THE FIRST EPISTLE OF SAINT PAUL TO THE CORINTHIANS
Chapter 16

περι δε της λογιας της εις τους αγιους ωσπερ διεταξα ταις εκκλησιαις της γαλατιας ουτω και υμεις ποιησατε
peri de tes logias tes eis tous agious osper dietaxa tais ekklesiais tes galatias outo kai umeis poiesate  1 Corinthians 16:1 (1904 Patriarchal Text)

peri de tes logias tes eis tous agious osper dietaxa tais ekklesiais tes galatias outo kai umeis poiesate  1 Corinthians 16:1 (Textus Receptus - Scrivener)
Now concerning the collection for the saints, as I have given order to the churches of Galatia, even so do ye.~  1 Corinthians 16:1 (KJV)

κατα μιαν σαββατων εκαστος υμων παρ εαυτω τιθετω θησαυριζων ο τι αν ευοδωται ινα μη οταν ελθω τοτε λογιαι γινωνται
kata mian sabbaton ekastos umon par eauto titheto thesaurizon o ti an euodotai ina me otan eltho tote logiai ginontai  1 Corinthians 16:2 (1904 Patriarchal Text)

kata mian sabbaton ekastos umon par eauto titheto thesaurizon o ti an euodotai ina me otan eltho tote logiai ginontai  1 Corinthians 16:2 (Textus Receptus - Scrivener)
Upon the first day of the week let every one of you lay by him in store, as God hath prospered him, that there be no gatherings when I come.~  1 Corinthians 16:2 (KJV)

οταν δε παραγενωμαι ους εαν δοκιμασητε δι επιστολων τουτους πεμψω απενεγκειν την χαριν υμων εις ιερουσαλημ
otan de paragenomai ous ean dokimasete di epistolon toutous pempso apenegkein ten charin umon eis ierousalem  1 Corinthians 16:3 (1904 Patriarchal Text)

otan de paragenomai ous ean dokimasete di epistolon toutous pempso apenegkein ten charin umon eis ierousalem  1 Corinthians 16:3 (Textus Receptus - Scrivener)
And when I come, whomsoever ye shall approve by your letters, them will I send to bring your liberality unto Jerusalem.~  1 Corinthians 16:3 (KJV)

εαν δε η αξιον του καμε πορευεσθαι συν εμοι πορευσονται
ean de e axion tou kame poreuesthai sun emoi poreusontai  1 Corinthians 16:4 (1904 Patriarchal Text)

ean de e axion tou kame poreuesthai sun emoi poreusontai  1 Corinthians 16:4 (Textus Receptus - Scrivener)
And if it be meet that I go also, they shall go with me.~  1 Corinthians 16:4 (KJV)

ελευσομαι δε προς υμας οταν μακεδονιαν διελθω μακεδονιαν γαρ διερχομαι
eleusomai de pros umas otan makedonian dieltho makedonian gar dierchomai  1 Corinthians 16:5 (1904 Patriarchal Text)

eleusomai de pros umas otan makedonian dieltho makedonian gar dierchomai  1 Corinthians 16:5 (Textus Receptus - Scrivener)
Now I will come unto you, when I shall pass through Macedonia: for I do pass through Macedonia.~  1 Corinthians 16:5 (KJV)

προς υμας δε τυχον παραμενω η και παραχειμασω ινα υμεις με προπεμψητε ου εαν πορευωμαι
pros umas de tuchon parameno e kai paracheimaso ina umeis me propempsete ou ean poreuomai  1 Corinthians 16:6 (1904 Patriarchal Text)

pros umas de tuchon parameno e kai paracheimaso ina umeis me propempsete ou ean poreuomai  1 Corinthians 16:6 (Textus Receptus - Scrivener)
And it may be that I will abide, yea, and winter with you, that ye may bring me on my journey whithersoever I go.~  1 Corinthians 16:6 (KJV)

ου θελω γαρ υμας αρτι εν παροδω ιδειν ελπιζω δε χρονον τινα επιμειναι προς υμας εαν ο κυριος επιτρεπη
ou thelo gar umas arti en parodo idein elpizo de chronon tina epimeinai pros umas ean o kurios epitrepe  1 Corinthians 16:7 (1904 Patriarchal Text)

ou thelo gar umas arti en parodo idein elpizo de chronon tina epimeinai pros umas ean o kurios epitrepe  1 Corinthians 16:7 (Textus Receptus - Scrivener)
For I will not see you now by the way; but I trust to tarry a while with you, if the Lord permit.~  1 Corinthians 16:7 (KJV)

