THE FIRST EPISTLE OF SAINT PETER
Chapter 3

ομοιως αι γυναικες υποτασσομεναι τοις ιδιοις ανδρασιν ινα και ει τινες απειθουσι τω λογω δια της των γυναικων αναστροφης ανευ λογου κερδηθησονται
omoios ai gunaikes upotassomenai tois idiois andrasin ina kai ei tines apeithousi to logo dia tes ton gunaikon anastrophes aneu logou kerdethesontai  1 Peter 3:1 (1904 Patriarchal Text)

omoios ai gunaikes upotassomenai tois idiois andrasin ina kai ei tines apeithousi to logo dia tes ton gunaikon anastrophes aneu logou kerdethesontai  1 Peter 3:1 (Textus Receptus - Scrivener)
Likewise, ye wives, be in subjection to your own husbands; that, if any obey not the word, they also may without the word be won by the conversation of the wives;~  1 Peter 3:1 (KJV)

εποπτευσαντες την εν φοβω αγνην αναστροφην υμων
epopteusantes ten en phobo agnen anastrophen umon  1 Peter 3:2 (1904 Patriarchal Text)

epopteusantes ten en phobo agnen anastrophen umon  1 Peter 3:2 (Textus Receptus - Scrivener)
While they behold your chaste conversation coupled with fear.~  1 Peter 3:2 (KJV)

ων εστω ουχ ο εξωθεν εμπλοκης τριχων και περιθεσεως χρυσιων η ενδυσεως ιματιων κοσμος
on esto ouch o exothen emplokes trichon kai peritheseos chrusion e enduseos imation kosmos  1 Peter 3:3 (1904 Patriarchal Text)

on esto ouch o exothen emplokes trichon kai peritheseos chrusion e enduseos imation kosmos  1 Peter 3:3 (Textus Receptus - Scrivener)
Whose adorning let it not be that outward adorning of plaiting the hair, and of wearing of gold, or of putting on of apparel;~  1 Peter 3:3 (KJV)

αλλ ο κρυπτος της καρδιας ανθρωπος εν τω αφθαρτω του πραεος και ησυχιου πνευματος ο εστιν ενωπιον του θεου πολυτελες
all o kruptos tes kardias anthropos en to aphtharto tou praeos kai esuchiou pneumatos o estin enopion tou theou poluteles  1 Peter 3:4 (1904 Patriarchal Text)

all o kruptos tes kardias anthropos en to aphtharto tou praeos kai esuchiou pneumatos o estin enopion tou theou poluteles  1 Peter 3:4 (Textus Receptus - Scrivener)
But let it be the hidden man of the heart, in that which is not corruptible, even the ornament of a meek and quiet spirit, which is in the sight of God of great price.~  1 Peter 3:4 (KJV)

ουτω γαρ ποτε και αι αγιαι γυναικες αι ελπιζουσαι επι τον θεον εκοσμουν εαυτας υποτασσομεναι τοις ιδιοις ανδρασιν
outo gar pote kai ai agiai gunaikes ai elpizousai epi ton theon ekosmoun eautas upotassomenai tois idiois andrasin  1 Peter 3:5 (1904 Patriarchal Text)

outo gar pote kai ai agiai gunaikes ai elpizousai epi ton theon ekosmoun eautas upotassomenai tois idiois andrasin  1 Peter 3:5 (Textus Receptus - Scrivener)
For after this manner in the old time the holy women also, who trusted in God, adorned themselves, being in subjection unto their own husbands:~  1 Peter 3:5 (KJV)

ως σαρρα υπηκουσε τω αβρααμ κυριον αυτον καλουσα ης εγενηθητε τεκνααγαθοποιουσαι και μη φοβουμεναι μηδεμιαν πτοησιν
os sarra upekouse to abraam kurion auton kalousa es egenethete teknaagathopoiousai kai me phoboumenai medemian ptoesin  1 Peter 3:6 (1904 Patriarchal Text)

os sarra upekouse to abraam kurion auton kalousa es egenethete tekna agathopoiousai kai me phoboumenai medemian ptoesin  1 Peter 3:6 (Textus Receptus - Scrivener)
Even as Sara obeyed Abraham, calling him lord: whose daughters ye are, as long as ye do well, and are not afraid with any amazement.~  1 Peter 3:6 (KJV)

