γνωριζω δε υμιν αδελφοι το ευαγγελιον ο ευηγγελισαμην υμιν ο και παρελαβετε εν ω και εστηκατε gnorizo de umin adelphoi to euaggelion o eueggelisamen umin o kai parelabete en o kai estekate 1 Corinthians 15:1 (1904 Patriarchal Text)
gnorizo de umin adelphoi to euaggelion o eueggelisamen umin o kai parelabete en o kai estekate 1 Corinthians 15:1 (Textus Receptus - Scrivener) Moreover, brethren, I declare unto you the gospel which I preached unto you, which also ye have received, and wherein ye stand;~ 1 Corinthians 15:1 (KJV)δι ου και σωζεσθε τινι λογω ευηγγελισαμην υμιν ει κατεχετε εκτος ει μη εικη επιστευσατε di ou kai sozesthe tini logo eueggelisamen umin ei katechete ektos ei me eike episteusate 1 Corinthians 15:2 (1904 Patriarchal Text)
di ou kai sozesthe tini logo eueggelisamen umin ei katechete ektos ei me eike episteusate 1 Corinthians 15:2 (Textus Receptus - Scrivener) By which also ye are saved, if ye keep in memory what I preached unto you, unless ye have believed in vain.~ 1 Corinthians 15:2 (KJV)παρεδωκα γαρ υμιν εν πρωτοις ο και παρελαβον οτι χριστος απεθανεν υπερ των αμαρτιων ημων κατα τας γραφας paredoka gar umin en protois o kai parelabon oti christos apethanen uper ton amartion emon kata tas graphas 1 Corinthians 15:3 (1904 Patriarchal Text)
paredoka gar umin en protois o kai parelabon oti christos apethanen uper ton amartion emon kata tas graphas 1 Corinthians 15:3 (Textus Receptus - Scrivener) For I delivered unto you first of all that which I also received, how that Christ died for our sins according to the scriptures;~ 1 Corinthians 15:3 (KJV)και οτι εταφη και οτι εγηγερται τη τριτη ημερα κατα τας γραφας kai oti etaphe kai oti egegertai te trite emera kata tas graphas 1 Corinthians 15:4 (1904 Patriarchal Text)
kai oti etaphe kai oti egegertai te trite emera kata tas graphas 1 Corinthians 15:4 (Textus Receptus - Scrivener) And that he was buried, and that he rose again the third day according to the scriptures:~ 1 Corinthians 15:4 (KJV)και οτι ωφθη κηφα ειτα τοις δωδεκα kai oti ophthe kepha eita tois dodeka 1 Corinthians 15:5 (1904 Patriarchal Text)
kai oti ophthe kepha eita tois dodeka 1 Corinthians 15:5 (Textus Receptus - Scrivener) And that he was seen of Cephas, then of the twelve:~ 1 Corinthians 15:5 (KJV)επειτα ωφθη επανω πεντακοσιοις αδελφοις εφαπαξ εξ ων οι πλειους μενουσιν εως αρτι τινες δε και εκοιμηθησαν epeita ophthe epano pentakosiois adelphois ephapax ex on oi pleious menousin eos arti tines de kai ekoimethesan 1 Corinthians 15:6 (1904 Patriarchal Text)
epeita ophthe epano pentakosiois adelphois ephapax ex on oi pleious menousin eos arti tines de kai ekoimethesan 1 Corinthians 15:6 (Textus Receptus - Scrivener) After that, he was seen of above five hundred brethren at once; of whom the greater part remain unto this present, but some are fallen asleep.~ 1 Corinthians 15:6 (KJV)επειτα ωφθη ιακωβω ειτα τοις αποστολοις πασιν epeita ophthe iakobo eita tois apostolois pasin 1 Corinthians 15:7 (1904 Patriarchal Text)
epeita ophthe iakobo eita tois apostolois pasin 1 Corinthians 15:7 (Textus Receptus - Scrivener) After that, he was seen of James; then of all the apostles.~ 1 Corinthians 15:7 (KJV)εσχατον δε παντων ωσπερει τω εκτρωματι ωφθη καμοι eschaton de panton osperei to ektromati ophthe kamoi 1 Corinthians 15:8 (1904 Patriarchal Text)
