THE FIRST EPISTLE OF SAINT PAUL TO THE CORINTHIANS
Chapter 11

μιμηται μου γινεσθε καθως καγω χριστου
mimetai mou ginesthe kathos kago christou  1 Corinthians 11:1 (1904 Patriarchal Text)

mimetai mou ginesthe kathos kago christou  1 Corinthians 11:1 (Textus Receptus - Scrivener)
Be ye followers of me, even as I also am of Christ.~  1 Corinthians 11:1 (KJV)

επαινω δε υμας αδελφοι οτι παντα μου μεμνησθε και καθως παρεδωκα υμιν τας παραδοσεις κατεχετε
epaino de umas adelphoi oti panta mou memnesthe kai kathos paredoka umin tas paradoseis katechete  1 Corinthians 11:2 (1904 Patriarchal Text)

epaino de umas adelphoi oti panta mou memnesthe kai kathos paredoka umin tas paradoseis katechete  1 Corinthians 11:2 (Textus Receptus - Scrivener)
Now I praise you, brethren, that ye remember me in all things, and keep the ordinances, as I delivered them to you.~  1 Corinthians 11:2 (KJV)

θελω δε υμας ειδεναι οτι παντος ανδρος η κεφαλη ο χριστος εστι κεφαλη δε γυναικος ο ανηρ κεφαλη δε χριστου ο θεος
thelo de umas eidenai oti pantos andros e kephale o christos esti kephale de gunaikos o aner kephale de christou o theos  1 Corinthians 11:3 (1904 Patriarchal Text)

thelo de umas eidenai oti pantos andros e kephale o christos esti kephale de gunaikos o aner kephale de christou o theos  1 Corinthians 11:3 (Textus Receptus - Scrivener)
But I would have you know, that the head of every man is Christ; and the head of the woman is the man; and the head of Christ is God.~  1 Corinthians 11:3 (KJV)

πας ανηρ προσευχομενος η προφητευων κατα κεφαλης εχων καταισχυνει την κεφαλην αυτου
pas aner proseuchomenos e propheteuon kata kephales echon kataischunei ten kephalen autou  1 Corinthians 11:4 (1904 Patriarchal Text)

pas aner proseuchomenos e propheteuon kata kephales echon kataischunei ten kephalen autou  1 Corinthians 11:4 (Textus Receptus - Scrivener)
Every man praying or prophesying, having his head covered, dishonoureth his head.~  1 Corinthians 11:4 (KJV)

πασα δε γυνη προσευχομενη η προφητευουσα ακατακαλυπτω τη κεφαλη καταισχυνει την κεφαλην εαυτης εν γαρ εστι και το αυτο τη εξυρημενη
pasa de gune proseuchomene e propheteuousa akatakalupto te kephale kataischunei ten kephalen eautes en gar esti kai to auto te exuremene  1 Corinthians 11:5 (1904 Patriarchal Text)

pasa de gune proseuchomene e propheteuousa akatakalupto te kephale kataischunei ten kephalen eautes en gar esti kai to auto te exuremene  1 Corinthians 11:5 (Textus Receptus - Scrivener)
But every woman that prayeth or prophesieth with her head uncovered dishonoureth her head: for that is even all one as if she were shaven.~  1 Corinthians 11:5 (KJV)

ει γαρ ου κατακαλυπτεται γυνη και κειρασθω ει δε αισχρον γυναικι το κειρασθαι η ξυρασθαι κατακαλυπτεσθω
ei gar ou katakaluptetai gune kai keirastho ei de aischron gunaiki to keirasthai e xurasthai katakaluptestho  1 Corinthians 11:6 (1904 Patriarchal Text)

ei gar ou katakaluptetai gune kai keirastho ei de aischron gunaiki to keirasthai e xurasthai katakaluptestho  1 Corinthians 11:6 (Textus Receptus - Scrivener)
For if the woman be not covered, let her also be shorn: but if it be a shame for a woman to be shorn or shaven, let her be covered.~  1 Corinthians 11:6 (KJV)

