THE FIRST EPISTLE OF SAINT PAUL TO THE CORINTHIANS
Chapter 6

τολμα τις υμων πραγμα εχων προς τον ετερον κρινεσθαι επι των αδικων και ουχι επι των αγιων
tolma tis umon pragma echon pros ton eteron krinesthai epi ton adikon kai ouchi epi ton agion  1 Corinthians 6:1 (1904 Patriarchal Text)

tolma tis umon pragma echon pros ton eteron krinesthai epi ton adikon kai ouchi epi ton agion  1 Corinthians 6:1 (Textus Receptus - Scrivener)
Dare any of you, having a matter against another, go to law before the unjust, and not before the saints?~  1 Corinthians 6:1 (KJV)

ουκ οιδατε οτι οι αγιοι τον κοσμον κρινουσι και ει εν υμιν κρινεται ο κοσμος αναξιοι εστε κριτηριων ελαχιστων
ouk oidate oti oi agioi ton kosmon krinousi kai ei en umin krinetai o kosmos anaxioi este kriterion elachiston  1 Corinthians 6:2 (1904 Patriarchal Text)

ouk oidate oti oi agioi ton kosmon krinousi kai ei en umin krinetai o kosmos anaxioi este kriterion elachiston  1 Corinthians 6:2 (Textus Receptus - Scrivener)
Do ye not know that the saints shall judge the world? and if the world shall be judged by you, are ye unworthy to judge the smallest matters?~  1 Corinthians 6:2 (KJV)

ουκ οιδατε οτι αγγελους κρινουμεν μητι γε βιωτικα
ouk oidate oti aggelous krinoumen meti ge biotika  1 Corinthians 6:3 (1904 Patriarchal Text)

ouk oidate oti aggelous krinoumen meti ge biotika  1 Corinthians 6:3 (Textus Receptus - Scrivener)
Know ye not that we shall judge angels? how much more things that pertain to this life?~  1 Corinthians 6:3 (KJV)

βιωτικα μεν ουν κριτηρια εαν εχητε τους εξουθενημενους εν τη εκκλησια τουτους καθιζετε
biotika men oun kriteria ean echete tous exouthenemenous en te ekklesia toutous kathizete  1 Corinthians 6:4 (1904 Patriarchal Text)

biotika men oun kriteria ean echete tous exouthenemenous en te ekklesia toutous kathizete  1 Corinthians 6:4 (Textus Receptus - Scrivener)
If then ye have judgments of things pertaining to this life, set them to judge who are least esteemed in the church.~  1 Corinthians 6:4 (KJV)

προς εντροπην υμιν λεγω ουτως ουκ ενι εν υμιν σοφος ουδε εις ος δυνησεται διακριναι ανα μεσον του αδελφου αυτου
pros entropen umin lego outos ouk eni en umin sophos oude eis os dunesetai diakrinai ana meson tou adelphou autou  1 Corinthians 6:5 (1904 Patriarchal Text)

pros entropen umin lego outos ouk estin en umin sophos oude eis os dunesetai diakrinai ana meson tou adelphou autou  1 Corinthians 6:5 (Textus Receptus - Scrivener)
I speak to your shame. Is it so, that there is not a wise man among you? no, not one that shall be able to judge between his brethren?~  1 Corinthians 6:5 (KJV)

αλλα αδελφος μετα αδελφου κρινεται και τουτο επι απιστων
alla adelphos meta adelphou krinetai kai touto epi apiston  1 Corinthians 6:6 (1904 Patriarchal Text)

alla adelphos meta adelphou krinetai kai touto epi apiston  1 Corinthians 6:6 (Textus Receptus - Scrivener)
But brother goeth to law with brother, and that before the unbelievers.~  1 Corinthians 6:6 (KJV)

ηδη μεν ουν ολως ηττημα υμιν εστιν οτι κριματα εχετε μεθ εαυτων διατι ουχι μαλλον αδικεισθε διατι ουχι μαλλον αποστερεισθε
ede men oun olos ettema umin estin oti krimata echete meth eauton diati ouchi mallon adikeisthe diati ouchi mallon apostereisthe  1 Corinthians 6:7 (1904 Patriarchal Text)

ede men oun olos ettema en umin estin oti krimata echete meth eauton diati ouchi mallon adikeisthe diati ouchi mallon apostereisthe  1 Corinthians 6:7 (Textus Receptus - Scrivener)
Now therefore there is utterly a fault among you, because ye go to law one with another. Why do ye not rather take wrong? why do ye not rather suffer yourselves to be defrauded?~  1 Corinthians 6:7 (KJV)