eschaton de panton osperei to ektromati ophthe kamoi 1 Corinthians 15:8 (Textus Receptus - Scrivener) And last of all he was seen of me also, as of one born out of due time.~ 1 Corinthians 15:8 (KJV)εγω γαρ ειμι ο ελαχιστος των αποστολων ος ουκ ειμι ικανος καλεισθαι αποστολος διοτι εδιωξα την εκκλησιαν του θεου ego gar eimi o elachistos ton apostolon os ouk eimi ikanos kaleisthai apostolos dioti edioxa ten ekklesian tou theou 1 Corinthians 15:9 (1904 Patriarchal Text)
ego gar eimi o elachistos ton apostolon os ouk eimi ikanos kaleisthai apostolos dioti edioxa ten ekklesian tou theou 1 Corinthians 15:9 (Textus Receptus - Scrivener) For I am the least of the apostles, that am not meet to be called an apostle, because I persecuted the church of God.~ 1 Corinthians 15:9 (KJV)χαριτι δε θεου ειμι ο ειμι και η χαρις αυτου η εις εμε ου κενη εγενηθη αλλα περισσοτερον αυτων παντων εκοπιασα ουκ εγω δε αλλ η χαρις του θεου η συν εμοι chariti de theou eimi o eimi kai e charis autou e eis eme ou kene egenethe alla perissoteron auton panton ekopiasa ouk ego de all e charis tou theou e sun emoi 1 Corinthians 15:10 (1904 Patriarchal Text)
chariti de theou eimi o eimi kai e charis autou e eis eme ou kene egenethe alla perissoteron auton panton ekopiasa ouk ego de all e charis tou theou e sun emoi 1 Corinthians 15:10 (Textus Receptus - Scrivener) But by the grace of God I am what I am: and his grace which was bestowed upon me was not in vain; but I laboured more abundantly than they all: yet not I, but the grace of God which was with me.~ 1 Corinthians 15:10 (KJV)ειτε ουν εγω ειτε εκεινοι ουτω κηρυσσομεν και ουτως επιστευσατε eite oun ego eite ekeinoi outo kerussomen kai outos episteusate 1 Corinthians 15:11 (1904 Patriarchal Text)
eite oun ego eite ekeinoi outo kerussomen kai outos episteusate 1 Corinthians 15:11 (Textus Receptus - Scrivener) Therefore whether it were I or they, so we preach, and so ye believed.~ 1 Corinthians 15:11 (KJV)δε χριστος κηρυσσεται οτι εκ νεκρων εγηγερται πως λεγουσι τινες εν υμιν οτι αναστασις νεκρων ουκ εστιν de christos kerussetai oti ek nekron egegertai pos legousi tines en umin oti anastasis nekron ouk estin 1 Corinthians 15:12 (1904 Patriarchal Text)
ei de christos kerussetai oti ek nekron egegertai pos legousi tines en umin oti anastasis nekron ouk estin 1 Corinthians 15:12 (Textus Receptus - Scrivener) Now if Christ be preached that he rose from the dead, how say some among you that there is no resurrection of the dead?~ 1 Corinthians 15:12 (KJV)ει δε αναστασις νεκρων ουκ εστιν ουδε χριστος εγηγερται ei de anastasis nekron ouk estin oude christos egegertai 1 Corinthians 15:13 (1904 Patriarchal Text)
ei de anastasis nekron ouk estin oude christos egegertai 1 Corinthians 15:13 (Textus Receptus - Scrivener) But if there be no resurrection of the dead, then is Christ not risen:~ 1 Corinthians 15:13 (KJV)ει δε χριστος ουκ εγηγερται κενον αρα το κηρυγμα ημων κενη δε και η πιστις υμων ei de christos ouk egegertai kenon ara to kerugma emon kene de kai e pistis umon 1 Corinthians 15:14 (1904 Patriarchal Text)
ei de christos ouk egegertai kenon ara to kerugma emon kene de kai e pistis umon 1 Corinthians 15:14 (Textus Receptus - Scrivener) And if Christ be not risen, then is our preaching vain, and your faith is also vain.~ 1 Corinthians 15:14 (KJV)ευρισκομεθα δε και ψευδομαρτυρες του θεου οτι εμαρτυρησαμεν κατα του θεου οτι ηγειρε τον χριστον ον ουκ ηγειρεν ειπερ αρα νεκροι ουκ εγειρονται euriskometha de kai pseudomartures tou theou oti emarturesamen kata tou theou oti egeire ton christon on ouk egeiren eiper ara nekroi ouk egeirontai 1 Corinthians 15:15 (1904 Patriarchal Text)