ανηρ μεν γαρ ουκ οφειλει κατακαλυπτεσθαι την κεφαλην εικων και δοξα θεου υπαρχων γυνη δε δοξα ανδρος εστιν
aner men gar ouk opheilei katakaluptesthai ten kephalen eikon kai doxa theou uparchon gune de doxa andros estin  1 Corinthians 11:7 (1904 Patriarchal Text)

aner men gar ouk opheilei katakaluptesthai ten kephalen eikon kai doxa theou uparchon gune de doxa andros estin  1 Corinthians 11:7 (Textus Receptus - Scrivener)
For a man indeed ought not to cover his head, forasmuch as he is the image and glory of God: but the woman is the glory of the man.~  1 Corinthians 11:7 (KJV)

ου γαρ εστιν ανηρ εκ γυναικος αλλα γυνη εξ ανδρος
ou gar estin aner ek gunaikos alla gune ex andros  1 Corinthians 11:8 (1904 Patriarchal Text)

ou gar estin aner ek gunaikos alla gune ex andros  1 Corinthians 11:8 (Textus Receptus - Scrivener)
For the man is not of the woman: but the woman of the man.~  1 Corinthians 11:8 (KJV)

και γαρ ουκ εκτισθη ανηρ δια την γυναικα αλλα γυνη δια τον ανδρα
kai gar ouk ektisthe aner dia ten gunaika alla gune dia ton andra  1 Corinthians 11:9 (1904 Patriarchal Text)

kai gar ouk ektisthe aner dia ten gunaika alla gune dia ton andra  1 Corinthians 11:9 (Textus Receptus - Scrivener)
Neither was the man created for the woman; but the woman for the man.~  1 Corinthians 11:9 (KJV)

δια τουτο οφειλει η γυνη εξουσιαν εχειν επι της κεφαλης δια τους αγγελους
dia touto opheilei e gune exousian echein epi tes kephales dia tous aggelous  1 Corinthians 11:10 (1904 Patriarchal Text)

dia touto opheilei e gune exousian echein epi tes kephales dia tous aggelous  1 Corinthians 11:10 (Textus Receptus - Scrivener)
For this cause ought the woman to have power on her head because of the angels.~  1 Corinthians 11:10 (KJV)

πλην ουτε ανηρ χωρις γυναικος ουτε γυνη χωρις ανδρος εν κυριω
plen oute aner choris gunaikos oute gune choris andros en kurio  1 Corinthians 11:11 (1904 Patriarchal Text)

plen oute aner choris gunaikos oute gune choris andros en kurio  1 Corinthians 11:11 (Textus Receptus - Scrivener)
Nevertheless neither is the man without the woman, neither the woman without the man, in the Lord.~  1 Corinthians 11:11 (KJV)

ωσπερ γαρ η γυνη εκ του ανδρος ουτω και ο ανηρ δια της γυναικος τα δε παντα εκ του θεου
osper gar e gune ek tou andros outo kai o aner dia tes gunaikos ta de panta ek tou theou  1 Corinthians 11:12 (1904 Patriarchal Text)

osper gar e gune ek tou andros outo kai o aner dia tes gunaikos ta de panta ek tou theou  1 Corinthians 11:12 (Textus Receptus - Scrivener)
For as the woman is of the man, even so is the man also by the woman; but all things of God.~  1 Corinthians 11:12 (KJV)

εν υμιν αυτοις κρινατε πρεπον εστι γυναικα ακατακαλυπτον τω θεω προσευχεσθαι
en umin autois krinate prepon esti gunaika akatakalupton to theo proseuchesthai  1 Corinthians 11:13 (1904 Patriarchal Text)

en umin autois krinate prepon esti gunaika akatakalupton to theo proseuchesthai  1 Corinthians 11:13 (Textus Receptus - Scrivener)
Judge in yourselves: is it comely that a woman pray unto God uncovered?~  1 Corinthians 11:13 (KJV)

η ουδε αυτη η φυσις διδασκει υμας οτι ανηρ μεν εαν κομα ατιμια αυτω εστι
e oude aute e phusis didaskei umas oti aner men ean koma atimia auto esti  1 Corinthians 11:14 (1904 Patriarchal Text)

e oude aute e phusis didaskei umas oti aner men ean koma atimia auto esti  1 Corinthians 11:14 (Textus Receptus - Scrivener)
Doth not even nature itself teach you, that, if a man have long hair, it is a shame unto him?~  1 Corinthians 11:14 (KJV)

