THE FIRST EPISTLE OF SAINT PETER
Chapter 2

αποθεμενοι ουν πασαν κακιαν και παντα δολον και υποκρισεις και φθονους και πασας καταλαλιας
apothemenoi oun pasan kakian kai panta dolon kai upokriseis kai phthonous kai pasas katalalias  1 Peter 2:1 (1904 Patriarchal Text)

apothemenoi oun pasan kakian kai panta dolon kai upokriseis kai phthonous kai pasas katalalias  1 Peter 2:1 (Textus Receptus - Scrivener)
Wherefore laying aside all malice, and all guile, and hypocrisies, and envies, all evil speakings,~  1 Peter 2:1 (KJV)

ως αρτιγεννητα βρεφη το λογικον αδολον γαλα επιποθησατε ινα εν αυτω αυξηθητε εις σωτηριαν
os artigenneta brephe to logikon adolon gala epipothesate ina en auto auxethete eis soterian  1 Peter 2:2 (1904 Patriarchal Text)

os artigenneta brephe to logikon adolon gala epipothesate ina en auto auxethete  1 Peter 2:2 (Textus Receptus - Scrivener)
As newborn babes, desire the sincere milk of the word, that ye may grow thereby:~  1 Peter 2:2 (KJV)

ειπερ εγευσασθε οτι χρηστος ο κυριος
eiper egeusasthe oti chrestos o kurios  1 Peter 2:3 (1904 Patriarchal Text)

eiper egeusasthe oti chrestos o kurios  1 Peter 2:3 (Textus Receptus - Scrivener)
If so be ye have tasted that the Lord is gracious.~  1 Peter 2:3 (KJV)

προς ον προσερχομενοι λιθον ζωντα υπο ανθρωπων μεν αποδεδοκιμασμενον παρα δε θεω εκλεκτον εντιμον
pros on proserchomenoi lithon zonta upo anthropon men apodedokimasmenon para de theo eklekton entimon  1 Peter 2:4 (1904 Patriarchal Text)

pros on proserchomenoi lithon zonta upo anthropon men apodedokimasmenon para de theo eklekton entimon  1 Peter 2:4 (Textus Receptus - Scrivener)
To whom coming, as unto a living stone, disallowed indeed of men, but chosen of God, and precious,~  1 Peter 2:4 (KJV)

και αυτοι ως λιθοι ζωντες οικοδομεισθε οικος πνευματικος ιερατευμα αγιον ανενεγκαι πνευματικας θυσιας ευπροσδεκτους τω θεω δια ιησου χριστου
kai autoi os lithoi zontes oikodomeisthe oikos pneumatikos ierateuma agion anenegkai pneumatikas thusias euprosdektous to theo dia iesou christou  1 Peter 2:5 (1904 Patriarchal Text)

kai autoi os lithoi zontes oikodomeisthe oikos pneumatikos ierateuma agion anenegkai pneumatikas thusias euprosdektous to theo dia iesou christou  1 Peter 2:5 (Textus Receptus - Scrivener)
Ye also, as lively stones, are built up a spiritual house, an holy priesthood, to offer up spiritual sacrifices, acceptable to God by Jesus Christ.~  1 Peter 2:5 (KJV)

διοτι περιεχει εν τη γραφη ιδου τιθημι εν σιων λιθον ακρογωνιαιον εκλεκτον εντιμον και ο πιστευων επ αυτω ου μη καταισχυνθη
dioti periechei en te graphe idou tithemi en sion lithon akrogoniaion eklekton entimon kai o pisteuon ep auto ou me kataischunthe  1 Peter 2:6 (1904 Patriarchal Text)

dio kai periechei en te graphe idou tithemi en sion lithon akrogoniaion eklekton entimon kai o pisteuon ep auto ou me kataischunthe  1 Peter 2:6 (Textus Receptus - Scrivener)
Wherefore also it is contained in the scripture, Behold, I lay in Sion a chief corner stone, elect, precious: and he that believeth on him shall not be confounded.~  1 Peter 2:6 (KJV)