euriskometha de kai pseudomartures tou theou oti emarturesamen kata tou theou oti egeire ton christon on ouk egeiren eiper ara nekroi ouk egeirontai 1 Corinthians 15:15 (Textus Receptus - Scrivener) Yea, and we are found false witnesses of God; because we have testified of God that he raised up Christ: whom he raised not up, if so be that the dead rise not.~ 1 Corinthians 15:15 (KJV)ει γαρ νεκροι ουκ εγειρονται ουδε χριστος εγηγερται ei gar nekroi ouk egeirontai oude christos egegertai 1 Corinthians 15:16 (1904 Patriarchal Text)
ei gar nekroi ouk egeirontai oude christos egegertai 1 Corinthians 15:16 (Textus Receptus - Scrivener) For if the dead rise not, then is not Christ raised:~ 1 Corinthians 15:16 (KJV)ει δε χριστος ουκ εγηγερται ματαια η πιστις υμων ετι εστε εν ταις αμαρτιαις υμων ei de christos ouk egegertai mataia e pistis umon eti este en tais amartiais umon 1 Corinthians 15:17 (1904 Patriarchal Text)
ei de christos ouk egegertai mataia e pistis umon eti este en tais amartiais umon 1 Corinthians 15:17 (Textus Receptus - Scrivener) And if Christ be not raised, your faith is vain; ye are yet in your sins.~ 1 Corinthians 15:17 (KJV)αρα και οι κοιμηθεντες εν χριστω απωλοντο ara kai oi koimethentes en christo apolonto 1 Corinthians 15:18 (1904 Patriarchal Text)
ara kai oi koimethentes en christo apolonto 1 Corinthians 15:18 (Textus Receptus - Scrivener) Then they also which are fallen asleep in Christ are perished.~ 1 Corinthians 15:18 (KJV)ει εν τη ζωη ταυτη ηλπικοτες εσμεν εν χριστω μονον ελεεινοτεροι παντων ανθρωπων εσμεν ei en te zoe taute elpikotes esmen en christo monon eleeinoteroi panton anthropon esmen 1 Corinthians 15:19 (1904 Patriarchal Text)
ei en te zoe taute elpikotes esmen en christo monon eleeinoteroi panton anthropon esmen 1 Corinthians 15:19 (Textus Receptus - Scrivener) If in this life only we have hope in Christ, we are of all men most miserable.~ 1 Corinthians 15:19 (KJV)νυνι δε χριστος εγηγερται εκ νεκρων απαρχη των κεκοιμημενων εγενετο nuni de christos egegertai ek nekron aparche ton kekoimemenon egeneto 1 Corinthians 15:20 (1904 Patriarchal Text)
nuni de christos egegertai ek nekron aparche ton kekoimemenon egeneto 1 Corinthians 15:20 (Textus Receptus - Scrivener) But now is Christ risen from the dead, and become the firstfruits of them that slept.~ 1 Corinthians 15:20 (KJV)επειδη γαρ δι ανθρωπου ο θανατος και δι ανθρωπου αναστασις νεκρων epeide gar di anthropou o thanatos kai di anthropou anastasis nekron 1 Corinthians 15:21 (1904 Patriarchal Text)
epeide gar di anthropou o thanatos kai di anthropou anastasis nekron 1 Corinthians 15:21 (Textus Receptus - Scrivener) For since by man came death, by man came also the resurrection of the dead.~ 1 Corinthians 15:21 (KJV)ωσπερ γαρ εν τω αδαμ παντες αποθνησκουσιν ουτω και εν τω χριστω παντες ζωοποιηθησονται osper gar en to adam pantes apothneskousin outo kai en to christo pantes zoopoiethesontai 1 Corinthians 15:22 (1904 Patriarchal Text)
osper gar en to adam pantes apothneskousin outo kai en to christo pantes zoopoiethesontai 1 Corinthians 15:22 (Textus Receptus - Scrivener) For as in Adam all die, even so in Christ shall all be made alive.~ 1 Corinthians 15:22 (KJV)εκαστος δε εν τω ιδιω ταγματι απαρχη χριστος επειτα οι χριστου εν τη παρουσια αυτου ekastos de en to idio tagmati aparche christos epeita oi christou en te parousia autou 1 Corinthians 15:23 (1904 Patriarchal Text)