επιμενω δε εν εφεσω εως της πεντηκοστης
epimeno de en epheso eos tes pentekostes  1 Corinthians 16:8 (1904 Patriarchal Text)

epimeno de en epheso eos tes pentekostes  1 Corinthians 16:8 (Textus Receptus - Scrivener)
But I will tarry at Ephesus until Pentecost.~  1 Corinthians 16:8 (KJV)

θυρα γαρ μοι ανεωγε μεγαλη και ενεργης και αντικειμενοι πολλοι
thura gar moi aneoge megale kai energes kai antikeimenoi polloi  1 Corinthians 16:9 (1904 Patriarchal Text)

thura gar moi aneoge megale kai energes kai antikeimenoi polloi  1 Corinthians 16:9 (Textus Receptus - Scrivener)
For a great door and effectual is opened unto me, and there are many adversaries.~  1 Corinthians 16:9 (KJV)

εαν δε ελθη τιμοθεος βλεπετε ινα αφοβως γενηται προς υμας το γαρ εργον κυριου εργαζεται ως καγω μη τις ουν αυτον εξουθενηση
ean de elthe timotheos blepete ina aphobos genetai pros umas to gar ergon kuriou ergazetai os kago me tis oun auton exouthenese  1 Corinthians 16:10 (1904 Patriarchal Text)

ean de elthe timotheos blepete ina aphobos genetai pros umas to gar ergon kuriou ergazetai os kai ego  1 Corinthians 16:10 (Textus Receptus - Scrivener)
Now if Timotheus come, see that he may be with you without fear: for he worketh the work of the Lord, as I also do.~  1 Corinthians 16:10 (KJV)

προπεμψατε δε αυτον εν ειρηνη ινα ελθη προς με εκδεχομαι γαρ αυτον μετα των αδελφων
propempsate de auton en eirene ina elthe pros me ekdechomai gar auton meta ton adelphon  1 Corinthians 16:11 (1904 Patriarchal Text)

me tis oun auton exouthenese propempsate de auton en eirene ina elthe pros me ekdechomai gar auton meta ton adelphon  1 Corinthians 16:11 (Textus Receptus - Scrivener)
Let no man therefore despise him: but conduct him forth in peace, that he may come unto me: for I look for him with the brethren.~  1 Corinthians 16:11 (KJV)

περι δε απολλω του αδελφου πολλα παρεκαλεσα αυτον ινα ελθη προς υμας μετα των αδελφων και παντως ουκ ην θελημα ινα νυν ελθη ελευσεται δε οταν ευκαιρηση
peri de apollo tou adelphou polla parekalesa auton ina elthe pros umas meta ton adelphon kai pantos ouk en thelema ina nun elthe eleusetai de otan eukairese  1 Corinthians 16:12 (1904 Patriarchal Text)

peri de apollo tou adelphou polla parekalesa auton ina elthe pros umas meta ton adelphon kai pantos ouk en thelema ina nun elthe eleusetai de otan eukairese  1 Corinthians 16:12 (Textus Receptus - Scrivener)
As touching our brother Apollos, I greatly desired him to come unto you with the brethren: but his will was not at all to come at this time; but he will come when he shall have convenient time.~  1 Corinthians 16:12 (KJV)

γρηγορειτε στηκετε εν τη πιστει ανδριζεσθε κραταιουσθε
gregoreite stekete en te pistei andrizesthe krataiousthe  1 Corinthians 16:13 (1904 Patriarchal Text)

gregoreite stekete en te pistei andrizesthe krataiousthe  1 Corinthians 16:13 (Textus Receptus - Scrivener)
Watch ye, stand fast in the faith, quit you like men, be strong.~  1 Corinthians 16:13 (KJV)

παντα υμων εν αγαπη γινεσθω
panta umon en agape ginestho  1 Corinthians 16:14 (1904 Patriarchal Text)

panta umon en agape ginestho  1 Corinthians 16:14 (Textus Receptus - Scrivener)
Let all your things be done with charity.~  1 Corinthians 16:14 (KJV)

παρακαλω δε υμας αδελφοι οιδατε την οικιαν στεφανα οτι εστιν απαρχη της αχαιας και εις διακονιαν τοις αγιοις εταξαν εαυτους
parakalo de umas adelphoi oidate ten oikian stephana oti estin aparche tes achaias kai eis diakonian tois agiois etaxan eautous  1 Corinthians 16:15 (1904 Patriarchal Text)

parakalo de umas adelphoi oidate ten oikian stephana oti estin aparche tes achaias kai eis diakonian tois agiois etaxan eautous  1 Corinthians 16:15 (Textus Receptus - Scrivener)
I beseech you, brethren, (ye know the house of Stephanas, that it is the firstfruits of Achaia, and that they have addicted themselves to the ministry of the saints,)~  1 Corinthians 16:15 (KJV)

