμαρτωλος που φανειται kai ei o dikaios molis sozetai o asebes kai amartolos pou phaneitai 1 Peter 4:18 (1904 Patriarchal Text)
kai ei o dikaios molis sozetai o asebes kai amartolos pou phaneitai 1 Peter 4:18 (Textus Receptus - Scrivener) And if the righteous scarcely be saved, where shall the ungodly and the sinner appear?~ 1 Peter 4:18 (KJV)ωστε και οι πασχοντες κατα το θελημα του θεου ως πιστω κτιστη παρατιθεσθωσαν τας ψυχας αυτων εν αγαθοποιια oste kai oi paschontes kata to thelema tou theou os pisto ktiste paratithesthosan tas psuchas auton en agathopoiia 1 Peter 4:19 (1904 Patriarchal Text)
oste kai oi paschontes kata to thelema tou theou os pisto ktiste paratithesthosan tas psuchas eauton en agathopoiia 1 Peter 4:19 (Textus Receptus - Scrivener) Wherefore let them that suffer according to the will of God commit the keeping of their souls to him in well doing, as unto a faithful Creator.~ 1 Peter 4:19 (KJV)