γυνη δε εαν κομα δοξα αυτη εστιν οτι η κομη αντι περιβολαιου δεδοται αυτη
gune de ean koma doxa aute estin oti e kome anti peribolaiou dedotai aute  1 Corinthians 11:15 (1904 Patriarchal Text)

gune de ean koma doxa aute estin oti e kome anti peribolaiou dedotai aute  1 Corinthians 11:15 (Textus Receptus - Scrivener)
But if a woman have long hair, it is a glory to her: for her hair is given her for a covering.~  1 Corinthians 11:15 (KJV)

ει δε τις δοκει φιλονεικος ειναι ημεις τοιαυτην συνηθειαν ουκ εχομεν ουδε αι εκκλησιαι του θεου
ei de tis dokei philoneikos einai emeis toiauten sunetheian ouk echomen oude ai ekklesiai tou theou  1 Corinthians 11:16 (1904 Patriarchal Text)

ei de tis dokei philoneikos einai emeis toiauten sunetheian ouk echomen oude ai ekklesiai tou theou  1 Corinthians 11:16 (Textus Receptus - Scrivener)
But if any man seem to be contentious, we have no such custom, neither the churches of God.~  1 Corinthians 11:16 (KJV)

τουτο δε παραγγελλων ουκ επαινω οτι ουκ εις το κρειττον αλλ εις το ηττον συνερχεσθε
touto de paraggellon ouk epaino oti ouk eis to kreitton all eis to etton sunerchesthe  1 Corinthians 11:17 (1904 Patriarchal Text)

touto de paraggellon ouk epaino oti ouk eis to kreitton all eis to etton sunerchesthe  1 Corinthians 11:17 (Textus Receptus - Scrivener)
Now in this that I declare unto you I praise you not, that ye come together not for the better, but for the worse.~  1 Corinthians 11:17 (KJV)

πρωτον μεν γαρ συνερχομενων υμων εν εκκλησια ακουω σχισματα εν υμιν υπαρχειν και μερος τι πιστευω
proton men gar sunerchomenon umon en ekklesia akouo schismata en umin uparchein kai meros ti pisteuo  1 Corinthians 11:18 (1904 Patriarchal Text)

proton men gar sunerchomenon umon en te ekklesia akouo schismata en umin uparchein kai meros ti pisteuo  1 Corinthians 11:18 (Textus Receptus - Scrivener)
For first of all, when ye come together in the church, I hear that there be divisions among you; and I partly believe it.~  1 Corinthians 11:18 (KJV)

δει γαρ και αιρεσεις εν υμιν ειναι ινα οι δοκιμοι φανεροι γενωνται εν υμιν
dei gar kai aireseis en umin einai ina oi dokimoi phaneroi genontai en umin  1 Corinthians 11:19 (1904 Patriarchal Text)

dei gar kai aireseis en umin einai ina oi dokimoi phaneroi genontai en umin  1 Corinthians 11:19 (Textus Receptus - Scrivener)
For there must be also heresies among you, that they which are approved may be made manifest among you.~  1 Corinthians 11:19 (KJV)

συνερχομενων ουν υμων επι το αυτο ουκ εστι κυριακον δειπνον φαγειν
sunerchomenon oun umon epi to auto ouk esti kuriakon deipnon phagein  1 Corinthians 11:20 (1904 Patriarchal Text)

sunerchomenon oun umon epi to auto ouk esti kuriakon deipnon phagein  1 Corinthians 11:20 (Textus Receptus - Scrivener)
When ye come together therefore into one place, this is not to eat the Lord's supper.~  1 Corinthians 11:20 (KJV)

εκαστος γαρ το ιδιον δειπνον προλαμβανει εν τω φαγειν και ος μεν πεινα ος δε μεθυει
ekastos gar to idion deipnon prolambanei en to phagein kai os men peina os de methuei  1 Corinthians 11:21 (1904 Patriarchal Text)

ekastos gar to idion deipnon prolambanei en to phagein kai os men peina os de methuei  1 Corinthians 11:21 (Textus Receptus - Scrivener)
For in eating every one taketh before other his own supper: and one is hungry, and another is drunken.~  1 Corinthians 11:21 (KJV)

