THE EPISTLE OF SAINT PAUL TO THE COLOSIANS
Chapter 4

οι κυριοι το δικαιον και την ισοτητα τοις δουλοις παρεχεσθε ειδοτες οτι και υμεις εχετε κυριον εν ουρανοις
oi kurioi to dikaion kai ten isoteta tois doulois parechesthe eidotes oti kai umeis echete kurion en ouranois  Colossians 4:1 (1904 Patriarchal Text)

oi kurioi to dikaion kai ten isoteta tois doulois parechesthe eidotes oti kai umeis echete kurion en ouranois  Colossians 4:1 (Textus Receptus - Scrivener)
Masters, give unto your servants that which is just and equal; knowing that ye also have a Master in heaven.~  Colossians 4:1 (KJV)

τη προσευχη προσκαρτερειτε γρηγορουντες εν αυτη εν ευχαριστια
te proseuche proskartereite gregorountes en aute en eucharistia  Colossians 4:2 (1904 Patriarchal Text)

te proseuche proskartereite gregorountes en aute en eucharistia  Colossians 4:2 (Textus Receptus - Scrivener)
Continue in prayer, and watch in the same with thanksgiving;~  Colossians 4:2 (KJV)

προσευχομενοι αμα και περι ημων ινα ο θεος ανοιξη ημιν θυραν του λογου λαλησαι το μυστηριον του χριστου δι ο και δεδεμαι
proseuchomenoi ama kai peri emon ina o theos anoixe emin thuran tou logou lalesai to musterion tou christou di o kai dedemai  Colossians 4:3 (1904 Patriarchal Text)

proseuchomenoi ama kai peri emon ina o theos anoixe emin thuran tou logou lalesai to musterion tou christou di o kai dedemai  Colossians 4:3 (Textus Receptus - Scrivener)
Withal praying also for us, that God would open unto us a door of utterance, to speak the mystery of Christ, for which I am also in bonds:~  Colossians 4:3 (KJV)

ινα φανερωσω αυτο ως δει με λαλησαι
ina phaneroso auto os dei me lalesai  Colossians 4:4 (1904 Patriarchal Text)

ina phaneroso auto os dei me lalesai  Colossians 4:4 (Textus Receptus - Scrivener)
That I may make it manifest, as I ought to speak.~  Colossians 4:4 (KJV)

εν σοφια περιπατειτε προς τους εξω τον καιρον εξαγοραζομενοι
en sophia peripateite pros tous exo ton kairon exagorazomenoi  Colossians 4:5 (1904 Patriarchal Text)

en sophia peripateite pros tous exo ton kairon exagorazomenoi  Colossians 4:5 (Textus Receptus - Scrivener)
Walk in wisdom toward them that are without, redeeming the time.~  Colossians 4:5 (KJV)

ο λογος υμων παντοτε εν χαριτι αλατι ηρτυμενος ειδεναι πως δει υμας ενι εκαστω αποκρινεσθαι
o logos umon pantote en chariti alati ertumenos eidenai pos dei umas eni ekasto apokrinesthai  Colossians 4:6 (1904 Patriarchal Text)

o logos umon pantote en chariti alati ertumenos eidenai pos dei umas eni ekasto apokrinesthai  Colossians 4:6 (Textus Receptus - Scrivener)
Let your speech be alway with grace, seasoned with salt, that ye may know how ye ought to answer every man.~  Colossians 4:6 (KJV)

τα κατ εμε παντα γνωρισει υμιν τυχικος ο αγαπητος αδελφος και πιστος διακονος και συνδουλος εν κυριω
ta kat eme panta gnorisei umin tuchikos o agapetos adelphos kai pistos diakonos kai sundoulos en kurio  Colossians 4:7 (1904 Patriarchal Text)

ta kat eme panta gnorisei umin tuchikos o agapetos adelphos kai pistos diakonos kai sundoulos en kurio  Colossians 4:7 (Textus Receptus - Scrivener)
All my state shall Tychicus declare unto you, who is a beloved brother, and a faithful minister and fellowservant in the Lord:~  Colossians 4:7 (KJV)

ον επεμψα προς υμας εις αυτο τουτο ινα γνω τα περι υμων και παρακαλεση τας καρδιας υμων
on epempsa pros umas eis auto touto ina gno ta peri umon kai parakalese tas kardias umon  Colossians 4:8 (1904 Patriarchal Text)

on epempsa pros umas eis auto touto ina gno ta peri umon kai parakalese tas kardias umon  Colossians 4:8 (Textus Receptus - Scrivener)
Whom I have sent unto you for the same purpose, that he might know your estate, and comfort your hearts;~  Colossians 4:8 (KJV)

συν ονησιμω τω πιστω και αγαπητω αδελφω ος εστιν εξ υμων παντα υμιν γνωριουσι τα ωδε
sun onesimo to pisto kai agapeto adelpho os estin ex umon panta umin gnoriousi ta ode  Colossians 4:9 (1904 Patriarchal Text)

sun onesimo to pisto kai agapeto adelpho os estin ex umon panta umin gnoriousi ta ode  Colossians 4:9 (Textus Receptus - Scrivener)
With Onesimus, a faithful and beloved brother, who is one of you. They shall make known unto you all things which are done here.~  Colossians 4:9 (KJV)

ασπαζεται υμας αρισταρχος ο συναιχμαλωτος μου και μαρκος ο ανεψιος βαρναβαπερι ου ελαβετε εντολας εαν ελθη προς υμας δεξασθε αυτον
aspazetai umas aristarchos o sunaichmalotos mou kai markos o anepsios barnabaperi ou elabete entolas ean elthe pros umas dexasthe auton  Colossians 4:10 (1904 Patriarchal Text)

aspazetai umas aristarchos o sunaichmalotos mou kai markos o anepsios barnaba peri ou elabete entolas ean elthe pros umas dexasthe auton  Colossians 4:10 (Textus Receptus - Scrivener)
Aristarchus my fellowprisoner saluteth you, and Marcus, sister's son to Barnabas, (touching whom ye received commandments: if he come unto you, receive him;)~  Colossians 4:10 (KJV)