ekastos de en to idio tagmati aparche christos epeita oi christou en te parousia autou 1 Corinthians 15:23 (Textus Receptus - Scrivener) But every man in his own order: Christ the firstfruits; afterward they that are Christ's at his coming.~ 1 Corinthians 15:23 (KJV)ειτα το τελος οταν παραδω την βασιλειαν τω θεω και πατρι οταν καταργηση πασαν αρχην και πασαν εξουσιαν και δυναμιν eita to telos otan parado ten basileian to theo kai patri otan katargese pasan archen kai pasan exousian kai dunamin 1 Corinthians 15:24 (1904 Patriarchal Text)
eita to telos otan parado ten basileian to theo kai patri otan katargese pasan archen kai pasan exousian kai dunamin 1 Corinthians 15:24 (Textus Receptus - Scrivener) Then cometh the end, when he shall have delivered up the kingdom to God, even the Father; when he shall have put down all rule and all authority and power.~ 1 Corinthians 15:24 (KJV)δει γαρ αυτον βασιλευειν αχρις ου αν θη παντας τους εχθρους υπο τους ποδας αυτου dei gar auton basileuein achris ou an the pantas tous echthrous upo tous podas autou 1 Corinthians 15:25 (1904 Patriarchal Text)
dei gar auton basileuein achris ou an the pantas tous echthrous upo tous podas autou 1 Corinthians 15:25 (Textus Receptus - Scrivener) For he must reign, till he hath put all enemies under his feet.~ 1 Corinthians 15:25 (KJV)εσχατος εχθρος καταργειται ο θανατος eschatos echthros katargeitai o thanatos 1 Corinthians 15:26 (1904 Patriarchal Text)
eschatos echthros katargeitai o thanatos 1 Corinthians 15:26 (Textus Receptus - Scrivener) The last enemy that shall be destroyed is death.~ 1 Corinthians 15:26 (KJV)παντα γαρ υπεταξεν υπο τους ποδας αυτου οταν δε ειπη οτι παντα υποτετακται δηλον οτι εκτος του υποταξαντος αυτω τα παντα panta gar upetaxen upo tous podas autou otan de eipe oti panta upotetaktai delon oti ektos tou upotaxantos auto ta panta 1 Corinthians 15:27 (1904 Patriarchal Text)
panta gar upetaxen upo tous podas autou otan de eipe oti panta upotetaktai delon oti ektos tou upotaxantos auto ta panta 1 Corinthians 15:27 (Textus Receptus - Scrivener) For he hath put all things under his feet. But when he saith all things are put under him, it is manifest that he is excepted, which did put all things under him.~ 1 Corinthians 15:27 (KJV)οταν δε υποταγη αυτω τα παντα τοτε και αυτος ο υιος υποταγησεται τω υποταξαντι αυτω τα παντα ινα η ο θεος τα παντα εν πασιν otan de upotage auto ta panta tote kai autos o uios upotagesetai to upotaxanti auto ta panta ina e o theos ta panta en pasin 1 Corinthians 15:28 (1904 Patriarchal Text)
otan de upotage auto ta panta tote kai autos o uios upotagesetai to upotaxanti auto ta panta ina e o theos ta panta en pasin 1 Corinthians 15:28 (Textus Receptus - Scrivener) And when all things shall be subdued unto him, then shall the Son also himself be subject unto him that put all things under him, that God may be all in all.~ 1 Corinthians 15:28 (KJV)επει τι ποιησουσιν οι βαπτιζομενοι υπερ των νεκρων ει ολως νεκροι ουκ εγειρονται τι και βαπτιζονται υπερ των νεκρων epei ti poiesousin oi baptizomenoi uper ton nekron ei olos nekroi ouk egeirontai ti kai baptizontai uper ton nekron 1 Corinthians 15:29 (1904 Patriarchal Text)
epei ti poiesousin oi baptizomenoi uper ton nekron ei olos nekroi ouk egeirontai ti kai baptizontai uper ton nekron 1 Corinthians 15:29 (Textus Receptus - Scrivener) Else what shall they do which are baptized for the dead, if the dead rise not at all? why are they then baptized for the dead?~ 1 Corinthians 15:29 (KJV)τι και ημεις κινδυνευομεν πασαν ωραν ti kai emeis kinduneuomen pasan oran 1 Corinthians 15:30 (1904 Patriarchal Text)