μη γαρ οικιας ουκ εχετε εις το εσθιειν και πινειν η της εκκλησιας του θεου καταφρονειτε και καταισχυνετε τους μη εχοντας τι υμιν ειπω επαινεσω υμας εν τουτω ουκ επαινω
me gar oikias ouk echete eis to esthiein kai pinein e tes ekklesias tou theou kataphroneite kai kataischunete tous me echontas ti umin eipo epaineso umas en touto ouk epaino  1 Corinthians 11:22 (1904 Patriarchal Text)

me gar oikias ouk echete eis to esthiein kai pinein e tes ekklesias tou theou kataphroneite kai kataischunete tous me echontas ti umin eipo epaineso umas en touto ouk epaino  1 Corinthians 11:22 (Textus Receptus - Scrivener)
What? have ye not houses to eat and to drink in? or despise ye the church of God, and shame them that have not? What shall I say to you? shall I praise you in this? I praise you not.~  1 Corinthians 11:22 (KJV)

εγω γαρ παρελαβον απο του κυριου ο και παρεδωκα υμιν οτι ο κυριος ιησους εν τη νυκτι η παρεδιδοτο ελαβεν αρτον και ευχαριστησας εκλασε και ειπε
ego gar parelabon apo tou kuriou o kai paredoka umin oti o kurios iesous en te nukti e paredidoto elaben arton kai eucharistesas eklase kai eipe  1 Corinthians 11:23 (1904 Patriarchal Text)

ego gar parelabon apo tou kuriou o kai paredoka umin oti o kurios iesous en te nukti e paredidoto elaben arton  1 Corinthians 11:23 (Textus Receptus - Scrivener)
For I have received of the Lord that which also I delivered unto you, That the Lord Jesus the same night in which he was betrayed took bread:~  1 Corinthians 11:23 (KJV)

λαβετε φαγετε τουτο μου εστι το σωμα το υπερ υμων κλωμενον τουτο ποιειτε εις την εμην αναμνησιν
labete phagete touto mou esti to soma to uper umon klomenon touto poieite eis ten emen anamnesin  1 Corinthians 11:24 (1904 Patriarchal Text)

kai eucharistesas eklase kai eipe labete phagete touto mou esti to soma to uper umon klomenon touto poieite eis ten emen anamnesin  1 Corinthians 11:24 (Textus Receptus - Scrivener)
And when he had given thanks, he brake it, and said, Take, eat: this is my body, which is broken for you: this do in remembrance of me.~  1 Corinthians 11:24 (KJV)

ωσαυτως και το ποτηριον μετα το δειπνησαι λεγων τουτο το ποτηριον η καινη διαθηκη εστιν εν τω εμω αιματι τουτο ποιειτε οσακις αν πινητε εις την εμην αναμνησιν
osautos kai to poterion meta to deipnesai legon touto to poterion e kaine diatheke estin en to emo aimati touto poieite osakis an pinete eis ten emen anamnesin  1 Corinthians 11:25 (1904 Patriarchal Text)

osautos kai to poterion meta to deipnesai legon touto to poterion e kaine diatheke estin en to emo aimati touto poieite osakis an pinete eis ten emen anamnesin  1 Corinthians 11:25 (Textus Receptus - Scrivener)
After the same manner also he took the cup, when he had supped, saying, This cup is the new testament in my blood: this do ye, as oft as ye drink it, in remembrance of me.~  1 Corinthians 11:25 (KJV)

οσακις γαρ αν εσθιητε τον αρτον τουτον και το ποτηριον τουτο πινητε τον θανατον του κυριου καταγγελλετε αχρις ου αν ελθη
osakis gar an esthiete ton arton touton kai to poterion touto pinete ton thanaton tou kuriou kataggellete achris ou an elthe  1 Corinthians 11:26 (1904 Patriarchal Text)

osakis gar an esthiete ton arton touton kai to poterion touto pinete ton thanaton tou kuriou kataggellete achris ou an elthe  1 Corinthians 11:26 (Textus Receptus - Scrivener)
For as often as ye eat this bread, and drink this cup, ye do shew the Lord's death till he come.~  1 Corinthians 11:26 (KJV)

ωστε ος αν εσθιη τον αρτον τουτον η πινη το ποτηριον του κυριου αναξιως ενοχος εσται του σωματος και αιματος του κυριου
oste os an esthie ton arton touton e pine to poterion tou kuriou anaxios enochos estai tou somatos kai aimatos tou kuriou  1 Corinthians 11:27 (1904 Patriarchal Text)

oste os an esthie ton arton touton e pine to poterion tou kuriou anaxios enochos estai tou somatos kai aimatos tou kuriou  1 Corinthians 11:27 (Textus Receptus - Scrivener)
Wherefore whosoever shall eat this bread, and drink this cup of the Lord, unworthily, shall be guilty of the body and blood of the Lord.~  1 Corinthians 11:27 (KJV)