οι ανδρες ομοιως συνοικουντες κατα γνωσιν ως ασθενεστερω σκευει τω γυναικειω απονεμοντες τιμην ως και συγκληρονομοι χαριτος ζωης εις το μη εγκοπτεσθαι τας προσευχας υμων
oi andres omoios sunoikountes kata gnosin os asthenestero skeuei to gunaikeio aponemontes timen os kai sugkleronomoi charitos zoes eis to me egkoptesthai tas proseuchas umon  1 Peter 3:7 (1904 Patriarchal Text)

oi andres omoios sunoikountes kata gnosin os asthenestero skeuei to gunaikeio aponemontes timen os kai sugkleronomoi charitos zoes eis to me ekkoptesthai tas proseuchas umon  1 Peter 3:7 (Textus Receptus - Scrivener)
Likewise, ye husbands, dwell with them according to knowledge, giving honour unto the wife, as unto the weaker vessel, and as being heirs together of the grace of life; that your prayers be not hindered.~  1 Peter 3:7 (KJV)

το δε τελος παντες ομοφρονες συμπαθεις φιλαδελφοι ευσπλαγχνοι φιλοφρονες
to de telos pantes omophrones sumpatheis philadelphoi eusplagchnoi philophrones  1 Peter 3:8 (1904 Patriarchal Text)

to de telos pantes omophrones sumpatheis philadelphoi eusplagchnoi philophrones  1 Peter 3:8 (Textus Receptus - Scrivener)
Finally, be ye all of one mind, having compassion one of another, love as brethren, be pitiful, be courteous:~  1 Peter 3:8 (KJV)

μη αποδιδοντες κακον αντι κακου η λοιδοριαν αντι λοιδοριας τουναντιον δε ευλογουντες ειδοτες οτι εις τουτο εκληθητε ινα ευλογιαν κληρονομησητε
me apodidontes kakon anti kakou e loidorian anti loidorias tounantion de eulogountes eidotes oti eis touto eklethete ina eulogian kleronomesete  1 Peter 3:9 (1904 Patriarchal Text)

me apodidontes kakon anti kakou e loidorian anti loidorias tounantion de eulogountes eidotes oti eis touto eklethete ina eulogian kleronomesete  1 Peter 3:9 (Textus Receptus - Scrivener)
Not rendering evil for evil, or railing for railing: but contrariwise blessing; knowing that ye are thereunto called, that ye should inherit a blessing.~  1 Peter 3:9 (KJV)

ο γαρ θελων ζωην αγαπαν και ιδειν ημερας αγαθας παυσατω την γλωσσαν αυτου απο κακου και χειλη αυτου του μη λαλησαι δολον
o gar thelon zoen agapan kai idein emeras agathas pausato ten glossan autou apo kakou kai cheile autou tou me lalesai dolon  1 Peter 3:10 (1904 Patriarchal Text)

o gar thelon zoen agapan kai idein emeras agathas pausato ten glossan autou apo kakou kai cheile autou tou me lalesai dolon  1 Peter 3:10 (Textus Receptus - Scrivener)
For he that will love life, and see good days, let him refrain his tongue from evil, and his lips that they speak no guile:~  1 Peter 3:10 (KJV)

εκκλινατω απο κακου και ποιησατω αγαθον ζητησατω ειρηνην και διωξατω αυτην
ekklinato apo kakou kai poiesato agathon zetesato eirenen kai dioxato auten  1 Peter 3:11 (1904 Patriarchal Text)

ekklinato apo kakou kai poiesato agathon zetesato eirenen kai dioxato auten  1 Peter 3:11 (Textus Receptus - Scrivener)
Let him eschew evil, and do good; let him seek peace, and ensue it.~  1 Peter 3:11 (KJV)