υμιν ουν η τιμη τοις πιστευουσιν απειθουσι δε λιθον ον απεδοκιμασαν οι οικοδομουντες ουτος εγενηθη εις κεφαλην γωνιας και λιθος προσκομματος και πετρα σκανδαλου
umin oun e time tois pisteuousin apeithousi de lithon on apedokimasan oi oikodomountes outos egenethe eis kephalen gonias kai lithos proskommatos kai petra skandalou  1 Peter 2:7 (1904 Patriarchal Text)

umin oun e time tois pisteuousin apeithousi de lithon on apedokimasan oi oikodomountes outos egenethe eis kephalen gonias  1 Peter 2:7 (Textus Receptus - Scrivener)
Unto you therefore which believe he is precious: but unto them which be disobedient, the stone which the builders disallowed, the same is made the head of the corner,~  1 Peter 2:7 (KJV)

οι προσκοπτουσι τω λογω απειθουντες εις ο και ετεθησαν
oi proskoptousi to logo apeithountes eis o kai etethesan  1 Peter 2:8 (1904 Patriarchal Text)

kai lithos proskommatos kai petra skandalou oi proskoptousi to logo apeithountes eis o kai etethesan  1 Peter 2:8 (Textus Receptus - Scrivener)
And a stone of stumbling, and a rock of offence, even to them which stumble at the word, being disobedient: whereunto also they were appointed.~  1 Peter 2:8 (KJV)

υμεις δε γενος εκλεκτον βασιλειον ιερατευμα εθνος αγιον λαος εις περιποιησιν οπως τας αρετας εξαγγειλητε του εκ σκοτους υμας καλεσαντος εις το θαυμαστον αυτου φως
umeis de genos eklekton basileion ierateuma ethnos agion laos eis peripoiesin opos tas aretas exaggeilete tou ek skotous umas kalesantos eis to thaumaston autou phos  1 Peter 2:9 (1904 Patriarchal Text)

umeis de genos eklekton basileion ierateuma ethnos agion laos eis peripoiesin opos tas aretas exaggeilete tou ek skotous umas kalesantos eis to thaumaston autou phos  1 Peter 2:9 (Textus Receptus - Scrivener)
But ye are a chosen generation, a royal priesthood, an holy nation, a peculiar people; that ye should shew forth the praises of him who hath called you out of darkness into his marvellous light;~  1 Peter 2:9 (KJV)

οι ποτε ου λαος νυν δε λαος θεου οι ουκ ηλεημενοι νυν δε ελεηθεντες
oi pote ou laos nun de laos theou oi ouk eleemenoi nun de eleethentes  1 Peter 2:10 (1904 Patriarchal Text)

oi pote ou laos nun de laos theou oi ouk eleemenoi nun de eleethentes  1 Peter 2:10 (Textus Receptus - Scrivener)
Which in time past were not a people, but are now the people of God: which had not obtained mercy, but now have obtained mercy.~  1 Peter 2:10 (KJV)

αγαπητοι παρακαλω ως παροικους και παρεπιδημους απεχεσθε των σαρκικων επιθυμιων αιτινες στρατευονται κατα της ψυχης
agapetoi parakalo os paroikous kai parepidemous apechesthe ton sarkikon epithumion aitines strateuontai kata tes psuches  1 Peter 2:11 (1904 Patriarchal Text)

agapetoi parakalo os paroikous kai parepidemous apechesthai ton sarkikon epithumion aitines strateuontai kata tes psuches  1 Peter 2:11 (Textus Receptus - Scrivener)
Dearly beloved, I beseech you as strangers and pilgrims, abstain from fleshly lusts, which war against the soul;~  1 Peter 2:11 (KJV)

την αναστροφην υμων εχοντες καλην εν τοις εθνεσιν ινα εν ω καταλαλουσιν υμων ως κακοποιων εκ των καλων εργων εποπτευσαντες δοξασωσι τον θεον εν ημερα επισκοπης
ten anastrophen umon echontes kalen en tois ethnesin ina en o katalalousin umon os kakopoion ek ton kalon ergon epopteusantes doxasosi ton theon en emera episkopes  1 Peter 2:12 (1904 Patriarchal Text)

ten anastrophen umon en tois ethnesin echontes kalen ina en o katalalousin umon os kakopoion ek ton kalon ergon epopteusantes doxasosi ton theon en emera episkopes  1 Peter 2:12 (Textus Receptus - Scrivener)
Having your conversation honest among the Gentiles: that, whereas they speak against you as evildoers, they may by your good works, which they shall behold, glorify God in the day of visitation.~  1 Peter 2:12 (KJV)