δοκιμαζετω δε ανθρωπος εαυτον και ουτως εκ του αρτου εσθιετω και εκ του ποτηριου πινετω
dokimazeto de anthropos eauton kai outos ek tou artou esthieto kai ek tou poteriou pineto  1 Corinthians 11:28 (1904 Patriarchal Text)

dokimazeto de anthropos eauton kai outos ek tou artou esthieto kai ek tou poteriou pineto  1 Corinthians 11:28 (Textus Receptus - Scrivener)
But let a man examine himself, and so let him eat of that bread, and drink of that cup.~  1 Corinthians 11:28 (KJV)

ο γαρ εσθιων και πινων αναξιως κριμα εαυτω εσθιει και πινει μη διακρινων το σωμα του κυριου
o gar esthion kai pinon anaxios krima eauto esthiei kai pinei me diakrinon to soma tou kuriou  1 Corinthians 11:29 (1904 Patriarchal Text)

o gar esthion kai pinon anaxios krima eauto esthiei kai pinei me diakrinon to soma tou kuriou  1 Corinthians 11:29 (Textus Receptus - Scrivener)
For he that eateth and drinketh unworthily, eateth and drinketh damnation to himself, not discerning the Lord's body.~  1 Corinthians 11:29 (KJV)

δια τουτο εν υμιν πολλοι ασθενεις και αρρωστοι και κοιμωνται ικανοι
dia touto en umin polloi astheneis kai arrostoi kai koimontai ikanoi  1 Corinthians 11:30 (1904 Patriarchal Text)

dia touto en umin polloi astheneis kai arrostoi kai koimontai ikanoi  1 Corinthians 11:30 (Textus Receptus - Scrivener)
For this cause many are weak and sickly among you, and many sleep.~  1 Corinthians 11:30 (KJV)

ει γαρ εαυτους διεκρινομεν ουκ αν εκρινομεθα
ei gar eautous diekrinomen ouk an ekrinometha  1 Corinthians 11:31 (1904 Patriarchal Text)

ei gar eautous diekrinomen ouk an ekrinometha  1 Corinthians 11:31 (Textus Receptus - Scrivener)
For if we would judge ourselves, we should not be judged.~  1 Corinthians 11:31 (KJV)

κρινομενοι δε υπο του κυριου παιδευομεθα ινα μη συν τω κοσμω κατακριθωμεν
krinomenoi de upo tou kuriou paideuometha ina me sun to kosmo katakrithomen  1 Corinthians 11:32 (1904 Patriarchal Text)

krinomenoi de upo kuriou paideuometha ina me sun to kosmo katakrithomen  1 Corinthians 11:32 (Textus Receptus - Scrivener)
But when we are judged, we are chastened of the Lord, that we should not be condemned with the world.~  1 Corinthians 11:32 (KJV)

ωστε αδελφοι μου συνερχομενοι εις το φαγειν αλληλους εκδεχεσθε
oste adelphoi mou sunerchomenoi eis to phagein allelous ekdechesthe  1 Corinthians 11:33 (1904 Patriarchal Text)

oste adelphoi mou sunerchomenoi eis to phagein allelous ekdechesthe  1 Corinthians 11:33 (Textus Receptus - Scrivener)
Wherefore, my brethren, when ye come together to eat, tarry one for another.~  1 Corinthians 11:33 (KJV)

ει δε τις πεινα εν οικω εσθιετω ινα μη εις κριμα συνερχησθε τα δε λοιπα ως αν ελθω διαταξομαι
ei de tis peina en oiko esthieto ina me eis krima sunerchesthe ta de loipa os an eltho diataxomai  1 Corinthians 11:34 (1904 Patriarchal Text)

ei de tis peina en oiko esthieto ina me eis krima sunerchesthe ta de loipa os an eltho diataxomai  1 Corinthians 11:34 (Textus Receptus - Scrivener)
And if any man hunger, let him eat at home; that ye come not together unto condemnation. And the rest will I set in order when I come.~  1 Corinthians 11:34 (KJV)