οτι οφθαλμοι κυριου επι δικαιους και ωτα αυτου εις δεησιν αυτων προσωπον δε κυριου επι ποιουντας κακα
oti ophthalmoi kuriou epi dikaious kai ota autou eis deesin auton prosopon de kuriou epi poiountas kaka  1 Peter 3:12 (1904 Patriarchal Text)

oti oi ophthalmoi kuriou epi dikaious kai ota autou eis deesin auton prosopon de kuriou epi poiountas kaka  1 Peter 3:12 (Textus Receptus - Scrivener)
For the eyes of the Lord are over the righteous, and his ears are open unto their prayers: but the face of the Lord is against them that do evil.~  1 Peter 3:12 (KJV)

και τις ο κακωσων υμας εαν του αγαθου μιμηται γενησθε
kai tis o kakoson umas ean tou agathou mimetai genesthe  1 Peter 3:13 (1904 Patriarchal Text)

kai tis o kakoson umas ean tou agathou mimetai genesthe  1 Peter 3:13 (Textus Receptus - Scrivener)
And who is he that will harm you, if ye be followers of that which is good?~  1 Peter 3:13 (KJV)

αλλ ει και πασχοιτε δια δικαιοσυνην μακαριοι τον δε φοβον αυτων μη φοβηθητε μηδε ταραχθητε
all ei kai paschoite dia dikaiosunen makarioi ton de phobon auton me phobethete mede tarachthete  1 Peter 3:14 (1904 Patriarchal Text)

all ei kai paschoite dia dikaiosunen makarioi ton de phobon auton me phobethete mede tarachthete  1 Peter 3:14 (Textus Receptus - Scrivener)
But and if ye suffer for righteousness' sake, happy are ye: and be not afraid of their terror, neither be troubled;~  1 Peter 3:14 (KJV)

κυριον δε τον θεον αγιασατε εν ταις καρδιαις υμων ετοιμοι δε αει προς απολογιαν παντι τω αιτουντι υμας λογον περι της εν υμιν ελπιδος μετα πραυτητος και φοβου
kurion de ton theon agiasate en tais kardiais umon etoimoi de aei pros apologian panti to aitounti umas logon peri tes en umin elpidos meta prautetos kai phobou  1 Peter 3:15 (1904 Patriarchal Text)

kurion de ton theon agiasate en tais kardiais umon etoimoi de aei pros apologian panti to aitounti umas logon peri tes en umin elpidos meta prautetos kai phobou  1 Peter 3:15 (Textus Receptus - Scrivener)
But sanctify the Lord God in your hearts: and be ready always to give an answer to every man that asketh you a reason of the hope that is in you with meekness and fear:~  1 Peter 3:15 (KJV)

συνειδησιν εχοντες αγαθην ινα εν ω καταλαλουσιν υμων ως κακοποιων καταισχυνθωσιν οι επηρεαζοντες υμων την αγαθην εν χριστω αναστροφην
suneidesin echontes agathen ina en o katalalousin umon os kakopoion kataischunthosin oi epereazontes umon ten agathen en christo anastrophen  1 Peter 3:16 (1904 Patriarchal Text)

suneidesin echontes agathen ina en o katalalosin umon os kakopoion kataischunthosin oi epereazontes umon ten agathen en christo anastrophen  1 Peter 3:16 (Textus Receptus - Scrivener)
Having a good conscience; that, whereas they speak evil of you, as of evildoers, they may be ashamed that falsely accuse your good conversation in Christ.~  1 Peter 3:16 (KJV)

κρειττον γαρ αγαθοποιουντας ει θελοι το θελημα του θεου πασχειν η κακοποιουντας
kreitton gar agathopoiountas ei theloi to thelema tou theou paschein e kakopoiountas  1 Peter 3:17 (1904 Patriarchal Text)

kreitton gar agathopoiountas ei thelei to thelema tou theou paschein e kakopoiountas  1 Peter 3:17 (Textus Receptus - Scrivener)
For it is better, if the will of God be so, that ye suffer for well doing, than for evil doing.~  1 Peter 3:17 (KJV)