ti kai emeis kinduneuomen pasan oran 1 Corinthians 15:30 (Textus Receptus - Scrivener) And why stand we in jeopardy every hour?~ 1 Corinthians 15:30 (KJV)καθ ημεραν αποθνησκω νη την υμετεραν καυχησιν ην εχω εν χριστω ιησου τω κυριω ημων kath emeran apothnesko ne ten umeteran kauchesin en echo en christo iesou to kurio emon 1 Corinthians 15:31 (1904 Patriarchal Text)
kath emeran apothnesko ne ten umeteran kauchesin en echo en christo iesou to kurio emon 1 Corinthians 15:31 (Textus Receptus - Scrivener) I protest by your rejoicing which I have in Christ Jesus our LORD, I die daily.~ 1 Corinthians 15:31 (KJV)ει κατα ανθρωπον εθηριομαχησα εν εφεσω τι μοι το οφελος ει νεκροι ουκ εγειρονται φαγωμεν και πιωμεν αυριον γαρ αποθνησκομεν ei kata anthropon etheriomachesa en epheso ti moi to ophelos ei nekroi ouk egeirontai phagomen kai piomen aurion gar apothneskomen 1 Corinthians 15:32 (1904 Patriarchal Text)
ei kata anthropon etheriomachesa en epheso ti moi to ophelos ei nekroi ouk egeirontai phagomen kai piomen aurion gar apothneskomen 1 Corinthians 15:32 (Textus Receptus - Scrivener) If after the manner of men I have fought with beasts at Ephesus, what advantageth it me, if the dead rise not? let us eat and drink; for to morrow we die.~ 1 Corinthians 15:32 (KJV)μη πλανασθε φθειρουσιν ηθη χρηστα ομιλιαι κακαι me planasthe phtheirousin ethe chresta omiliai kakai 1 Corinthians 15:33 (1904 Patriarchal Text)
me planasthe phtheirousin ethe chresth omiliai kakai 1 Corinthians 15:33 (Textus Receptus - Scrivener) Be not deceived: evil communications corrupt good manners.~ 1 Corinthians 15:33 (KJV)εκνηψατε δικαιως και μη αμαρτανετε αγνωσιαν γαρ θεου τινες εχουσι προς εντροπην υμιν λεγω eknepsate dikaios kai me amartanete agnosian gar theou tines echousi pros entropen umin lego 1 Corinthians 15:34 (1904 Patriarchal Text)
eknepsate dikaios kai me amartanete agnosian gar theou tines echousi pros entropen umin lego 1 Corinthians 15:34 (Textus Receptus - Scrivener) Awake to righteousness, and sin not; for some have not the knowledge of God: I speak this to your shame.~ 1 Corinthians 15:34 (KJV)αλλ ερει τις πως εγειρονται οι νεκροι ποιω δε σωματι ερχονται all erei tis pos egeirontai oi nekroi poio de somati erchontai 1 Corinthians 15:35 (1904 Patriarchal Text)
all erei tis pos egeirontai oi nekroi poio de somati erchontai 1 Corinthians 15:35 (Textus Receptus - Scrivener) But some man will say, How are the dead raised up? and with what body do they come?~ 1 Corinthians 15:35 (KJV)αφρον συ ο σπειρεις ου ζωοποιειται εαν μη αποθανη aphron su o speireis ou zoopoieitai ean me apothane 1 Corinthians 15:36 (1904 Patriarchal Text)
aphron su o speireis ou zoopoieitai ean me apothane 1 Corinthians 15:36 (Textus Receptus - Scrivener) Thou fool, that which thou sowest is not quickened, except it die:~ 1 Corinthians 15:36 (KJV)και ο σπειρεις ου το σωμα το γενησομενον σπειρεις αλλα γυμνον κοκκον ει τυχοι σιτου η τινος των λοιπων kai o speireis ou to soma to genesomenon speireis alla gumnon kokkon ei tuchoi sitou e tinos ton loipon 1 Corinthians 15:37 (1904 Patriarchal Text)
kai o speireis ou to soma to genesomenon speireis alla gumnon kokkon ei tuchoi sitou e tinos ton loipon 1 Corinthians 15:37 (Textus Receptus - Scrivener) And that which thou sowest, thou sowest not that body that shall be, but bare grain, it may chance of wheat, or of some other grain:~ 1 Corinthians 15:37 (KJV)ο δε θεος αυτω διδωσι σωμα καθως ηθελησε και εκαστω των σπερματων το ιδιον σωμα o de theos auto didosi soma kathos ethelese kai ekasto ton spermaton to idion soma 1 Corinthians 15:38 (1904 Patriarchal Text)