υποταγητε ουν παση ανθρωπινη κτισει δια τον κυριον ειτε βασιλει ως υπερεχοντι
upotagete oun pase anthropine ktisei dia ton kurion eite basilei os uperechonti  1 Peter 2:13 (1904 Patriarchal Text)

upotagete oun pase anthropine ktisei dia ton kurion eite basilei os uperechonti  1 Peter 2:13 (Textus Receptus - Scrivener)
Submit yourselves to every ordinance of man for the Lord's sake: whether it be to the king, as supreme;~  1 Peter 2:13 (KJV)

ειτε ηγεμοσιν ως δι αυτου πεμπομενοις εις εκδικησιν μεν κακοποιων επαινον δε αγαθοποιων
eite egemosin os di autou pempomenois eis ekdikesin men kakopoion epainon de agathopoion  1 Peter 2:14 (1904 Patriarchal Text)

eite egemosin os di autou pempomenois eis ekdikesin men kakopoion epainon de agathopoion  1 Peter 2:14 (Textus Receptus - Scrivener)
Or unto governors, as unto them that are sent by him for the punishment of evildoers, and for the praise of them that do well.~  1 Peter 2:14 (KJV)

οτι ουτως εστι το θελημα του θεου αγαθοποιουντας φιμουν την των αφρονων ανθρωπων αγνωσιαν
oti outos esti to thelema tou theou agathopoiountas phimoun ten ton aphronon anthropon agnosian  1 Peter 2:15 (1904 Patriarchal Text)

oti outos esti to thelema tou theou agathopoiountas phimoun ten ton aphronon anthropon agnosian  1 Peter 2:15 (Textus Receptus - Scrivener)
For so is the will of God, that with well doing ye may put to silence the ignorance of foolish men:~  1 Peter 2:15 (KJV)

ως ελευθεροι και μη ως επικαλυμμα εχοντες της κακιας την ελευθεριαν αλλ ως δουλοι θεου
os eleutheroi kai me os epikalumma echontes tes kakias ten eleutherian all os douloi theou  1 Peter 2:16 (1904 Patriarchal Text)

os eleutheroi kai me os epikalumma echontes tes kakias ten eleutherian all os douloi theou  1 Peter 2:16 (Textus Receptus - Scrivener)
As free, and not using your liberty for a cloke of maliciousness, but as the servants of God.~  1 Peter 2:16 (KJV)

παντας τιμησατε την αδελφοτητα αγαπατε τον θεον φοβεισθε τον βασιλεα τιματε
pantas timesate ten adelphoteta agapate ton theon phobeisthe ton basilea timate  1 Peter 2:17 (1904 Patriarchal Text)

pantas timesate ten adelphoteta agapate ton theon phobeisthe ton basilea timate  1 Peter 2:17 (Textus Receptus - Scrivener)
Honour all men. Love the brotherhood. Fear God. Honour the king.~  1 Peter 2:17 (KJV)

οι οικεται υποτασσομενοι εν παντι φοβω τοις δεσποταις ου μονον τοις αγαθοις και επιεικεσιν αλλα και τοις σκολιοις
oi oiketai upotassomenoi en panti phobo tois despotais ou monon tois agathois kai epieikesin alla kai tois skoliois  1 Peter 2:18 (1904 Patriarchal Text)

oi oiketai upotassomenoi en panti phobo tois despotais ou monon tois agathois kai epieikesin alla kai tois skoliois  1 Peter 2:18 (Textus Receptus - Scrivener)
Servants, be subject to your masters with all fear; not only to the good and gentle, but also to the froward.~  1 Peter 2:18 (KJV)

τουτο γαρ χαρις ει δια συνειδησιν θεου υποφερει τις λυπας πασχων αδικως
touto gar charis ei dia suneidesin theou upopherei tis lupas paschon adikos  1 Peter 2:19 (1904 Patriarchal Text)

touto gar charis ei dia suneidesin theou upopherei tis lupas paschon adikos  1 Peter 2:19 (Textus Receptus - Scrivener)
For this is thankworthy, if a man for conscience toward God endure grief, suffering wrongfully.~  1 Peter 2:19 (KJV)