οτι και χριστος απαξ περι αμαρτιων επαθε δικαιος υπερ αδικων ινα ημας προσαγαγη τω θεω θανατωθεις μεν σαρκι ζωοποιηθεις δε πνευματι
oti kai christos apax peri amartion epathe dikaios uper adikon ina emas prosagage to theo thanatotheis men sarki zoopoietheis de pneumati  1 Peter 3:18 (1904 Patriarchal Text)

oti kai christos apax peri amartion epathe dikaios uper adikon ina emas prosagage to theo thanatotheis men sarki zoopoietheis de to pneumati  1 Peter 3:18 (Textus Receptus - Scrivener)
For Christ also hath once suffered for sins, the just for the unjust, that he might bring us to God, being put to death in the flesh, but quickened by the Spirit:~  1 Peter 3:18 (KJV)

εν ω και τοις εν φυλακη πνευμασι πορευθεις εκηρυξεν
en o kai tois en phulake pneumasi poreutheis ekeruxen  1 Peter 3:19 (1904 Patriarchal Text)

en o kai tois en phulake pneumasi poreutheis ekeruxen  1 Peter 3:19 (Textus Receptus - Scrivener)
By which also he went and preached unto the spirits in prison;~  1 Peter 3:19 (KJV)

απειθησασι ποτε οτε απεξεδεχετο η του θεου μακροθυμια εν ημεραις νωε κατασκευαζομενης κιβωτου εις ην ολιγαι τουτ εστιν οκτω ψυχαι διεσωθησαν δι υδατος
apeithesasi pote ote apexedecheto e tou theou makrothumia en emerais noe kataskeuazomenes kibotou eis en oligai tout estin okto psuchai diesothesan di udatos  1 Peter 3:20 (1904 Patriarchal Text)

apeithesasi pote ote apax exedecheto e tou theou makrothumia en emerais noe kataskeuazomenes kibotou eis en oligai tout estin okto psuchai diesothesan di udatos  1 Peter 3:20 (Textus Receptus - Scrivener)
Which sometime were disobedient, when once the longsuffering of God waited in the days of Noah, while the ark was a preparing, wherein few, that is, eight souls were saved by water.~  1 Peter 3:20 (KJV)

ο αντιτυπον νυν και ημας σωζει βαπτισμα ου σαρκος αποθεσις ρυπου αλλα συνειδησεως αγαθης επερωτημα εις θεον δι αναστασεως ιησου χριστου
o antitupon nun kai emas sozei baptisma ou sarkos apothesis rupou alla suneideseos agathes eperotema eis theon di anastaseos iesou christou  1 Peter 3:21 (1904 Patriarchal Text)

o kai emas antitupon nun sozei baptisma ou sarkos apothesis rupou alla suneideseos agathes eperotema eis theon di anastaseos iesou christou  1 Peter 3:21 (Textus Receptus - Scrivener)
The like figure whereunto even baptism doth also now save us (not the putting away of the filth of the flesh, but the answer of a good conscience toward God,) by the resurrection of Jesus Christ:~  1 Peter 3:21 (KJV)

ος εστιν εν δεξια του θεου πορευθεις εις ουρανον υποταγεντων αυτω αγγελων και εξουσιων και δυναμεων
os estin en dexia tou theou poreutheis eis ouranon upotagenton auto aggelon kai exousion kai dunameon  1 Peter 3:22 (1904 Patriarchal Text)

os estin en dexia tou theou poreutheis eis ouranon upotagenton auto aggelon kai exousion kai dunameon  1 Peter 3:22 (Textus Receptus - Scrivener)
Who is gone into heaven, and is on the right hand of God; angels and authorities and powers being made subject unto him.~  1 Peter 3:22 (KJV)