αλλα υμεις αδικειτε και αποστερειτε και ταυτα αδελφους
alla umeis adikeite kai apostereite kai tauta adelphous  1 Corinthians 6:8 (1904 Patriarchal Text)

alla umeis adikeite kai apostereite kai tauta adelphous  1 Corinthians 6:8 (Textus Receptus - Scrivener)
Nay, ye do wrong, and defraud, and that your brethren.~  1 Corinthians 6:8 (KJV)

η ουκ οιδατε οτι αδικοι βασιλειαν θεου ου κληρονομησουσι μη πλανασθε ουτε πορνοι ουτε ειδωλολατραι ουτε μοιχοι ουτε μαλακοι ουτε αρσενοκοιται
e ouk oidate oti adikoi basileian theou ou kleronomesousi me planasthe oute pornoi oute eidololatrai oute moichoi oute malakoi oute arsenokoitai  1 Corinthians 6:9 (1904 Patriarchal Text)

e ouk oidate oti adikoi basileian theou ou kleronomesousi me planasthe oute pornoi oute eidololatrai oute moichoi oute malakoi oute arsenokoitai  1 Corinthians 6:9 (Textus Receptus - Scrivener)
Know ye not that the unrighteous shall not inherit the kingdom of God? Be not deceived: neither fornicators, nor idolaters, nor adulterers, nor effeminate, nor abusers of themselves with mankind,~  1 Corinthians 6:9 (KJV)

ουτε πλεονεκται ουτε κλεπται ουτε μεθυσοι ου λοιδοροι ουχ αρπαγες βασιλειαν θεου ου κληρονομησουσι
oute pleonektai oute kleptai oute methusoi ou loidoroi ouch arpages basileian theou ou kleronomesousi  1 Corinthians 6:10 (1904 Patriarchal Text)

oute kleptai oute pleonektai oute methusoi ou loidoroi ouch arpages basileian theou ou kleronomesousi  1 Corinthians 6:10 (Textus Receptus - Scrivener)
Nor thieves, nor covetous, nor drunkards, nor revilers, nor extortioners, shall inherit the kingdom of God.~  1 Corinthians 6:10 (KJV)

και ταυτα τινες ητε αλλα απελουσασθε αλλα ηγιασθητε αλλα εδικαιωθητε εν τω ονοματι του κυριου ιησου και εν τω πνευματι του θεου ημων
kai tauta tines ete alla apelousasthe alla egiasthete alla edikaiothete en to onomati tou kuriou iesou kai en to pneumati tou theou emon  1 Corinthians 6:11 (1904 Patriarchal Text)

kai tauta tines ete alla apelousasthe alla egiasthete all edikaiothete en to onomati tou kuriou iesou kai en to pneumati tou theou emon  1 Corinthians 6:11 (Textus Receptus - Scrivener)
And such were some of you: but ye are washed, but ye are sanctified, but ye are justified in the name of the Lord Jesus, and by the Spirit of our God.~  1 Corinthians 6:11 (KJV)

παντα μοι εξεστιν αλλ ου παντα συμφερει παντα μοι εξεστιν αλλ ουκ εγω εξουσιασθησομαι υπο τινος
panta moi exestin all ou panta sumpherei panta moi exestin all ouk ego exousiasthesomai upo tinos  1 Corinthians 6:12 (1904 Patriarchal Text)

panta moi exestin all ou panta sumpherei panta moi exestin all ouk ego exousiasthesomai upo tinos  1 Corinthians 6:12 (Textus Receptus - Scrivener)
All things are lawful unto me, but all things are not expedient: all things are lawful for me, but I will not be brought under the power of any.~  1 Corinthians 6:12 (KJV)

τα βρωματα τη κοιλια και η κοιλια τοις βρωμασιν ο δε θεος και ταυτην και ταυτα καταργησει το δε σωμα ου τη πορνεια αλλα τω κυριω και ο κυριος τω σωματι
ta bromata te koilia kai e koilia tois bromasin o de theos kai tauten kai tauta katargesei to de soma ou te porneia alla to kurio kai o kurios to somati  1 Corinthians 6:13 (1904 Patriarchal Text)

ta bromata te koilia kai e koilia tois bromasin o de theos kai tauten kai tauta katargesei to de soma ou te porneia alla to kurio kai o kurios to somati  1 Corinthians 6:13 (Textus Receptus - Scrivener)
Meats for the belly, and the belly for meats: but God shall destroy both it and them. Now the body is not for fornication, but for the Lord; and the Lord for the body.~  1 Corinthians 6:13 (KJV)