και ιησους ο λεγομενος ιουστος οι οντες εκ περιτομης ουτοι μονοι συνεργοι εις την βασιλειαν του θεου οιτινες εγενηθησαν μοι παρηγορια
kai iesous o legomenos ioustos oi ontes ek peritomes outoi monoi sunergoi eis ten basileian tou theou oitines egenethesan moi paregoria  Colossians 4:11 (1904 Patriarchal Text)

kai iesous o legomenos ioustos oi ontes ek peritomes outoi monoi sunergoi eis ten basileian tou theou oitines egenethesan moi paregoria  Colossians 4:11 (Textus Receptus - Scrivener)
And Jesus, which is called Justus, who are of the circumcision. These only are my fellowworkers unto the kingdom of God, which have been a comfort unto me.~  Colossians 4:11 (KJV)

ασπαζεται υμας επαφρας ο εξ υμων δουλος χριστου παντοτε αγωνιζομενος υπερ υμων εν ταις προσευχαις ινα στητε τελειοι και πεπληρωμενοι εν παντι θεληματι του θεου
aspazetai umas epaphras o ex umon doulos christou pantote agonizomenos uper umon en tais proseuchais ina stete teleioi kai pepleromenoi en panti thelemati tou theou  Colossians 4:12 (1904 Patriarchal Text)

aspazetai umas epaphras o ex umon doulos christou pantote agonizomenos uper umon en tais proseuchais ina stete teleioi kai pepleromenoi en panti thelemati tou theou  Colossians 4:12 (Textus Receptus - Scrivener)
Epaphras, who is one of you, a servant of Christ, saluteth you, always labouring fervently for you in prayers, that ye may stand perfect and complete in all the will of God.~  Colossians 4:12 (KJV)

μαρτυρω γαρ αυτω οτι εχει ζηλον πολυν υπερ υμων και των εν λαοδικεια και των εν ιεραπολει
marturo gar auto oti echei zelon polun uper umon kai ton en laodikeia kai ton en ierapolei  Colossians 4:13 (1904 Patriarchal Text)

marturo gar auto oti echei zelon polun uper umon kai ton en laodikeia kai ton en ierapolei  Colossians 4:13 (Textus Receptus - Scrivener)
For I bear him record, that he hath a great zeal for you, and them that are in Laodicea, and them in Hierapolis.~  Colossians 4:13 (KJV)

ασπαζεται υμας λουκας ο ιατρος ο αγαπητος και δημας
aspazetai umas loukas o iatros o agapetos kai demas  Colossians 4:14 (1904 Patriarchal Text)

aspazetai umas loukas o iatros o agapetos kai demas  Colossians 4:14 (Textus Receptus - Scrivener)
Luke, the beloved physician, and Demas, greet you.~  Colossians 4:14 (KJV)

ασπασασθε τους εν λαοδικεια αδελφους και νυμφαν και την κατ οικον αυτου εκκλησιαν
aspasasthe tous en laodikeia adelphous kai numphan kai ten kat oikon autou ekklesian  Colossians 4:15 (1904 Patriarchal Text)

aspasasthe tous en laodikeia adelphous kai numphan kai ten kat oikon autou ekklesian  Colossians 4:15 (Textus Receptus - Scrivener)
Salute the brethren which are in Laodicea, and Nymphas, and the church which is in his house.~  Colossians 4:15 (KJV)

και οταν αναγνωσθη παρ υμιν η επιστολη ποιησατε ινα και εν τη λαοδικεων εκκλησια αναγνωσθη και την εκ λαοδικειας ινα και υμεις αναγνωτε
kai otan anagnosthe par umin e epistole poiesate ina kai en te laodikeon ekklesia anagnosthe kai ten ek laodikeias ina kai umeis anagnote  Colossians 4:16 (1904 Patriarchal Text)

kai otan anagnosthe par umin e epistole poiesate ina kai en te laodikeon ekklesia anagnosthe kai ten ek laodikeias ina kai umeis anagnote  Colossians 4:16 (Textus Receptus - Scrivener)
And when this epistle is read among you, cause that it be read also in the church of the Laodiceans; and that ye likewise read the epistle from Laodicea.~  Colossians 4:16 (KJV)

και ειπατε αρχιππω βλεπε την διακονιαν ην παρελαβες εν κυριω ινα αυτην πληροις
kai eipate archippo blepe ten diakonian en parelabes en kurio ina auten plerois  Colossians 4:17 (1904 Patriarchal Text)

kai eipate archippo blepe ten diakonian en parelabes en kurio ina auten plerois  Colossians 4:17 (Textus Receptus - Scrivener)
And say to Archippus, Take heed to the ministry which thou hast received in the Lord, that thou fulfil it.~  Colossians 4:17 (KJV)

ο ασπασμος τη εμη χειρι παυλου μνημονευετε μου των δεσμων η χαρις μεθ υμων αμην
o aspasmos te eme cheiri paulou mnemoneuete mou ton desmon e charis meth umon amen  Colossians 4:18 (1904 Patriarchal Text)

o aspasmos te eme cheiri paulou mnemoneuete mou ton desmon e charis meth umon amen  Colossians 4:18 (Textus Receptus - Scrivener)
The salutation by the hand of me Paul. Remember my bonds. Grace be with you. Amen.~  Colossians 4:18 (KJV)