ποιον γαρ κλεος ει αμαρτανοντες και κολαφιζομενοι υπομενειτε αλλ ει αγαθοποιουντες και πασχοντες υπομενειτε τουτο χαρις παρα θεω
poion gar kleos ei amartanontes kai kolaphizomenoi upomeneite all ei agathopoiountes kai paschontes upomeneite touto charis para theo  1 Peter 2:20 (1904 Patriarchal Text)

poion gar kleos ei amartanontes kai kolaphizomenoi upomeneite all ei agathopoiountes kai paschontes upomeneite touto charis para theo  1 Peter 2:20 (Textus Receptus - Scrivener)
For what glory is it, if, when ye be buffeted for your faults, ye shall take it patiently? but if, when ye do well, and suffer for it, ye take it patiently, this is acceptable with God.~  1 Peter 2:20 (KJV)

εις τουτο γαρ εκληθητε οτι και χριστος επαθεν υπερ υμων υμιν υπολιμπανων υπογραμμον ινα επακολουθησητε τοις ιχνεσιν αυτου
eis touto gar eklethete oti kai christos epathen uper umon umin upolimpanon upogrammon ina epakolouthesete tois ichnesin autou  1 Peter 2:21 (1904 Patriarchal Text)

eis touto gar eklethete oti kai christos epathen uper emon emin upolimpanon upogrammon ina epakolouthesete tois ichnesin autou  1 Peter 2:21 (Textus Receptus - Scrivener)
For even hereunto were ye called: because Christ also suffered for us, leaving us an example, that ye should follow his steps:~  1 Peter 2:21 (KJV)

ος αμαρτιαν ουκ εποιησεν ουδε ευρεθη δολος εν τω στοματι αυτου
os amartian ouk epoiesen oude eurethe dolos en to stomati autou  1 Peter 2:22 (1904 Patriarchal Text)

os amartian ouk epoiesen oude eurethe dolos en to stomati autou  1 Peter 2:22 (Textus Receptus - Scrivener)
Who did no sin, neither was guile found in his mouth:~  1 Peter 2:22 (KJV)

ος λοιδορουμενος ουκ αντελοιδορει πασχων ουκ ηπειλει παρεδιδου δε τω κρινοντι δικαιως
os loidoroumenos ouk anteloidorei paschon ouk epeilei paredidou de to krinonti dikaios  1 Peter 2:23 (1904 Patriarchal Text)

os loidoroumenos ouk anteloidorei paschon ouk epeilei paredidou de to krinonti dikaios  1 Peter 2:23 (Textus Receptus - Scrivener)
Who, when he was reviled, reviled not again; when he suffered, he threatened not; but committed himself to him that judgeth righteously:~  1 Peter 2:23 (KJV)

ος τας αμαρτιας ημων αυτος ανηνεγκεν εν τω σωματι αυτου επι το ξυλον ινα ταις αμαρτιαις απογενομενοι τη δικαιοσυνη ζησωμεν ου τω μωλωπι αυτου ιαθητε
os tas amartias emon autos anenegken en to somati autou epi to xulon ina tais amartiais apogenomenoi te dikaiosune zesomen ou to molopi autou iathete  1 Peter 2:24 (1904 Patriarchal Text)

os tas amartias emon autos anenegken en to somati autou epi to xulon ina tais amartiais apogenomenoi te dikaiosune zesomen ou to molopi autou iathete  1 Peter 2:24 (Textus Receptus - Scrivener)
Who his own self bare our sins in his own body on the tree, that we, being dead to sins, should live unto righteousness: by whose stripes ye were healed.~  1 Peter 2:24 (KJV)

ητε γαρ ως προβατα πλανωμενα αλλ επεστραφητε νυν επι τον ποιμενα και επισκοπον των ψυχων υμων
ete gar os probata planomena all epestraphete nun epi ton poimena kai episkopon ton psuchon umon  1 Peter 2:25 (1904 Patriarchal Text)

ete gar os probata planomena all epestraphete nun epi ton poimena kai episkopon ton psuchon umon  1 Peter 2:25 (Textus Receptus - Scrivener)
For ye were as sheep going astray; but are now returned unto the Shepherd and Bishop of your souls.~  1 Peter 2:25 (KJV)