ινα και υμεις υποτασσησθε τοις τοιουτοις και παντι τω συνεργουντι και κοπιωντι
ina kai umeis upotassesthe tois toioutois kai panti to sunergounti kai kopionti  1 Corinthians 16:16 (1904 Patriarchal Text)

ina kai umeis upotassesthe tois toioutois kai panti to sunergounti kai kopionti  1 Corinthians 16:16 (Textus Receptus - Scrivener)
That ye submit yourselves unto such, and to every one that helpeth with us, and laboureth.~  1 Corinthians 16:16 (KJV)

χαιρω δε επι τη παρουσια στεφανα και φουρτουνατου και αχαικου οτι το υμων υστερημα ουτοι ανεπληρωσαν
chairo de epi te parousia stephana kai phourtounatou kai achaikou oti to umon usterema outoi aneplerosan  1 Corinthians 16:17 (1904 Patriarchal Text)

chairo de epi te parousia stephana kai phourtounatou kai achaikou oti to umon usterema outoi aneplerosan  1 Corinthians 16:17 (Textus Receptus - Scrivener)
I am glad of the coming of Stephanas and Fortunatus and Achaicus: for that which was lacking on your part they have supplied.~  1 Corinthians 16:17 (KJV)

ανεπαυσαν γαρ το εμον πνευμα και το υμων επιγινωσκετε ουν τους τοιουτους
anepausan gar to emon pneuma kai to umon epiginoskete oun tous toioutous  1 Corinthians 16:18 (1904 Patriarchal Text)

anepausan gar to emon pneuma kai to umon epiginoskete oun tous toioutous  1 Corinthians 16:18 (Textus Receptus - Scrivener)
For they have refreshed my spirit and your's: therefore acknowledge ye them that are such.~  1 Corinthians 16:18 (KJV)

ασπαζονται υμας αι εκκλησιαι της ασιας ασπαζονται υμας εν κυριω πολλα ακυλας και πρισκιλλα συν τη κατ οικον αυτων εκκλησια
aspazontai umas ai ekklesiai tes asias aspazontai umas en kurio polla akulas kai priskilla sun te kat oikon auton ekklesia  1 Corinthians 16:19 (1904 Patriarchal Text)

aspazontai umas ai ekklesiai tes asias aspazontai umas en kurio polla akulas kai priskilla sun te kat oikon auton ekklesia  1 Corinthians 16:19 (Textus Receptus - Scrivener)
The churches of Asia salute you. Aquila and Priscilla salute you much in the Lord, with the church that is in their house.~  1 Corinthians 16:19 (KJV)

ασπαζονται υμας οι αδελφοι παντες ασπασασθε αλληλους εν φιληματι αγιω
aspazontai umas oi adelphoi pantes aspasasthe allelous en philemati agio  1 Corinthians 16:20 (1904 Patriarchal Text)

aspazontai umas oi adelphoi pantes aspasasthe allelous en philemati agio  1 Corinthians 16:20 (Textus Receptus - Scrivener)
All the brethren greet you. Greet ye one another with an holy kiss.~  1 Corinthians 16:20 (KJV)

ο ασπασμος τη εμη χειρι παυλου
o aspasmos te eme cheiri paulou  1 Corinthians 16:21 (1904 Patriarchal Text)

o aspasmos te eme cheiri paulou  1 Corinthians 16:21 (Textus Receptus - Scrivener)
The salutation of me Paul with mine own hand.~  1 Corinthians 16:21 (KJV)

ει τις ου φιλει τον κυριον ιησουν χριστον ητω αναθεμα μαραν αθα
ei tis ou philei ton kurion iesoun christon eto anathema maran atha  1 Corinthians 16:22 (1904 Patriarchal Text)

ei tis ou philei ton kurion iesoun christon eto anathema maran atha  1 Corinthians 16:22 (Textus Receptus - Scrivener)
If any man love not the Lord Jesus Christ, let him be Anathema Maranatha.~  1 Corinthians 16:22 (KJV)

η χαρις του κυριου ιησου χριστου μεθ υμων
e charis tou kuriou iesou christou meth umon  1 Corinthians 16:23 (1904 Patriarchal Text)

e charis tou kuriou iesou christou meth umon  1 Corinthians 16:23 (Textus Receptus - Scrivener)
The grace of our Lord Jesus Christ be with you.~  1 Corinthians 16:23 (KJV)

η αγαπη μου μετα παντων υμων εν χριστω ιησου αμην
e agape mou meta panton umon en christo iesou amen  1 Corinthians 16:24 (1904 Patriarchal Text)

e agape mou meta panton umon en christo iesou amen  1 Corinthians 16:24 (Textus Receptus - Scrivener)
My love be with you all in Christ Jesus. Amen.~  1 Corinthians 16:24 (KJV)