o de theos auto didosi soma kathos ethelese kai ekasto ton spermaton to idion soma 1 Corinthians 15:38 (Textus Receptus - Scrivener) But God giveth it a body as it hath pleased him, and to every seed his own body.~ 1 Corinthians 15:38 (KJV)ου πασα σαρξ η αυτη σαρξ αλλα αλλη μεν ανθρωπων αλλη δε σαρξ κτηνων αλλη δε ιχθυων αλλη δε πετεινων ou pasa sarx e aute sarx alla alle men anthropon alle de sarx ktenon alle de ichthuon alle de peteinon 1 Corinthians 15:39 (1904 Patriarchal Text)
ou pasa sarx e aute sarx alla alle men sarx anthropon alle de sarx ktenon alle de ichthuon alle de ptenon 1 Corinthians 15:39 (Textus Receptus - Scrivener) All flesh is not the same flesh: but there is one kind of flesh of men, another flesh of beasts, another of fishes, and another of birds.~ 1 Corinthians 15:39 (KJV)και σωματα επουρανια και σωματα επιγεια αλλ ετερα μεν η των επουρανιων δοξα ετερα δε η των επιγειων kai somata epourania kai somata epigeia all etera men e ton epouranion doxa etera de e ton epigeion 1 Corinthians 15:40 (1904 Patriarchal Text)
kai somata epourania kai somata epigeia all etera men e ton epouranion doxa etera de e ton epigeion 1 Corinthians 15:40 (Textus Receptus - Scrivener) There are also celestial bodies, and bodies terrestrial: but the glory of the celestial is one, and the glory of the terrestrial is another.~ 1 Corinthians 15:40 (KJV)αλλη δοξα ηλιου και αλλη δοξα σεληνης και αλλη δοξα αστερων αστηρ γαρ αστερος διαφερει εν δοξη alle doxa eliou kai alle doxa selenes kai alle doxa asteron aster gar asteros diapherei en doxe 1 Corinthians 15:41 (1904 Patriarchal Text)
alle doxa eliou kai alle doxa selenes kai alle doxa asteron aster gar asteros diapherei en doxe 1 Corinthians 15:41 (Textus Receptus - Scrivener) There is one glory of the sun, and another glory of the moon, and another glory of the stars: for one star differeth from another star in glory.~ 1 Corinthians 15:41 (KJV)ουτω και η αναστασις των νεκρων σπειρεται εν φθορα εγειρεται εν αφθαρσια outo kai e anastasis ton nekron speiretai en phthora egeiretai en aphtharsia 1 Corinthians 15:42 (1904 Patriarchal Text)
outo kai e anastasis ton nekron speiretai en phthora egeiretai en aphtharsia 1 Corinthians 15:42 (Textus Receptus - Scrivener) So also is the resurrection of the dead. It is sown in corruption; it is raised in incorruption:~ 1 Corinthians 15:42 (KJV)σπειρεται εν ατιμια εγειρεται εν δοξη σπειρεται εν ασθενεια εγειρεται εν δυναμει speiretai en atimia egeiretai en doxe speiretai en astheneia egeiretai en dunamei 1 Corinthians 15:43 (1904 Patriarchal Text)
speiretai en atimia egeiretai en doxe speiretai en astheneia egeiretai en dunamei 1 Corinthians 15:43 (Textus Receptus - Scrivener) It is sown in dishonour; it is raised in glory: it is sown in weakness; it is raised in power:~ 1 Corinthians 15:43 (KJV)σπειρεται σωμα ψυχικον εγειρεται σωμα πνευματικον εστι σωμα ψυχικον και εστι σωμα πνευματικον speiretai soma psuchikon egeiretai soma pneumatikon esti soma psuchikon kai esti soma pneumatikon 1 Corinthians 15:44 (1904 Patriarchal Text)
speiretai soma psuchikon egeiretai soma pneumatikon esti soma psuchikon kai esti soma pneumatikon 1 Corinthians 15:44 (Textus Receptus - Scrivener) It is sown a natural body; it is raised a spiritual body. There is a natural body, and there is a spiritual body.~ 1 Corinthians 15:44 (KJV)ουτω και γεγραπται εγενετο ο πρωτος ανθρωπος αδαμ εις ψυχην ζωσαν ο εσχατος αδαμ εις πνευμα ζωοποιουν outo kai gegraptai egeneto o protos anthropos adam eis psuchen zosan o eschatos adam eis pneuma zoopoioun 1 Corinthians 15:45 (1904 Patriarchal Text)