ο δε θεος και τον κυριον ηγειρε και ημας εξεγερει δια της δυναμεως αυτου
o de theos kai ton kurion egeire kai emas exegerei dia tes dunameos autou  1 Corinthians 6:14 (1904 Patriarchal Text)

o de theos kai ton kurion egeire kai emas exegerei dia tes dunameos autou  1 Corinthians 6:14 (Textus Receptus - Scrivener)
And God hath both raised up the Lord, and will also raise up us by his own power.~  1 Corinthians 6:14 (KJV)

ουκ οιδατε οτι τα σωματα υμων μελη χριστου εστιν αρας ουν τα μελη του χριστου ποιησω πορνης μελη μη γενοιτο
ouk oidate oti ta somata umon mele christou estin aras oun ta mele tou christou poieso pornes mele me genoito  1 Corinthians 6:15 (1904 Patriarchal Text)

ouk oidate oti ta somata umon mele christou estin aras oun ta mele tou christou poieso pornes mele me genoito  1 Corinthians 6:15 (Textus Receptus - Scrivener)
Know ye not that your bodies are the members of Christ? shall I then take the members of Christ, and make them the members of an harlot? God forbid.~  1 Corinthians 6:15 (KJV)

η ουκ οιδατε οτι ο κολλωμενος τη πορνη εν σωμα εστιν εσονται γαρ φησιν οι δυο εις σαρκα μιαν
e ouk oidate oti o kollomenos te porne en soma estin esontai gar phesin oi duo eis sarka mian  1 Corinthians 6:16 (1904 Patriarchal Text)

e ouk oidate oti o kollomenos te porne en soma estin esontai gar phesin oi duo eis sarka mian  1 Corinthians 6:16 (Textus Receptus - Scrivener)
What? know ye not that he which is joined to an harlot is one body? for two, saith he, shall be one flesh.~  1 Corinthians 6:16 (KJV)

ο δε κολλωμενος τω κυριω εν πνευμα εστι
o de kollomenos to kurio en pneuma esti  1 Corinthians 6:17 (1904 Patriarchal Text)

o de kollomenos to kurio en pneuma esti  1 Corinthians 6:17 (Textus Receptus - Scrivener)
But he that is joined unto the Lord is one spirit.~  1 Corinthians 6:17 (KJV)

φευγετε την πορνειαν παν αμαρτημα ο εαν ποιηση ανθρωπος εκτος του σωματος εστιν ο δε πορνευων εις το ιδιον σωμα αμαρτανει
pheugete ten porneian pan amartema o ean poiese anthropos ektos tou somatos estin o de porneuon eis to idion soma amartanei  1 Corinthians 6:18 (1904 Patriarchal Text)

pheugete ten porneian pan amartema o ean poiese anthropos ektos tou somatos estin o de porneuon eis to idion soma amartanei  1 Corinthians 6:18 (Textus Receptus - Scrivener)
Flee fornication. Every sin that a man doeth is without the body; but he that committeth fornication sinneth against his own body.~  1 Corinthians 6:18 (KJV)

η ουκ οιδατε οτι το σωμα υμων ναος του εν υμιν αγιου πνευματος εστιν ου εχετε απο θεου και ουκ εστε εαυτων
e ouk oidate oti to soma umon naos tou en umin agiou pneumatos estin ou echete apo theou kai ouk este eauton  1 Corinthians 6:19 (1904 Patriarchal Text)

e ouk oidate oti to soma umon naos tou en umin agiou pneumatos estin ou echete apo theou kai ouk este eauton  1 Corinthians 6:19 (Textus Receptus - Scrivener)
What? know ye not that your body is the temple of the Holy Ghost which is in you, which ye have of God, and ye are not your own?~  1 Corinthians 6:19 (KJV)

ηγορασθητε γαρ τιμης δοξασατε δη τον θεον εν τω σωματι υμων και εν τω πνευματι υμων ατινα εστι του θεου
egorasthete gar times doxasate de ton theon en to somati umon kai en to pneumati umon atina esti tou theou  1 Corinthians 6:20 (1904 Patriarchal Text)

egorasthete gar times doxasate de ton theon en to somati umon kai en to pneumati umon atina esti tou theou  1 Corinthians 6:20 (Textus Receptus - Scrivener)
For ye are bought with a price: therefore glorify God in your body, and in your spirit, which are God's.~  1 Corinthians 6:20 (KJV)