outo kai gegraptai egeneto o protos anthropos adam eis psuchen zosan o eschatos adam eis pneuma zoopoioun 1 Corinthians 15:45 (Textus Receptus - Scrivener) And so it is written, The first man Adam was made a living soul; the last Adam was made a quickening spirit.~ 1 Corinthians 15:45 (KJV)αλλ ου πρωτον το πνευματικον αλλα το ψυχικον επειτα το πνευματικον all ou proton to pneumatikon alla to psuchikon epeita to pneumatikon 1 Corinthians 15:46 (1904 Patriarchal Text)
all ou proton to pneumatikon alla to psuchikon epeita to pneumatikon 1 Corinthians 15:46 (Textus Receptus - Scrivener) Howbeit that was not first which is spiritual, but that which is natural; and afterward that which is spiritual.~ 1 Corinthians 15:46 (KJV)ο πρωτος ανθρωπος εκ γης χοικος ο δευτερος ανθρωπος ο κυριος εξ ουρανου o protos anthropos ek ges choikos o deuteros anthropos o kurios ex ouranou 1 Corinthians 15:47 (1904 Patriarchal Text)
o protos anthropos ek ges choikos o deuteros anthropos o kurios ex ouranou 1 Corinthians 15:47 (Textus Receptus - Scrivener) The first man is of the earth, earthy; the second man is the Lord from heaven.~ 1 Corinthians 15:47 (KJV)οιος ο χοικος τοιουτοι και οι χοικοι και οιος ο επουρανιος τοιουτοι και οι επουρανιοι oios o choikos toioutoi kai oi choikoi kai oios o epouranios toioutoi kai oi epouranioi 1 Corinthians 15:48 (1904 Patriarchal Text)
oios o choikos toioutoi kai oi choikoi kai oios o epouranios toioutoi kai oi epouranioi 1 Corinthians 15:48 (Textus Receptus - Scrivener) As is the earthy, such are they also that are earthy: and as is the heavenly, such are they also that are heavenly.~ 1 Corinthians 15:48 (KJV)και καθως εφορεσαμεν την εικονα του χοικου φορεσομεν και την εικονα του επουρανιου kai kathos ephoresamen ten eikona tou choikou phoresomen kai ten eikona tou epouraniou 1 Corinthians 15:49 (1904 Patriarchal Text)
kai kathos ephoresamen ten eikona tou choikou phoresomen kai ten eikona tou epouraniou 1 Corinthians 15:49 (Textus Receptus - Scrivener) And as we have borne the image of the earthy, we shall also bear the image of the heavenly.~ 1 Corinthians 15:49 (KJV)τουτο δε φημι αδελφοι οτι σαρξ και αιμα βασιλειαν θεου κληρονομησαι ου δυνανται ουδε η φθορα την αφθαρσιαν κληρονομει touto de phemi adelphoi oti sarx kai aima basileian theou kleronomesai ou dunantai oude e phthora ten aphtharsian kleronomei 1 Corinthians 15:50 (1904 Patriarchal Text)
touto de phemi adelphoi oti sarx kai aima basileian theou kleronomesai ou dunantai oude e phthora ten aphtharsian kleronomei 1 Corinthians 15:50 (Textus Receptus - Scrivener) Now this I say, brethren, that flesh and blood cannot inherit the kingdom of God; neither doth corruption inherit incorruption.~ 1 Corinthians 15:50 (KJV)ιδου μυστηριον υμιν λεγω παντες μεν ου κοιμηθησομεθα παντες δε αλλαγησομεθα idou musterion umin lego pantes men ou koimethesometha pantes de allagesometha 1 Corinthians 15:51 (1904 Patriarchal Text)
idou musterion umin lego pantes men ou koimethesometha pantes de allagesometha 1 Corinthians 15:51 (Textus Receptus - Scrivener) Behold, I shew you a mystery; We shall not all sleep, but we shall all be changed,~ 1 Corinthians 15:51 (KJV)εν ατομω εν ριπη οφθαλμου εν τη εσχατη σαλπιγγι σαλπισει γαρ και οι νεκροι εγερθησονται αφθαρτοι και ημεις αλλαγησομεθα en atomo en ripe ophthalmou en te eschate salpiggi salpisei gar kai oi nekroi egerthesontai aphthartoi kai emeis allagesometha 1 Corinthians 15:52 (1904 Patriarchal Text)
en atomo en ripe ophthalmou en te eschate salpiggi salpisei gar kai oi nekroi egerthesontai aphthartoi kai emeis allagesometha 1 Corinthians 15:52 (Textus Receptus - Scrivener) In a moment, in the twinkling of an eye, at the last trump: for the trumpet shall sound, and the dead shall be raised incorruptible, and we shall be changed.~ 1 Corinthians 15:52 (KJV)δει γαρ το φθαρτον τουτο ενδυσασθαι αφθαρσιαν και το θνητον τουτο ενδυσασθαι αθανασιαν dei gar to phtharton touto endusasthai aphtharsian kai to thneton touto endusasthai athanasian 1 Corinthians 15:53 (1904 Patriarchal Text)
dei gar to phtharton touto endusasthai aphtharsian kai to thneton touto endusasthai athanasian 1 Corinthians 15:53 (Textus Receptus - Scrivener) For this corruptible must put on incorruption, and this mortal must put on immortality.~ 1 Corinthians 15:53 (KJV)οταν δε το φθαρτον τουτο ενδυσηται αφθαρσιαν και το θνητον τουτο ενδυσηται αθανασιαν τοτε γενησεται ο λογος ο γεγραμμενος κατεποθη ο θανατος εις νικος otan de to phtharton touto endusetai aphtharsian kai to thneton touto endusetai athanasian tote genesetai o logos o gegrammenos katepothe o thanatos eis nikos 1 Corinthians 15:54 (1904 Patriarchal Text)
otan de to phtharton touto endusetai aphtharsian kai to thneton touto endusetai athanasian tote genesetai o logos o gegrammenos katepothe o thanatos eis nikos 1 Corinthians 15:54 (Textus Receptus - Scrivener) So when this corruptible shall have put on incorruption, and this mortal shall have put on immortality, then shall be brought to pass the saying that is written, Death is swallowed up in victory.~ 1 Corinthians 15:54 (KJV)που σου θανατε το κεντρον που σου αδη το νικος pou sou thanate to kentron pou sou ade to nikos 1 Corinthians 15:55 (1904 Patriarchal Text)
pou sou thanate to kentron pou sou ade to nikos 1 Corinthians 15:55 (Textus Receptus - Scrivener) O death, where is thy sting? O grave, where is thy victory?~ 1 Corinthians 15:55 (KJV)το δε κεντρον του θανατου η αμαρτια η δε δυναμις της αμαρτιας ο νομος to de kentron tou thanatou e amartia e de dunamis tes amartias o nomos 1 Corinthians 15:56 (1904 Patriarchal Text)
to de kentron tou thanatou e amartia e de dunamis tes amartias o nomos 1 Corinthians 15:56 (Textus Receptus - Scrivener) The sting of death is sin; and the strength of sin is the law.~ 1 Corinthians 15:56 (KJV)τω δε θεω χαρις τω διδοντι ημιν το νικος δια του κυριου ημων ιησου χριστου to de theo charis to didonti emin to nikos dia tou kuriou emon iesou christou 1 Corinthians 15:57 (1904 Patriarchal Text)
to de theo charis to didonti emin to nikos dia tou kuriou emon iesou christou 1 Corinthians 15:57 (Textus Receptus - Scrivener) But thanks be to God, which giveth us the victory through our Lord Jesus Christ.~ 1 Corinthians 15:57 (KJV)ωστε αδελφοι μου αγαπητοι εδραιοι γινεσθε αμετακινητοι περισσευοντες εν τω εργω του κυριου παντοτε ειδοτες οτι ο κοπος υμων ουκ εστι κενος εν κυριω oste adelphoi mou agapetoi edraioi ginesthe ametakinetoi perisseuontes en to ergo tou kuriou pantote eidotes oti o kopos umon ouk esti kenos en kurio 1 Corinthians 15:58 (1904 Patriarchal Text)
oste adelphoi mou agapetoi edraioi ginesthe ametakinetoi perisseuontes en to ergo tou kuriou pantote eidotes oti o kopos umon ouk esti kenos en kurio 1 Corinthians 15:58 (Textus Receptus - Scrivener) Therefore, my beloved brethren, be ye stedfast, unmoveable, always abounding in the work of the Lord, forasmuch as ye know that your labour is not in vain in the Lord.~ 1 Corinthians 15:58 (KJV)